1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
20 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: LametinoWiki
34 # Author: Luca.favorido
38 # Author: Margherita.mignanelli
40 # Author: Massimo itaca
52 # Author: Ricordisamoa
69 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
80 create: Aggiungi commento
90 create: Crea oscuramento
91 update: Salvare l'oscuramento
94 update: Salva modifiche
97 update: Aggiorna blocco
101 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
102 email_address_not_routable: non è instradabile
103 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
107 is_already_muted: è già silenziato
109 acl: Lista di controllo degli accessi
110 changeset: Gruppo di modifiche
111 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
113 diary_comment: Commento al diario
114 diary_entry: Voce del diario
120 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
154 allow_write_gpx: carica tracce GPS
155 allow_write_notes: modificare le note
163 longitude: Longitudine
164 language_code: Lingua
165 doorkeeper/application:
167 redirect_uri: URI reindirizzati
168 confidential: Applicazione confidenziale?
179 longitude: Longitudine
181 description: Descrizione
182 gpx_file: Carica file GPX
183 visibility: Visibilità
189 recipient: Destinatario
192 description: Descrizione
194 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
195 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
197 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
198 auth_uid: UID d'autenticazione
200 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
202 display_name: Nome visualizzato
203 description: Descrizione del profilo
205 home_lon: Longitudine
206 languages: Lingue preferite
207 preferred_editor: Editor preferito
209 pass_crypt_confirmation: Conferma password
211 doorkeeper/application:
212 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
213 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
214 non sono sicure in tal senso)
215 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
217 tagstring: delimitato da virgola
219 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
220 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
221 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
222 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
223 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
224 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
227 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: circa %{count} ora fa
232 other: circa %{count} ore fa
234 one: circa %{count} mese fa
235 other: circa %{count} mesi fa
237 one: circa %{count} anno fa
238 other: circa %{count} anni fa
240 one: quasi %{count} anno fa
241 other: quasi %{count} anni fa
242 half_a_minute: mezzo minuto fa
244 one: meno di %{count} secondo fa
245 other: meno di %{count} secondi fa
247 one: meno di %{count} minuto fa
248 other: meno di %{count} minuti fa
250 one: oltre %{count} anno fa
251 other: oltre %{count} anni fa
253 one: '%{count} secondo fa'
254 other: '%{count} secondi fa'
256 one: '%{count} minuto fa'
257 other: '%{count} minuti fa'
259 one: '%{count} giorno fa'
260 other: '%{count} giorni fa'
262 one: '%{count} mese fa'
263 other: '%{count} mesi fa'
265 one: '%{count} anno fa'
266 other: '%{count} anni fa'
268 default: Predefinito (al momento %{name})
271 description: iD (editor nel browser)
273 name: Controllo remoto
274 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
297 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
298 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Feed rss per la nota %{id}
300 opened: nuova nota (vicino a %{place})
301 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
302 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
303 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
310 title: Elimina il mio account
311 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
312 Non potrà essere annullato.
313 delete_account: Elimina account
314 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
315 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
316 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
317 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
318 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
320 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
321 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
322 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
324 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
325 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
326 mantenuti ma nascosti.
327 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
329 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
330 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
331 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
332 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
333 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
335 confirm_delete: Sei sicuro?
339 title: Modifica profilo
340 my settings: Impostazioni
341 current email address: Indirizzo email attuale
342 external auth: Autenticazione esterna
344 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
345 link text: che cos'è questo?
347 heading: Modifica pubblica
348 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
349 enabled link text: che cos'è questo?
350 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
351 precedenti sono anonime.
352 disabled link text: perché non posso modificare?
354 heading: Regole per contribuire
355 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
356 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
357 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
358 accettare le nuove regole per contribuire.
359 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
360 fossero di pubblico dominio.
361 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
362 link text: che cos'è questo?
363 save changes button: Salva modifiche
364 delete_account: Elimina account...
366 heading: Modifica pubblica
367 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
368 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
369 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
371 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
372 possono modificare i dati della mappa.
373 find_out_why: scopri perché
374 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
375 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
376 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
377 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
379 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
380 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
381 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
383 success: Account eliminato.
385 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
386 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
388 redacted_version: Versione rimossa
389 in_changeset: Gruppo di modifiche
391 no_comment: (nessun commento)
394 one: '%{count} relazione'
395 other: '%{count} relazioni'
397 one: '%{count} percorso'
398 other: '%{count} percorsi'
399 download_xml: Scarica XML
400 view_history: Visualizza cronologia
401 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
402 view_details: Vedi dettagli
403 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
404 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
405 location: 'Posizione:'
407 title_html: 'Nodo: %{name}'
408 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
410 title_html: 'Percorso: %{name}'
411 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
415 other: '%{count} nodi'
417 one: parte del percorso %{related_ways}
418 other: parte dei percorsi %{related_ways}
420 title_html: 'Relazione: %{name}'
421 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
424 one: '%{count} membro'
425 other: '%{count} membri'
427 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
433 entry_html: Relazione %{relation_name}
434 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
437 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
442 changeset: gruppo di modifiche
445 title: Errore di timeout
446 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
452 changeset: gruppo di modifiche
455 redaction: Revisione %{id}
456 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
457 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
463 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
464 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
466 load_data: Carica dati
467 loading: Caricamento in corso...
471 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
472 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
473 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
474 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
475 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
476 telephone_link: Chiama %{phone_number}
477 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
478 email_link: Email %{email}
480 title: Ricerca di elementi
481 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
482 nearby: Disponibilità nei pressi
483 enclosing: Elementi inglobanti
486 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
489 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
492 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
494 changeset_paging_nav:
495 showing_page: Pagina %{page}
497 previous: « Precedente
500 no_edits: (nessuna modifica)
501 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
509 title: Gruppi di modifiche
510 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
511 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
512 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
513 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
514 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
515 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
516 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
517 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
518 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
519 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
520 load_more: Caricane ancora
522 title: Gruppo di modifiche %{id}
523 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
528 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
529 button: Iscriviti alla discussione
531 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
532 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
534 title: Gruppo di modifiche %{id}
535 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
537 title: Gruppo di modifiche non trovato
538 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
539 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
540 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
542 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
543 created: 'Creato: %{when}'
544 closed: 'Chiuso: %{when}'
545 created_ago_html: Creato %{time_ago}
546 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
547 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
548 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
549 discussion: Discussione
550 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
551 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
552 disponibili quando verrà chiuso.
553 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
554 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
555 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
556 osmchangexml: XML in formato osmChange
558 nodes: Nodi (%{count})
559 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
560 ways: Percorsi (%{count})
561 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
562 relations: Relazioni (%{count})
563 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
565 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
566 troppo tempo per poter essere recuperato.
569 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
570 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
572 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
574 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
575 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
577 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
578 tempo per poter essere recuperato.
581 km away: distante %{count} km
582 m away: '%{count}m di distanza'
583 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
585 your location: Propria posizione
586 nearby mapper: Mappatore vicino
589 title: La mia dashboard
590 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
591 per vedere gli utenti vicini.'
592 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
593 my friends: I miei amici
594 no friends: Non ci sono ancora amici.
595 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
596 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
598 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
599 friends_diaries: note dei diari degli amici
600 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
601 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
604 title: Nuova voce del diario
607 use_map_link: Utilizza mappa
609 title: Diari degli utenti
610 title_friends: Diari degli amici
611 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
612 user_title: Diario di %{user}
613 in_language_title: Voci del diario in %{language}
614 new: Nuova voce del diario
615 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
616 my_diary: Il mio diario
617 no_entries: Nessuna voce nel diario
618 recent_entries: Voci del diario recenti
619 older_entries: Voci più vecchie
620 newer_entries: Voci più recenti
622 title: Modifica voce del diario
623 marker_text: Luogo della voce del diario
625 title: Diario di %{user} | %{title}
626 user_title: Diario di %{user}
627 discussion: Discussione
628 leave_a_comment: Lascia un commento
629 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
632 title: Nessuna voce del diario
633 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
634 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
635 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
636 che si è seguito sia errato.
638 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
639 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
640 comment_link: Commenta questa voce
641 reply_link: Invia un messaggio all'autore
643 one: '%{count} commento'
644 other: '%{count} commenti'
645 no_comments: Nessun commento
646 edit_link: Modifica questa voce
647 hide_link: Nascondi questa voce
648 unhide_link: Mostra questa voce
650 report: Segnala questa voce
652 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
653 hide_link: Nascondi questo commento
654 unhide_link: Mostra questo commento
656 report: Segnala questo commento
663 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
664 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
666 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
667 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
669 title: Voci del diario di OpenStreetMap
670 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
672 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
673 heading: I commenti del diario di %{user}
674 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
675 no_comments: Nessun commento al diario
679 newer_comments: Commenti più recenti
680 older_comments: Commenti più vecchi
682 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
683 button: Iscriviti alla discussione
685 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
686 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
690 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
691 dell'account dell'utente finale
692 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
694 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
695 da parte dell'utente finale
696 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
701 notice: Applicazione registrata.
705 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
706 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
707 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
708 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
709 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
710 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
711 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
712 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
713 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
714 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
716 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
717 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
718 openid: Autentica la tua utenza
719 phone: Vedi il tuo numero di telefono
720 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
723 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
725 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
726 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
727 URL esatto della tua richiesta.
730 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
731 solo per gli amministratori (HTTP 403)
732 internal_server_error:
733 title: Errore dell'applicazione
734 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
735 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
737 title: File non trovato
738 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
739 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
742 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
743 button: Aggiungi come amico
744 success: '%{name} è ora tuo amico!'
745 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
746 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
747 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
748 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
750 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
751 button: Rimuovi dagli amici
752 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
753 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
757 results_from_html: Risultati da %{results_link}
759 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
760 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
761 search_osm_nominatim:
765 chair_lift: Seggiovia
768 magic_carpet: Tapis roulant
769 platter: Skilift a piattello
771 station: Stazione funivia
772 t-bar: Skilift ad ancora
773 "yes": Trasporto su fune
776 airstrip: Pista di atterraggio
777 apron: Area di parcheggio aeroportuale
778 gate: Gate aeroportuale
780 helipad: Elisuperficie
781 holding_position: Posizione di attesa
782 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
783 parking_position: Posizione di parcheggio
785 taxilane: Corsia di rullaggio
786 taxiway: Pista di rullaggio
787 terminal: Terminal aeroportuale
788 windsock: Manica a vento
790 animal_boarding: Pensione per animali
791 animal_shelter: Rifugio per animali
792 arts_centre: Centro d'arte
793 atm: Cassa automatica
798 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
799 bicycle_rental: Noleggio biciclette
800 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
801 biergarten: Birreria all'aperto
802 blood_bank: Banca del sangue
803 boat_rental: Noleggio Barche
805 bureau_de_change: Cambia valute
806 bus_station: Stazione degli autobus
808 car_rental: Autonoleggio
809 car_sharing: Car Sharing
810 car_wash: Autolavaggio
812 charging_station: Stazione di ricarica
813 childcare: Assistenza minori
818 community_centre: Centro civico
819 conference_centre: Centro conferenze
820 courthouse: Tribunale
821 crematorium: Crematorio
824 drinking_water: Acqua potabile
825 driving_school: Scuola guida
827 events_venue: Spazio per eventi
829 ferry_terminal: Terminal traghetti
830 fire_station: Vigili del fuoco
831 food_court: Area ristorazione
833 fuel: Stazione di rifornimento
834 gambling: Gioco d'azzardo
836 grit_bin: Contenitore antigelo
838 hunting_stand: Postazione di caccia
840 internet_cafe: Caffè internet
841 kindergarten: Asilo infantile
842 language_school: Scuola di lingue
844 loading_dock: Portone scarico merci
845 love_hotel: Love hotel
847 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
849 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
850 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
851 music_school: Scuola di musica
852 nightclub: Night Club
853 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
855 parking_entrance: Entrata del parcheggio
856 parking_space: Posto di parcheggio
857 payment_terminal: Terminale pagamenti
859 place_of_worship: Luogo di culto
861 post_box: Cassetta delle lettere
862 post_office: Ufficio postale
865 public_bath: Bagni pubblici
866 public_bookcase: Libreria pubblica
867 public_building: Edificio pubblico
868 ranger_station: Stazione dei ranger
869 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
870 restaurant: Ristorante
871 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
875 social_centre: Centro sociale
876 social_facility: Struttura sociale
877 studio: Studio audio/video
878 swimming_pool: Piscina
880 telephone: Telefono pubblico
882 toilets: Bagni pubblici
884 training: Scuola di addestramento
885 university: Università
886 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
887 vending_machine: Distributore automatico
888 veterinary: Veterinario
889 village_hall: Municipio
890 waste_basket: Cestino rifiuti
891 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
892 waste_dump_site: Discarica
893 watering_place: Abbeveratoio
894 water_point: Punto di rifornimento acqua
895 weighbridge: Pesa a ponte
898 aboriginal_lands: Territori aborigeni
899 administrative: Confine amministrativo
900 census: Limite di censimento
901 national_park: Parco nazionale
902 political: Distretto elettorale
903 protected_area: Area protetta
907 boardwalk: Passerella
908 suspension: Ponte sospeso
909 swing: Ponte girevole
913 apartment: Appartamento
914 apartments: Appartamenti
920 civic: Edificio civico
921 college: Edificio di un'accademia
923 construction: Edificio in costruzione
924 detached: Casa unifamiliare
925 dormitory: Dormitorio
928 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
930 garages: Serie di Garage
936 houseboat: Casa galleggiante
938 industrial: Edificio industriale
939 kindergarten: Edificio di un asilo
940 manufacture: Edificio produttivo
942 public: Edificio pubblico
943 residential: Edificio residenziale
944 retail: Edificio commerciale
946 ruins: Edificio in rovina
947 school: Edificio scolastico
948 semidetached_house: Casa bifamiliare
949 service: Edificio di servizio
952 static_caravan: Caravan
953 temple: Edificio di un tempio
954 terrace: Villette a schiera
955 train_station: Stazione ferroviaria
956 university: Sede universitaria
961 sport: Circolo sportivo
964 beekeeper: Apicoltore
967 carpenter: Carpentiere
969 confectionery: Confetteria
970 dressmaker: Sarto per donne
971 electrician: Elettricista
972 electronics_repair: Riparatore elettronico
973 gardener: Giardiniere
975 handicraft: Artigianato
976 hvac: Fabbricante di climatizzatori
977 metal_construction: Azienda metalmeccanica
979 photographer: Fotografo
981 roofer: Costruttore di tetti
984 stonemason: Scalpellino
986 window_construction: Costruttore di finestre
987 winery: Cantina vinicola
988 "yes": Negozio di Artigianato
990 access_point: Punto d'accesso
991 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
992 assembly_point: Punto di ritrovo
993 defibrillator: Defibrillatore
994 fire_extinguisher: Estintore
995 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
996 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
997 life_ring: Salvagente
998 phone: Telefono di emergenza
999 siren: Sirena di emergenza
1000 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1001 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1003 abandoned: Autostrada abbandonata
1004 bridleway: Percorso per equitazione
1005 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1006 bus_stop: Fermata dell'autobus
1007 construction: Strada in costruzione
1009 crossing: Attraversamento
1010 cycleway: Percorso ciclabile
1012 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1013 emergency_bay: Piazzola di sosta
1014 footway: Percorso pedonale
1016 give_way: Segnale di dare precedenza
1017 living_street: Living Street
1018 milestone: Progressiva chilometrica
1019 motorway: Autostrada
1020 motorway_junction: Uscita autostradale
1021 motorway_link: Autostrada
1022 passing_place: Piazzola di sosta
1024 pedestrian: Percorso pedonale
1025 platform: Piattaforma
1026 primary: Strada primaria
1027 primary_link: Strada primaria
1028 proposed: Strada proposta
1030 residential: Strada residenziale
1031 rest_area: Area di Sosta
1032 road: Strada generica
1033 secondary: Strada secondaria
1034 secondary_link: Strada secondaria
1035 service: Strada di servizio
1036 services: Stazione di servizio
1037 speed_camera: Autovelox fisso
1039 stop: Segnale di arresto
1040 street_lamp: Lampione
1041 tertiary: Strada terziaria
1042 tertiary_link: Strada terziaria
1043 track: Strada forestale o agricola
1044 traffic_mirror: Specchio parabolico
1045 traffic_signals: Semaforo
1046 trailhead: Punto di partenza
1048 trunk_link: Superstrada
1049 turning_circle: Rotonda a fine strada
1050 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1051 unclassified: Strada non classificata
1054 aircraft: Aereo storico
1055 archaeological_site: Sito archeologico
1056 bomb_crater: Cratere storico
1057 battlefield: Campo di battaglia
1058 boundary_stone: Pietra confinaria
1059 building: Edificio storico
1061 cannon: Cannone storico
1063 charcoal_pile: Antica carbonaia
1065 city_gate: Porta della città
1066 citywalls: Mura della città
1068 heritage: Patrimonio dell'umanità
1069 hollow_way: Strada infossata
1073 milestone: Pietra miliare
1075 mine_shaft: Pozzo minerario
1077 railway: Ferrovia antica
1078 roman_road: Strada romana
1080 rune_stone: Pietra runica
1084 wayside_chapel: Cappella votiva
1085 wayside_cross: Croce
1086 wayside_shrine: Edicola votiva
1092 allotments: Orti casalinghi
1093 aquaculture: Acquacoltura
1095 brownfield: Area con edifici in demolizione
1097 commercial: Zona di uffici
1098 conservation: Area di conservazione
1099 construction: Area di costruzione
1100 farmland: Terreno agricolo
1105 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1106 industrial: Zona Industriale
1107 landfill: Discarica di rifiuti
1109 military: Zona militare
1112 plant_nursery: Vivaio
1115 recreation_ground: Area di svago
1116 religious: Terreno religioso
1117 reservoir: Riserva idrica
1118 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1119 residential: Area Residenziale
1120 retail: Zona con negozi
1121 village_green: Parco urbano
1123 "yes": Uso del terreno
1125 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1126 amusement_arcade: Sala giochi
1127 bandstand: Chiosco della musica
1128 beach_resort: Stabilimento balneare
1129 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1130 bleachers: Gradinata
1131 bowling_alley: Sala da bowling
1133 dance: Sala da ballo
1134 dog_park: Parco per cani
1136 fishing: Riserva di pesca
1137 fitness_centre: Centro Fitness
1138 fitness_station: Centro fitness
1140 golf_course: Campo da golf
1141 horse_riding: Centro ippico
1142 ice_rink: Pista di ghiaccio
1143 marina: Porto turistico
1144 miniature_golf: Minigolf
1145 nature_reserve: Riserva naturale
1146 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1148 picnic_table: Tavolo da picnic
1149 pitch: Campo sportivo
1150 playground: Parco giochi
1151 recreation_ground: Area di svago
1154 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1155 sports_centre: Centro sportivo
1157 swimming_pool: Piscina
1158 track: Pista da corsa
1159 water_park: Parco acquatico
1162 adit: Galleria mineraria
1163 advertising: Pubblicità
1165 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1169 breakwater: Frangiflutti
1174 clearcut: Foresta disboscata
1175 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1180 embankment: Terrapieno
1181 flagpole: Asta portabandiera
1182 gasometer: Gasometro
1189 mineshaft: Pozzo minerario
1190 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1191 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1194 pumping_station: Stazione di pompaggio
1195 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1197 snow_cannon: Cannone sparaneve
1198 snow_fence: Recinzione da neve
1199 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1200 street_cabinet: Armadio stradale
1201 surveillance: Sorveglianza
1202 telescope: Telescopio
1204 utility_pole: Palo di supporto
1205 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1206 watermill: Mulino ad acqua
1207 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1208 water_tower: Torre dell'acqua
1210 water_works: Impianto idrico
1211 windmill: Mulino a vento
1215 airfield: Aeroporto militare
1218 checkpoint: Posto di blocco
1222 "yes": Passo di montagna
1225 bare_rock: Roccia nuda
1229 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1242 hot_spring: Sorgente termale
1246 marsh: Palude alluvionale
1248 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1249 peak: Picco montuoso
1253 ridge: Cresta montuosa
1264 tree_row: Filare di alberi
1271 "yes": Elemento naturale
1273 accountant: Ragioniere
1274 administrative: Amministrazione
1275 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1276 architect: Architetto
1277 association: Associazione
1279 diplomatic: Ufficio diplomatico
1280 educational_institution: Istituto d'istruzione
1281 employment_agency: Agenzia di lavoro
1282 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1283 estate_agent: Agente immobiliare
1284 financial: Ufficio finanziario
1285 government: Ufficio governativo
1286 insurance: Agenzia di assicurazione
1289 logistics: Ufficio logistico
1290 newspaper: Ufficio stampa
1291 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1293 religion: Ufficio religioso
1294 research: Ufficio di ricerca
1295 tax_advisor: Consulente fiscale
1296 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1297 travel_agent: Agenzia di viaggi
1300 allotments: Orti casalinghi
1301 archipelago: Arcipelago
1303 city_block: Isolato urbano
1306 farm: Fattoria o cascina
1307 hamlet: Piccolo borgo
1309 houses: Gruppo di case
1312 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1313 locality: Località non popolata
1314 municipality: Comune
1315 neighbourhood: Quartiere
1323 subdivision: Suddivisione
1329 abandoned: Ferrovia abbandonata
1330 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1331 construction: Ferrovia in costruzione
1332 disused: Ferrovia in disuso
1333 funicular: Funicolare
1334 halt: Fermata del treno
1335 junction: Nodo ferroviario
1336 level_crossing: Passaggio a livello
1337 light_rail: Metropolitana leggera
1338 miniature: Ferrovia in miniatura
1339 monorail: Monorotaia
1340 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1341 platform: Banchina ferroviaria
1342 preserved: Ferrovia storica
1343 proposed: Ferrovia proposta
1345 spur: Diramazione ferroviaria breve
1346 station: Stazione ferroviaria
1347 stop: Fermata ferroviaria
1348 subway: Metropolitana
1349 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1350 switch: Punti ferroviari
1352 tram_stop: Fermata del tram
1353 turntable: Piattaforma girevole
1354 yard: Zona di manovra ferroviaria
1356 agrarian: Negozio di agraria
1358 antiques: Antiquario
1359 appliance: Negozio di elettrodomestici
1361 baby_goods: Articoli per neonati
1362 bag: Negozio di borse
1364 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1365 beauty: Prodotti cosmetici
1366 bed: Prodotti per il letto
1367 beverages: Negozio bevande
1368 bicycle: Negozio biciclette
1369 bookmaker: Centro scommesse
1374 car_parts: Autoricambi
1375 car_repair: Autofficina
1377 charity: Negozio solidale
1378 cheese: Negozio di formaggi
1380 chocolate: Cioccolato
1381 clothes: Negozio di abbigliamento
1382 coffee: Negozio di caffè
1383 computer: Negozio di computer
1384 confectionery: Negozio di dolciumi
1385 convenience: Minimarket
1386 copyshop: Copisteria
1387 cosmetics: Negozio cosmetici
1388 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1389 curtain: Negozio di tende
1391 deli: Specialità gastronomiche
1392 department_store: Grande magazzino
1394 doityourself: Negozio fai da-te
1395 dry_cleaning: Lavasecco
1396 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1397 electronics: Elettronica
1399 estate_agent: Agenzia immobiliare
1400 fabric: Negozio di tessuti
1401 farm: Negozio di fattoria
1402 fashion: Negozio moda
1403 fishing: Negozio per la pesca
1406 frame: Negozio di cornici
1407 funeral_directors: Agenzia funebre
1408 furniture: Arredamenti
1409 garden_centre: Centro giardinaggio
1410 gas: Negozio di combustibile
1412 gift: Articoli da regalo
1413 greengrocer: Fruttivendolo
1414 grocery: Fruttivendolo
1415 hairdresser: Parrucchiere
1416 hardware: Ferramenta
1417 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1418 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1419 herbalist: Erboristeria
1421 houseware: Negozio di casalinghi
1422 ice_cream: Negozio di gelati
1423 interior_decoration: Decorazione d'interni
1424 jewelry: Gioielleria
1426 kitchen: Negozio di cucina
1430 mall: Centro commerciale
1432 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1433 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1434 money_lender: Agenzia di prestiti
1435 motorcycle: Concessionario di motociclette
1436 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1437 music: Articoli musicali
1438 musical_instrument: Strumenti musicali
1439 newsagent: Giornalaio
1440 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1442 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1443 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1444 paint: Negozio di vernici
1446 pawnbroker: Banco dei pegni
1447 perfumery: Profumeria
1448 pet: Negozio animali
1449 pet_grooming: Toilettatura animali
1450 photo: Articoli fotografici
1451 seafood: Frutti di mare
1452 second_hand: Negozio oggetti usati
1454 shoes: Negozio di calzature
1455 sports: Articoli sportivi
1456 stationery: Cartoleria
1457 storage_rental: Noleggio depositi
1458 supermarket: Supermercato
1460 tattoo: Centro tatuaggi
1462 ticket: Biglietteria
1463 tobacco: Tabaccheria
1464 toys: Negozio di giocattoli
1465 travel_agency: Agenzia di viaggi
1466 tyres: Negozio di pneumatici
1467 vacant: Spazio commerciale libero
1468 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1470 video_games: Negozio di videogiochi
1471 wholesale: Vendita all'ingrosso
1472 wine: Negozio di vini
1475 alpine_hut: Rifugio alpino
1476 apartment: Appartamento per le vacanze
1477 artwork: Opera d'arte
1478 attraction: Attrazione turistica
1479 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1480 cabin: Cabina turistica
1481 camp_pitch: Piazzola campeggio
1482 camp_site: Campeggio
1483 caravan_site: Area caravan e camper
1484 chalet: Casetta (chalet)
1485 gallery: Galleria d'arte
1486 guest_house: Guest House
1489 information: Informazioni
1492 picnic_site: Area picnic
1493 theme_park: Parco divertimenti
1494 viewpoint: Punto panoramico
1495 wilderness_hut: Bivacco
1498 building_passage: Passaggio sotto edificio
1499 culvert: Canale sotterraneo
1502 artificial: Corso d'acqua artificiale
1503 boatyard: Cantiere nautico
1506 derelict_canal: Canale in disuso
1509 drain: Fognatura/Canale di scolo
1518 weir: Sbarramento idrico
1519 "yes": Corso d'acqua
1521 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1522 level3: Confine di regione
1523 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1524 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1525 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1526 level7: Confine di municipalità
1527 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1528 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1529 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1530 level11: Confine di quartiere
1536 no_results: Nessun risultato trovato
1537 more_results: Altri risultati
1541 select_status: Seleziona stato
1542 select_type: Seleziona tipo
1543 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1544 reported_user: Utente segnalato
1545 not_updated: Non aggiornato
1547 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1548 user_not_found: L'utente non esiste
1549 issues_not_found: Nessun problema trovato
1551 reports: Segnalazioni
1552 last_updated: Ultima modifica
1553 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1554 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1556 one: '%{count} segnalazione'
1557 other: '%{count} segnalazioni'
1558 reported_item: Elemento segnalato
1564 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1566 one: '%{count} segnalazione'
1567 other: '%{count} segnalazioni'
1568 no_reports: Nessuna segnalazione
1569 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1570 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1571 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1575 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1576 read_reports: Leggi segnalazioni
1577 new_reports: Nuove segnalazioni
1578 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1579 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1580 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1582 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1584 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1586 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1588 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1589 reassign_param: Riassegnare il problema?
1591 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1594 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1595 note: 'Nota #%{note_id}'
1598 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1599 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1602 title_html: Segnala %{link}
1603 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1605 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1607 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1608 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1609 dei membri della tua comunità
1610 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1614 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1615 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1616 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1619 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1620 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1621 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1624 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1625 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1626 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1627 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1630 spam_label: Questa nota è spam
1631 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1632 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1635 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1636 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1639 alt_text: Logo OpenStreetMap
1640 home: Vai alla posizione di casa
1644 start_mapping: Inizia a mappare
1650 export_data: Esporta dati
1651 gps_traces: Tracciati GPS
1652 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1653 user_diaries: Diari degli utenti
1654 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1655 edit_with: Modifica con %{editor}
1656 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1657 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1658 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1659 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1660 intro_2_create_account: Crea un account utente
1661 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1662 e da altri %{partners}.
1663 partners_fastly: Fastly
1664 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1665 partners_partners: partner
1666 tou: Condizioni d'uso
1667 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1668 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1669 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1670 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1671 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1674 copyright: Copyright
1675 communities: Comunità
1677 community_blogs: Blog della comunità
1678 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1680 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1681 text: Fai una donazione
1682 learn_more: Ulteriori informazioni
1685 diary_comment_notification:
1686 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1687 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1688 hi: Ciao %{to_user},
1689 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1691 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1692 l''oggetto %{subject}:'
1693 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1694 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1695 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1696 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1697 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1698 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1699 message_notification:
1700 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1701 hi: Ciao %{to_user},
1702 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1704 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1705 con l''oggetto %{subject}:'
1706 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1707 all'autore al %{replyurl}
1708 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1709 messaggio all'autore al %{replyurl}
1710 friendship_notification:
1711 hi: Ciao %{to_user},
1712 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1713 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1714 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1715 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1716 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1717 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1719 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1720 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1721 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1722 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1724 hi: Ciao %{to_user},
1725 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1726 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1727 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1728 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1730 hi: Ciao %{to_user},
1732 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1734 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1736 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1738 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1740 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1742 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1743 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1744 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1745 qui sotto per confermare il tuo account:'
1746 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1747 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1749 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1751 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1752 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1753 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1754 sottostante per confermare il cambiamento.
1756 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1758 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1759 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1760 di posta elettronica.
1761 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1763 note_comment_notification:
1764 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1765 anonymous: Un utente anonimo
1768 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1769 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1770 cui sei interessato'
1771 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1772 mappa vicina a %{place}.'
1773 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1774 sulla mappa vicina a %{place}.'
1775 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1776 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1777 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1778 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1780 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1781 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1782 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1784 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1786 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1787 La nota è vicina a %{place}.'
1788 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1789 La nota è vicina a %{place}.'
1791 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1792 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1794 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1795 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1796 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1797 La nota si trova vicino a %{place}.'
1798 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1799 La nota si trova vicino a %{place}.'
1800 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1801 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1802 changeset_comment_notification:
1803 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1804 hi: Ciao %{to_user},
1807 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1808 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1809 cui sei interessato'
1810 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1811 dei tuoi gruppo di modifiche'
1812 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1813 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1814 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1815 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1816 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1817 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1818 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1819 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1820 partial_changeset_without_comment: senza commento
1821 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1823 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1825 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1826 di modifiche su %{url}.
1827 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1828 di modifiche su %{url}.
1831 heading: Controlla la tua e-mail!
1832 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1833 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1834 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1835 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1836 il proprio profilo utente.
1838 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1839 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1840 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1841 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1843 click_here: clicca qui
1845 failure: Utente %{name} non trovato.
1847 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1848 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1849 il nuovo indirizzo email.
1851 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1852 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1853 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1854 resend_success_flash:
1855 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1856 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1857 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1858 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1859 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1862 title: Posta in arrivo
1863 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1865 one: '%{count} nuovo messaggio'
1866 other: '%{count} nuovi messaggi'
1868 one: '%{count} vecchio messaggio'
1869 other: '%{count} messaggi vecchi'
1870 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1871 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1872 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1880 unread_button: Segna come non letto
1881 read_button: Segna come già letto
1882 reply_button: Rispondi
1883 destroy_button: Cancella
1884 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1886 title: Invia messaggio
1887 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1888 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1890 message_sent: Messaggio inviato
1891 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1892 un momento prima di inviarne altri.
1894 title: Nessun messaggio del genere
1895 heading: Nessun messaggio del genere
1896 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1898 title: Posta in uscita
1901 one: Hai %{count} messaggio inviato
1902 other: Hai %{count} messaggi inviati
1903 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1904 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1905 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1907 title: Messaggi silenziati
1909 one: '%{count} messaggio silenziato'
1910 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1912 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1913 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1914 per favore accedi con l'utenza interessata.
1916 title: Leggi messaggio
1917 reply_button: Rispondi
1918 unread_button: Segna come non letto
1919 destroy_button: Cancella
1921 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1922 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1923 accedi con l'utenza interessata.
1924 sent_message_summary:
1925 destroy_button: Cancella
1927 my_inbox: Posta in arrivo
1928 my_outbox: Posta in uscita
1929 muted_messages: Messaggi silenziati
1931 as_read: Messaggio marcato come già letto
1932 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1934 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1935 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1937 destroyed: Messaggio eliminato
1940 title: password persa
1941 heading: Password dimenticata?
1942 email address: Indirizzo email
1943 new password button: Reimposta password
1944 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1945 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1948 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1949 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1951 title: Reimposta password
1952 heading: Reimposta password per %{user}
1953 reset: Reimposta password
1954 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1957 flash changed: La propria password è stata modificata.
1958 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1962 preferred_editor: Editor preferito
1963 preferred_languages: Lingue preferite
1964 edit_preferences: Modifica preferenze
1966 title: Modifica preferenze
1967 save: Aggiorna preferenze
1970 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1971 update_success_flash:
1972 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1975 title: Modifica profilo
1976 save: Aggiorna profilo
1980 gravatar: Usa Gravatar
1981 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1982 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1983 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1984 new image: Aggiungi un'immagine
1985 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1986 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1987 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1988 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1989 home location: Posizione
1990 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1991 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1994 undelete: Annulla eliminazione
1996 success: Il profilo è stato aggiornato.
1997 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2002 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2004 remember: Ricordati di me
2005 lost password link: Persa la password?
2007 register now: Registrati ora
2008 with external: o accedi tramite terze parti
2010 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2013 heading: Esci da OpenStreetMap
2016 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2018 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2022 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2023 headings: Intestazioni
2024 heading: Intestazione
2025 subheading: Sottotitolo
2026 unordered: Elenco puntato
2027 ordered: Elenco ordinato
2028 first: Primo elemento
2029 second: Secondo elemento
2033 alt: Testo alternativo
2035 codeblock: Blocco di codice
2042 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2043 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2044 mobili e dispositivi hardware'
2045 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2046 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2047 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2048 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2049 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2050 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2051 che OSM sia accurato e aggiornato.
2052 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2053 community_driven_1_html: |-
2054 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2055 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2056 %{osm_foundation_link}.
2057 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2058 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2059 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2060 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2061 open_data_title: Open Data
2062 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2063 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2064 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2065 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2067 open_data_open_data: dati aperti
2068 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2069 legal_title: Note legali
2070 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2071 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2072 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2073 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2074 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2075 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2076 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2077 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2078 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2079 d'autore o altre questioni legali.
2080 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2081 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2082 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2083 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2084 partners_title: Partner
2087 title: A proposito di questa traduzione
2088 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2089 fa fede la pagina in inglese
2090 english_link: l'originale in inglese
2092 title: A proposito di questa pagina
2093 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2094 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2095 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2096 native_link: versione in italiano
2097 mapping_link: inizia a mappare
2099 title_html: Copyright e licenza
2100 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2101 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2103 introduction_1_open_data: dati aperti
2104 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2106 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2107 introduction_2_html: |-
2108 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2109 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2110 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2111 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2113 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2115 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2116 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2117 seguenti due operazioni:'
2118 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2119 sul diritto d'autore.
2120 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2122 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2123 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2124 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2125 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2126 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2127 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2128 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2130 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2131 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2132 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2133 attribution_example:
2134 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2135 title: Esempio di attribuzione
2136 more_title_html: Per saperne di più
2137 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2138 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2139 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2141 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2142 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2143 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2144 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2145 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2146 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2147 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2148 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2149 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2150 contributors_at_credit_html: |-
2151 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2152 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2153 contributors_at_austria: Austria
2154 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2155 contributors_at_cc_by: CC BY
2156 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2157 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2158 contributors_au_credit_html: |-
2159 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2160 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2161 contributors_au_australia: Australia
2162 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2163 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2165 contributors_ca_credit_html: |-
2166 %{canada}: Contiene i dati della
2167 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2168 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2169 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2171 contributors_ca_canada: Canada
2172 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2173 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2175 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2176 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2178 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2179 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2180 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2181 %{nlsfi_license_link}.'
2182 contributors_fi_finland: Finlandia
2183 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2184 contributors_fr_credit_html: |-
2185 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2186 Direction Générale des Impôts.
2187 contributors_fr_france: Francia
2188 contributors_hr_credit_html: |-
2189 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2190 (informazioni pubbliche della Croazia).
2191 contributors_hr_croatia: Croazia
2192 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2193 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2194 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2196 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2197 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2198 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2200 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2201 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2202 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2203 contributors_rs_credit_html: |-
2204 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2205 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2206 contributors_rs_serbia: Serbia
2207 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2208 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2209 contributors_si_credit_html: |-
2210 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2211 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2212 contributors_si_slovenia: Slovenia
2213 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2214 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2215 contributors_es_credit_html: |-
2216 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2217 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2218 contributors_es_spain: Spagna
2219 contributors_es_ign: IGN
2220 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2221 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2222 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2223 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2224 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2225 contributors_gb_credit_html: |-
2226 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2227 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2228 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2229 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2230 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2231 sulla wiki OpenStreetMap.
2232 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2233 contributors_footer_2_html: |-
2234 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2235 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2236 accetti qualsiasi responsabilità.
2237 infringement_title_html: Violazione del copyright
2238 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2239 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2240 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2241 infringement_2_1_html: |-
2242 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2243 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2244 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2245 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2246 trademarks_title: Marchi registrati
2247 trademarks_1_1_html: |-
2248 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2249 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2250 %{trademark_policy_link}.
2251 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2253 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2254 disabilitato JavaScript.
2255 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2256 permalink: Link permanente
2257 shortlink: Link breve
2258 createnote: Aggiungi una nota
2260 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2261 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2262 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2264 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2265 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2266 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2268 user_page_link: pagina utente
2269 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2270 id_not_configured: iD non è stato configurato
2271 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2272 per questa funzionalità.
2275 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2277 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2279 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2281 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2282 fonti elencate di seguito:'
2283 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2284 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2285 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2288 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2291 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2294 title: Geofabrik Downloads
2295 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2299 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2300 export_button: Esporta
2302 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2306 title: Entra nella comunità
2307 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2308 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2309 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2310 o riparare quel dato da te.
2312 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2313 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2314 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2315 e altri mappatori indagheranno.
2317 title: Ulteriori dubbi
2318 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2319 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2320 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2321 copyright: pagina sul copyright
2322 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2324 title: Come ottenere aiuto
2325 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2326 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2327 gli argomenti di mappatura.
2330 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2331 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2333 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2334 title: Guida per principianti
2335 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2337 title: Forum di assistenza e comunità
2338 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2341 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2342 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2345 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2348 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2349 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2351 title: Per le organizzazioni
2352 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2353 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2355 title: Wiki OpenStreetMap
2356 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2358 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2359 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2360 per essere usato in un browser web.
2361 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2362 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2363 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2364 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2365 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2368 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2369 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2370 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2371 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2372 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2374 search_results: Risultati della ricerca
2378 get_directions: Ottieni indicazioni
2379 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2382 where_am_i: Dove si trova?
2383 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2385 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2389 motorway: Autostrada
2390 main_road: Strada principale
2392 primary: Strada primaria
2393 secondary: Strada secondaria
2394 unclassified: Strada non classificata
2395 pedestrian: Percorso pedonale
2396 track: Strada forestale o agricola
2397 bridleway: Percorso per equitazione
2398 cycleway: Pista ciclabile
2399 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2400 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2401 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2402 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2403 footway: Percorso pedonale
2406 subway: Metropolitana
2408 light_rail: Metropolitana leggera
2413 chair_lift: Seggiovia
2414 runway: Pista di decollo/atterraggio
2415 taxiway: Pista di rullaggio
2416 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2417 admin: Confine amministrativo
2424 farmland: Terreno agricolo
2427 bare_rock: Roccia nuda
2432 resident: Zona residenziale
2433 retail: Zona con negozi
2434 industrial: Zona industriale
2435 commercial: Zona di uffici
2436 heathland: Brughiera
2439 reservoir: Riserva idrica
2440 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2444 farm: Azienda agricola
2445 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2447 allotments: Area comune orti casalinghi
2448 pitch: Campo sportivo
2449 centre: Centro sportivo
2451 reserve: Riserva naturale
2452 military: Area militare
2454 university: Università
2456 building: Edificio significativo
2457 station: Stazione ferroviaria
2459 peak: Picco montuoso
2460 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2461 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2462 private: Accesso privato
2463 destination: Servitù di passaggio
2464 construction: Strade in costruzione
2465 bus_stop: Fermata dell'autobus
2467 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2468 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2469 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2470 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2471 toilets: Bagni pubblici
2474 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2475 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2476 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2478 title: Cosa c'è sulla mappa
2479 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2480 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2481 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2483 real_and_current: reali che attuali
2484 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2485 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2486 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2487 non copiare da mappe online o cartacee.
2490 title: Condizioni basilari per il Mapping
2491 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2492 potrebbe tornarti utile.
2493 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2494 modificare la mappa.
2495 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2497 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2499 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2500 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2507 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2508 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2509 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2510 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2511 imports: Importazioni
2512 automated_edits: Contributi automatici
2513 start_mapping: Inizia a mappare
2514 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2516 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2517 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2518 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2521 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2522 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2523 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2527 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2528 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2529 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2530 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2531 comunità possono essere sia formali che informali.
2533 title: Capitoli locali
2534 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2535 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2536 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2537 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2538 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2539 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2540 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2544 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2545 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2546 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2547 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2548 consulta la %{communities_wiki_link}.
2549 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2552 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2553 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2555 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2557 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2558 punti ordinati con marche temporali)
2560 upload_trace: Carica tracciato GPS
2561 visibility_help: che cosa significa questo?
2562 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2564 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2566 upload_trace: Carica tracciato GPS
2567 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2568 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2569 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2571 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2572 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2575 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2576 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2577 attesa ad altri utenti.
2578 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2579 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2580 lista di attesa ad altri utenti.
2583 title: Modifica al tracciato %{name}
2584 heading: Modifica al tracciato %{name}
2585 visibility_help: che cosa significa questo?
2587 updated: Traccia aggiornata
2591 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2592 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2594 filename: 'Nome file:'
2596 uploaded: 'Caricato il:'
2598 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2599 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2602 owner: 'Proprietario:'
2603 description: 'Descrizione:'
2606 edit_trace: Modifica questo tracciato
2607 delete_trace: Elimina questo tracciato
2608 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2609 visibility: 'Visibilità:'
2610 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2612 older: Tracce più vecchie
2613 newer: Tracce più recenti
2617 one: '%{count} punto'
2618 other: '%{count} punti'
2620 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2621 view_map: Visualizza mappa
2622 edit_map: Modifica mappa
2624 identifiable: IDENTIFICABILE
2626 trackable: TRACCIABILE
2627 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2628 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2630 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2631 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2632 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2633 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2634 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2635 empty_title: Per ora non c'è niente
2636 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2637 GPS sulla %{wiki_link}.'
2638 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2639 wiki_page: pagina wiki
2640 upload_trace: Carica un tracciato
2641 all_traces: Tutti i tracciati
2642 my_traces: I miei tracciati
2643 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2644 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2646 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2648 made_public: Tracciato reso pubblico
2650 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2652 heading: Archiviazione GPX non in linea
2653 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2656 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2658 description_with_count:
2659 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2660 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2661 description_without_count: File GPX da %{user}
2663 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2665 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2666 nel tuo browser prima di continuare.
2668 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2670 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2671 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2672 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2673 web per saperne di più.
2674 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2675 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2676 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2678 account_settings: Impostazioni account
2679 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2680 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2681 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2682 muted_users: Utenti silenziati
2684 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2685 openid_login_button: Continua
2687 title: Accedi con OpenID
2688 alt: Accedi con un URL OpenID
2690 title: Accedi con Google
2691 alt: Accedi con un OpenID di Google
2693 title: Accedi con Facebook
2694 alt: Accedi con un'utenza Facebook
2696 title: Accedi con Microsoft
2697 alt: Accedi con un'utenza Microsoft
2699 title: Accedi con GitHub
2700 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2702 title: Accedi con Wikipedia
2703 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2705 title: Accedi con Wordpress
2706 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2708 title: Accedi con AOL
2709 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2712 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2713 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2714 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2715 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2716 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2717 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2718 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2719 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie.
2720 allow_write_api: modificare la mappa.
2721 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2722 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2723 allow_write_notes: modificare le note.
2724 grant_access: Concedi l'accesso
2726 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2727 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2728 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2730 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2731 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2732 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2734 flash: Hai revocato il token per %{application}
2736 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2738 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2739 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2740 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2741 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2742 write_api: Modificare la mappa
2743 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2744 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2745 write_notes: Modificare le note
2746 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2747 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2748 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2750 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2753 title: Registra una nuova applicazione
2754 disabled: La registrazione delle applicazioni OAuth 1 è stata disabilitata
2756 title: Modifica la tua applicazione
2758 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2759 key: 'Chiave del consumatore:'
2760 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2761 url: 'URL del token di richiesta:'
2762 access_url: 'URL del token di accesso:'
2763 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2764 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2765 edit: Modifica dettagli
2766 delete: Eliminare Client
2767 confirm: Sei sicuro?
2768 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2770 title: I miei dettagli OAuth
2771 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2772 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2773 application: Nome dell'Applicazione
2774 issued_at: Rilasciato il
2776 my_apps: Le mie applicazioni client
2777 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2778 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2779 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2781 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2782 register_new: Registra la tua applicazione
2784 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2786 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2788 flash: Informazione registrata con successo
2790 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2792 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2793 oauth2_applications:
2795 title: Le mie applicazioni client
2796 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2797 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2798 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2799 new: Registra nuova applicazione
2801 permissions: Permessi
2805 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2807 title: Registra una nuova applicazione
2809 title: Modifica la tua applicazione
2813 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2814 client_id: ID cliente
2815 client_secret: Segreto del client
2816 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2817 permissions: Permessi
2818 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2820 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2821 oauth2_authorizations:
2823 title: Autorizzazione richiesta
2824 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2826 authorize: Autorizza
2829 title: Si è verificato un errore
2831 title: Codice autorizzazione
2832 oauth2_authorized_applications:
2834 title: Le mie applicazioni autorizzate
2835 application: Applicazione
2836 permissions: Permessi
2837 last_authorized: Ultima autorizzazione
2838 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2840 revoke: Revoca accesso
2841 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2845 tab_title: Registrati
2846 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2847 automaticamente per te un profilo.
2848 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2849 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2852 header: Libero ed editabile.
2853 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2854 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2855 scaricarla o usarla.
2856 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2857 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2858 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2859 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2860 tou: condizioni d'uso
2861 contributor_terms: regole per contribuire
2862 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2863 continue: Registrati
2864 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2865 email_help_html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta
2866 la nostra %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2867 privacy_policy: normativa sulla privacy
2868 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa la
2869 sezione sugli indirizzi e-mail
2870 consider_pd: pubblico dominio
2872 use external auth: o registrati tramite terze parti
2876 heading_ct: Regole per contribuire
2877 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2878 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2880 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2881 collaborazioni presenti e future.
2882 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2883 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2884 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2886 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2887 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2889 consider_pd_why: cos'è questo?
2890 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2891 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2892 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2893 informal_translations: traduzioni informali
2895 decline: Non accetto
2896 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2897 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2898 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2902 rest_of_world: Resto del mondo
2903 terms_declined_flash:
2904 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2905 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2906 terms_declined_link: questa pagina wiki
2908 title: Nessun utente
2909 heading: L'utente %{user} non esiste
2910 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2911 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2914 my diary: Il mio diario
2915 my edits: Le mie modifiche
2916 my traces: I miei tracciati
2917 my notes: Le mie note
2918 my messages: I miei messaggi
2919 my profile: Il mio profilo
2920 my settings: Impostazioni
2921 my comments: I miei commenti
2922 my_preferences: Preferenze
2923 my_dashboard: La mia dashboard
2924 blocks on me: Blocchi su di me
2925 blocks by me: Blocchi applicati da me
2926 create_mute: Silenzia questo utente
2927 destroy_mute: Non silenziare più questo utente
2928 edit_profile: Modifica profilo
2929 send message: Invia messaggio
2933 notes: Note sulla mappa
2934 remove as friend: Rimuovi amico
2935 add as friend: Aggiungi amico
2936 mapper since: 'Mappatore dal:'
2938 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2939 ct undecided: Indeciso
2940 ct declined: Non accetto
2941 email address: 'Indirizzo email:'
2942 created from: 'Creato da:'
2944 spam score: 'Punteggio Spam:'
2946 administrator: Questo utente è un amministratore
2947 moderator: Questo utente è un moderatore
2948 importer: Questo utente è un importatore
2950 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2951 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2952 importer: Concedi l'accesso come importatore
2954 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2955 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2956 importer: Revoca l'accesso come importatore
2957 block_history: Blocchi attivi
2958 moderator_history: Blocchi applicati
2959 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2961 create_block: Blocca questo utente
2962 activate_user: Attiva questo utente
2963 confirm_user: Conferma questo utente
2964 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2965 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2966 hide_user: Nascondi questo utente
2967 unhide_user: Mostra questo utente
2968 delete_user: Cancella questo utente
2970 report: Segnala questo utente
2972 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2977 older: Utenti più vecchi
2978 newer: Utenti più recenti
2980 one: '%{count} utente trovato'
2981 other: '%{count} utenti trovati'
2982 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2983 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2984 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2985 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2986 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2988 title: Account sospeso
2989 heading: Account sospeso
2991 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2992 a causa di attività sospette.
2993 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2994 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2996 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2997 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2998 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2999 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3000 invalid_scope: Ambito non valido
3001 unknown_error: Autenticazione fallita
3003 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3004 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3006 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3007 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3011 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
3012 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3013 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3014 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3015 all'utente corrente.
3017 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
3018 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
3019 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
3021 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
3022 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
3024 title: Conferma la revoca del ruolo
3025 heading: Conferma la revoca del ruolo
3026 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
3028 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
3029 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
3032 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3033 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3035 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3036 back: Ritorna all'indice
3038 title: Creazione del blocco su %{name}
3039 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3040 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3042 back: Visualizza tutti i blocchi
3044 title: Modifica del blocco su %{name}
3045 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3046 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3048 show: Visualizza questo blocco
3049 back: Visualizza tutti i blocchi
3051 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
3052 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3053 nella lista a tendina.
3055 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3057 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3058 success: Blocco aggiornato.
3060 title: Blocchi dell'utente
3061 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3062 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3064 title: Revoca del blocco su %{block_on}
3065 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
3066 time_future_html: Questo blocco terminerà fra %{time}.
3067 past_html: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
3068 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
3070 flash: Questo blocco è stato revocato.
3072 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3073 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3074 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3075 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3077 one: '%{count} blocco attivo'
3078 other: '%{count} blocchi attivi'
3080 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3082 time_future_html: Termina fra %{time}.
3083 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3084 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3085 avrà effettuato l'accesso.
3086 time_past_html: Terminato %{time}.
3090 other: '%{count} ore'
3092 one: '%{count} giorno'
3093 other: '%{count} giorni'
3095 one: '%{count} settimana'
3096 other: '%{count} settimane'
3098 one: '%{count} mese'
3099 other: '%{count} mesi'
3101 one: '%{count} anno'
3102 other: '%{count} anni'
3104 title: Blocchi su %{name}
3105 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3106 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3108 title: Blocchi imposti da %{name}
3109 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3110 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3112 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3113 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3120 confirm: Sei sicuro?
3121 reason: 'Motivazione del blocco:'
3122 revoker: 'Revocatore:'
3123 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3125 not_revoked: (non revocato)
3130 display_name: Utente bloccato
3131 creator_name: Autore
3132 reason: Motivo del blocco
3134 revoker_name: Revocato da
3135 older: Blocchi più vecchi
3136 newer: Blocchi più recenti
3138 all_blocks: Tutti i blocchi
3139 blocks_on_me: Blocchi su di me
3140 blocks_on_user: Blocchi su %{user}
3141 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3142 blocks_by_user: Blocchi imposti da %{user}
3143 block: 'Blocco #%{id}'
3146 title: Utenti silenziati
3147 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3148 you_have_muted_n_users:
3149 one: Hai silenziato %{count} utente
3150 other: Hai silenziato %{count} utenti
3151 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3152 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3153 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3154 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3157 muted_user: Utente silenziato
3160 unmute: Non silenziare
3161 send_message: Invia messaggio
3163 notice: Hai silenziato %{name}.
3164 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3166 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3167 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3171 title: Note inserite o commentate da %{user}
3172 heading: Note dell'utente %{user}
3173 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3174 subheading_submitted: inviate
3175 subheading_commented: commentate
3176 no_notes: Nessuna nota
3179 description: Descrizione
3180 created_at: Creata il
3181 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3183 title: 'Nota: %{id}'
3184 description: Descrizione
3185 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3186 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3187 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3188 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3189 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3190 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3191 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3192 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3193 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3194 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3195 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3196 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3197 report: segnalare questa nota
3198 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3199 devono essere verificati in modo indipendente.
3202 reactivate: Riattiva
3203 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3205 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3206 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3207 essere rimosse, puoi %{link}.
3208 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3209 tu stesso con un commento.
3210 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3211 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3214 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3215 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3216 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3217 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3218 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3219 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3220 add: Aggiungi la nota
3227 link: Collegamento o HTML
3229 short_link: Link breve
3232 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3235 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3237 short_url: URL breve
3238 include_marker: Includi il marcatore
3239 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3240 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3241 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3242 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3244 report_problem: Segnala un problema
3248 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3254 title: Mostra la mia posizione
3256 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3257 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3259 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3260 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3263 cycle_map: Mappa ciclabile
3264 transport_map: Mappa dei trasporti
3265 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3268 header: Livelli mappa
3269 notes: Note sulla mappa
3270 data: Dati della mappa
3271 gps: Tracciati GPS pubblici
3272 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3274 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3275 make_a_donation: Fai una donazione
3276 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3277 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3278 osm_france: OpenStreetMap France
3279 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3280 andy_allan: Andy Allan
3281 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3282 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3283 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3285 edit_tooltip: Modifica la mappa
3286 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3287 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3288 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3289 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3290 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3291 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3292 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3293 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3298 subscribe: Iscriviti
3299 unsubscribe: Annulla iscrizione
3300 hide_comment: nascondi
3301 unhide_comment: Rendi visibile
3302 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3307 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3308 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3309 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3310 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3311 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3312 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3313 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3314 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3315 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3317 directions: Indicazioni
3319 distance_m: '%{distance} m'
3320 distance_km: '%{distance} km'
3322 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3323 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3325 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3326 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3327 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3328 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3329 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3330 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3332 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3333 su %{name}, in direzione %{directions}
3334 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3335 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3336 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3337 direzione %{directions}
3338 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3339 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3340 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3341 direzione %{directions}
3342 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3343 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3344 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3345 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3346 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3347 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3348 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3349 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3350 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3351 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3352 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3353 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3354 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3355 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3357 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3358 su %{name}, in direzione %{directions}
3359 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3360 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3361 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3362 in direzione %{directions}
3363 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3364 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3365 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3366 direzione %{directions}
3367 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3368 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3369 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3370 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3371 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3372 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3373 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3374 follow_without_exit: Segui %{name}
3375 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3376 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3377 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3378 start_without_exit: Inizia a %{name}
3379 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3380 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3381 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3382 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3383 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3384 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3386 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3403 nothing_found: Nessun elemento trovato
3404 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3405 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3407 directions_from: Indicazioni da qui
3408 directions_to: Indicazioni fino a qua
3409 add_note: Aggiungi una nota qui
3410 show_address: Mostra indirizzo
3411 query_features: Ricerca di elementi
3412 centre_map: Centra la mappa qui
3415 heading: Modifica revisione
3416 title: Modifica revisione
3418 empty: Nessuna revisione disponibile.
3419 heading: Elenco di revisioni
3420 title: Elenco di revisioni
3422 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3423 title: Crea nuova revisione
3425 description: 'Descrizione:'
3426 heading: Mostra revisione "%{title}"
3427 title: Mostra revisione
3429 edit: Modifica questa revisione
3430 destroy: Rimuovere questa revisione
3431 confirm: Sei sicuro?
3433 flash: La revisione è stata creata.
3435 flash: Modifiche salvate.
3437 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3438 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3439 flash: Revisione eliminata.
3440 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3442 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3443 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3444 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3445 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})