1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
29 latitude: Szerokość geograficzna
30 longitude: Długość geograficzna
43 latitude: Szerokość geograficzna
44 longitude: Długość geograficzna
53 display_name: Publiczna nazwa
58 acl: Lista kontroli dostępu
59 changeset: Zestaw zmian
60 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
62 diary_comment: Komentarz dziennika
63 diary_entry: Wpis w dzienniku
68 node_tag: Znacznik węzła
70 old_node: Wcześniejszy węzeł
71 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
72 old_relation: Stara relacja
73 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
74 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
75 old_way: Wcześniejsza droga
76 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
77 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
79 relation_member: Członek relacji
80 relation_tag: Znacznik relacji
83 tracepoint: Punkt śladu
84 tracetag: Znacznik śladu
86 user_preference: Preferencje użytkownika
87 user_token: Token użytkownika
93 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
95 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
97 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
98 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
101 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
102 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
104 title: Zestaw zmian %{id}
105 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
106 osmchangexml: XML w formacie osmChange
109 belongs_to: "Należy do:"
110 bounding_box: "Obszar edycji:"
112 closed_at: "Zamknięto:"
113 created_at: "Utworzono:"
115 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
116 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
117 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
119 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
120 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
121 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
123 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
124 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
125 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
126 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
127 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
129 changeset_comment: "Komentarz:"
130 deleted_at: "Usunięte dnia:"
131 deleted_by: "Usunięte przez:"
132 edited_at: "Edytowano:"
133 edited_by: "Edytowane przez:"
134 in_changeset: "W zestawie zmian:"
137 entry: Relacja %{relation_name}
138 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
144 relation: Edytuj relację
147 area: Zobacz obszar na większej mapie
148 node: Zobacz punkt na większej mapie
149 relation: Zobacz relację na większej mapie
150 way: Pokaż drogę na większej mapie
151 loading: Wczytywanie…
154 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
155 next_node_tooltip: Następny węzeł
156 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
157 next_way_tooltip: Następna droga
158 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
159 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
160 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
161 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
163 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje użytkownika %{user}
164 next_changeset_tooltip: Następna edycja użytkownika %{user}
165 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja użytkownika %{user}
167 download_xml: Pobierz XML
170 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
171 view_history: Zobacz historię
173 coordinates: "Współrzędne:"
174 part_of: "Jest częścią:"
176 download_xml: Pobierz XML
177 node_history: Historia zmian węzła
178 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
179 view_details: Zobacz szczegóły
181 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
183 changeset: zestaw zmian
191 message_html: Wersja %{version} tego %{type} nie może zostać pokazana jako zredagowana. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać szczegółowe informacje.
192 redaction: Redakcja %{id}
198 download_xml: Pobierz XML
200 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
201 view_history: Zobacz historię zmian
204 part_of: "Jest częścią:"
206 download_xml: Pobierz XML
207 relation_history: Historia zmian relacji
208 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
209 view_details: Zobacz szczegóły
211 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
217 data_frame_title: Dane
218 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
220 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez %{user} ostatni raz %{timestamp}
221 hide_areas: Ukryj obszary
222 history_for_feature: Historia zmian dla %{feature}
223 load_data: Załaduj dane
224 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający %{num_features} obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż %{max_features} obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
225 loading: Wczytywanie...
226 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
228 api: Pobierz ten obszar z API
229 back: Powrót do listy obiektów
231 heading: Lista obiektów
243 private_user: prywatny użytkownika
244 show_areas: Pokaż obszary
245 show_history: Pokaż zmiany
246 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający %{bbox_size} jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
247 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
249 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
253 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
254 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
255 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
257 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
259 changeset: Zestaw zmian
264 download_xml: Ściągnij XML
266 view_history: Pokaż historię
268 way_title: "Droga: %{way_name}"
271 one: należy do drogi %{related_ways}
272 other: należy do dróg %{related_ways}
274 part_of: "Jest częścią:"
276 download_xml: Ściągnij XML
277 view_details: Zobacz szczegóły
278 way_history: Historia zmian drogi
279 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
285 no_edits: (brak edycji)
286 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
287 still_editing: (nadal edytowany)
288 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
289 changeset_paging_nav:
291 previous: « Poprzednia
292 showing_page: Strona %{page}
300 description: Ostatnie zmiany
301 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
302 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
303 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
304 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
305 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
306 empty_anon_html: Nie podjęto jeszcze edycji.
307 empty_user_html: Wydaje się że jeszcze nie edytowałeś. By zacząć, przejrzyj <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Przewodnik dla początkujących</a>.
308 heading: Zestawy zmian
309 heading_bbox: Zestawy zmian
310 heading_friend: Zestawy zmian
311 heading_nearby: Zestawy zmian
312 heading_user: Zestawy zmian
313 heading_user_bbox: Zestawy zmian
315 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
316 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
317 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
318 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
319 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
321 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
326 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
327 newer_comments: Nowsze komentarze
328 older_comments: Starsze komentarze
332 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
334 hide_link: Ukryj ten komentarz
337 few: "%{count} komentarze"
339 other: "%{count} komentarzy"
340 zero: Brak komentarzy
341 comment_link: Skomentuj ten wpis
343 edit_link: Edytuj ten wpis
344 hide_link: Ukryj ten wpis
345 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
346 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
350 latitude: "Szerokość geograficzna:"
351 location: "Położenie:"
352 longitude: "Długość geograficzna:"
353 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
356 title: Edycja wpisu dziennika
357 use_map_link: na mapie
360 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
361 title: Wpisy OpenStreetMap
363 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
364 title: Wpisy w języku %{language_name}
366 description: Ostatnie wpisy od %{user}
367 title: Wpisy dla %{user}
369 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
370 new: Nowy wpis do dziennika
371 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
372 newer_entries: Nowsze wpisy
373 no_entries: Brak wpisów dziennika
374 older_entries: Starsze wpisy
375 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
376 title: Dzienniki użytkowników
377 title_friends: Dzienniki znajomych
378 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
379 user_title: Dziennik dla %{user}
382 location: "Położenie:"
385 title: Nowy wpis do dziennika
387 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
388 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
389 title: Nie ma takiego wpisu
391 leave_a_comment: Zostaw komentarz
393 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
395 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
396 user_title: Dziennik dla %{user}
398 default: Domyślnie (obecnie %{name})
400 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
403 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
406 description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Markaartor)
407 name: Zdalne sterowanie
410 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
411 area_to_export: Obszar do eksportu
412 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
413 export_button: Eksportuj
414 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a>.
416 format_to_export: Format eksportu
417 image_size: Rozmiar obrazka
421 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
422 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
425 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
427 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
430 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
431 heading: Obszar zbyt duży
434 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
435 change_marker: Zmień pozycję pinezki
436 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
437 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
439 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
440 view_larger_map: Większy widok mapy
444 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
445 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
453 north_east: na północny wschód
454 north_west: na północny zachód
456 south_east: na południowy wschód
457 south_west: na południowy zachód
461 other: około %{count}km
464 more_results: Więcej wyników
465 no_results: Nie znaleziono
468 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
469 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
471 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
472 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
473 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
474 search_osm_nominatim:
478 apron: Płyta postojowa
482 taxiway: Droga kołowania
487 arts_centre: Centrum sztuki
490 auditorium: Audytorium
493 bbq: Miejsce do grillowania
495 bicycle_parking: Parking rowerowy
496 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
497 biergarten: Ogród piwny
498 brothel: Dom publiczny
499 bureau_de_change: Kantor
500 bus_station: Stacja autobusowa
502 car_rental: Wynajem samochodów
503 car_sharing: Dzielenie się samochodami
504 car_wash: Myjnia samochodowa
506 charging_station: Stacja paliw
511 community_centre: Centrum społeczności
513 crematorium: Krematorium
514 dentist: Gabinet dentystyczny
517 drinking_water: Źródło wody pitnej
518 driving_school: Nauka jazdy
520 emergency_phone: Telefon alarmowy
522 ferry_terminal: Terminal promowy
523 fire_hydrant: Hydrant
524 fire_station: Remiza strażacka
525 food_court: Targ z żywnością
527 fuel: Stacja benzynowa
528 grave_yard: Mniejszy cmentarz
529 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
531 health_centre: Ośrodek zdrowia
534 hunting_stand: Ambona myśliwska
535 ice_cream: Lodziarnia
536 kindergarten: Przedszkole
539 marketplace: Plac targowy
540 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
541 nightclub: Klub nocny
543 nursing_home: Dom opieki
548 place_of_worship: Miejsce kultu
549 police: Posterunek policji
550 post_box: Skrzynka pocztowa
552 preschool: Przedszkole
555 public_building: Budynek publiczny
556 public_market: Rynek publiczny
557 reception_area: Recepcja
558 recycling: Miejsce recyklingu
559 restaurant: Restauracja
560 retirement_home: Dom starców
567 social_centre: Centrum społeczne
568 social_club: Klub towarzyski
570 supermarket: Supermarket
572 taxi: Postój taksówek
573 telephone: Budka telefoniczna
575 toilets: Toaleta publiczna
576 townhall: Urząd miejski
577 university: Uniwersytet
578 vending_machine: Automat do sprzedaży
579 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
580 village_hall: Urząd gminy
581 waste_basket: Kosz na śmieci
583 youth_centre: Centrum młodzieżowe
585 administrative: Granica administracyjna
586 census: Granica spisu
587 national_park: Park Narodowy
588 protected_area: Obszar chroniony
591 suspension: Most wiszący
598 bridleway: Droga dla koni
599 bus_guideway: Droga dla autobusów
600 bus_stop: Przystanek autobusowy
602 construction: Droga budowana
603 cycleway: Ścieżka rowerowa
604 emergency_access_point: Punkt awaryjny
607 living_street: Strefa zamieszkania
608 milestone: Punkt kontrolny
611 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
612 motorway_link: Autostrada – dojazd
614 pedestrian: Droga dla pieszych
615 platform: Podwyższenie
616 primary: Droga krajowa
617 primary_link: Droga krajowa – dojazd
618 raceway: Tor wyścigowy
619 residential: Droga osiedlowa
620 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
622 secondary: Droga wojewódzka
623 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
624 service: Droga serwisowa
625 services: Usługi autostrady
629 tertiary: Droga powiatowa
630 tertiary_link: Droga wojewódzka
631 track: Droga gruntowa
633 trunk: Droga ekspresowa
634 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
635 unclassified: Droga gminna
636 unsurfaced: Nierówna droga
638 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
639 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
640 boundary_stone: Graniczny głaz
648 memorial: Mniejszy pomnik
654 wayside_cross: Przydrożny krzyż
655 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
658 allotments: Ogródki działkowe
660 brownfield: Grunty poprzemysłowe
662 commercial: Obszar handlowo-usługowy
663 conservation: Konserwacja
664 construction: Teren budowy
666 farmland: Grunty rolne
667 farmyard: Podwórze gospodarskie
671 greenfield: Tereny niezagospodarowane
672 industrial: Teren przemysłowy
673 landfill: Wysypisko śmieci
675 military: Teren wojskowy
677 nature_reserve: Rezerwat przyrody
682 railway: Teren kolejowy
683 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
684 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
685 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
686 residential: Zabudowa mieszkaniowa
687 retail: Handel detaliczny
689 village_green: Park miejski
691 wetland: Tereny podmokłe
694 beach_resort: Strzeżona plaża
695 bird_hide: Ukryj ptaki
698 fitness_station: Fitness
700 golf_course: Pole golfowe
703 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
704 nature_reserve: Rezerwat naturalny
706 pitch: Boisko sportowe
707 playground: Plac zabaw
708 recreation_ground: Pole rekreacyjne
711 sports_centre: Centrum sportowe
715 water_park: Park wodny
717 airfield: Lotnisko wojskowe
726 cave_entrance: Wejście do jaskini
760 wetland: Obszar podmokły
761 wetlands: Obszary podmokłe
766 company: Przedsiębiorstwo
767 employment_agency: Urząd pracy
768 estate_agent: Biuro nieruchomości
769 government: Biura rządowe
770 insurance: Biuro ubezpieczeń
772 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
773 telecommunication: Urząd telekomunikacji
774 travel_agent: Biuro podróży
787 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
791 postcode: Kod pocztowy
795 subdivision: Dzielnica
798 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
801 abandoned: Dawna linia kolejowa
802 construction: Budowana linia kolejowa
803 disused: Nieczynna trasa kolejowa
804 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
805 funicular: Kolejka linowa
806 halt: Przystanek kolejowy
807 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
808 junction: Węzeł kolejowy
809 level_crossing: Przejazd kolejowy
810 light_rail: Lekka kolej
811 miniature: Mini kolej
812 monorail: Kolej jednoszynowa
813 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
815 preserved: Kolej zabytkowa
816 spur: Bocznica kolejowa
817 station: Stacja kolejowa
819 subway_entrance: Wejście na stację metra
821 tram: Linia tramwajowa
822 tram_stop: Przystanek tramwajowy
823 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
825 alcohol: Sklep monopolowy
827 art: Sklep z dziełami sztuki
829 beauty: Salon kosmetyczny
830 beverages: Sklep z napojami
831 bicycle: Sklep rowerowy
834 car: Sklep samochodowy
835 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
836 car_repair: Naprawa samochodów
837 carpet: Sklep z dywanami
838 charity: Sklep charytatywny
840 clothes: Sklep odzieżowy
841 computer: Sklep komputerowy
842 confectionery: Cukiernia
843 convenience: Mały sklep wielobranżowy
845 cosmetics: Sklep kosmetyczny
846 department_store: Dom towarowy
847 discount: Sklep z produktami po obniżce
848 doityourself: Sklep budowlany
849 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
850 electronics: Sklep elektroniczny
851 estate_agent: Biuro nieruchomości
852 farm: Sklep gospodarski
853 fashion: Sklep modelarski
856 food: Sklep spożywczy
857 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
858 furniture: Sklep meblowy
860 garden_centre: Centrum ogrodnicze
861 general: Sklep ogólny
862 gift: Sklep z pamiątkami
863 greengrocer: Warzywniak
864 grocery: Sklep spożywczy
865 hairdresser: Fryzjernia
866 hardware: Sklep ze sprzętem
868 insurance: Agent ubezpieczeniowy
869 jewelry: Sklep z biżuterią
872 mall: Centrum handlowe
874 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
875 motorcycle: Sklep z motocyklami
876 music: Sklep muzyczny
879 organic: Sklep z produktami organicznymi
880 outdoor: Sklep turystyczny
881 pet: Sklep ze zwierzętami
882 photo: Sklep fotograficzny
884 shoes: Sklep obuwniczy
885 shopping_centre: Centrum handlowe
886 sports: Sklep sportowy
887 stationery: Sklep papierniczy
888 supermarket: Supermarket
889 toys: Sklep z zabawkami
890 travel_agency: Biuro podróży
894 alpine_hut: Chata alpejska
896 attraction: Atrakcja turystyczna
897 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
900 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
902 guest_house: Pensjonat
905 information: Informacja turystyczna
909 picnic_site: Miejsce na piknik
910 theme_park: Park tematyczny
912 viewpoint: Punkt widokowy
917 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
920 connector: Złącze dróg wodnych
922 derelict_canal: Opuszczony kanał
928 mineral_spring: Źródło mineralne
929 mooring: Kotwicowisko
932 riverbank: Brzeg rzeki
935 water_point: Punkt wodny
941 cycle_map: Mapa Rowerowa
943 transport_map: Transport publiczny
945 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
946 edit_tooltip: Edytuje mapę
947 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
948 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
949 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
950 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
952 community: Społeczność
953 community_blogs: Blogi wspólnoty
954 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
955 copyright: Prawa autorskie i licencja
956 documentation: Dokumentacja
957 documentation_title: Dokumentacja projektu
958 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
959 donate_link_text: dokonując darowizny
961 edit_with: Edytuj w %{editor}
963 export_tooltip: Eksport danych mapy
965 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
966 gps_traces: Ślady GPS
967 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
969 help_centre: Centrum pomocy
970 help_title: Witryna pomocy dla projektu
973 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
974 inbox_html: wiadomości %{count}
976 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
977 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
978 zero: Brak nowych wiadomości
979 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
980 intro_2_create_account: Utwórz konto
981 intro_2_download: pobierz
982 intro_2_html: Wszystkie dane są bezpłatne dla %{download}, %{use} i są dostępne na %{license}. %{create_account} w celu poprawienia mapy.
983 intro_2_license: wolna licencja
986 log_in_tooltip: Zaloguj się
988 alt_text: Logo OpenStreetMap
990 logout_tooltip: Wyloguj
992 text: Przekaż darowiznę
993 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
994 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
995 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
996 partners_bytemark: Hosting Bytemark
997 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
998 partners_ic: Królewskie kolegium w Londynie
999 partners_partners: partnerzy
1000 partners_ucl: centrum UCL VR
1001 sign_up: zarejestruj
1002 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1003 tag_line: Wolna wikimapa świata
1004 user_diaries: Dzienniczki
1005 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
1007 view_tooltip: Zobacz mapę
1008 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
1010 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
1013 english_link: oryginalna angielska wersja
1014 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1015 title: Informacje o tłumaczeniu
1017 attribution_example:
1018 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1019 title: Przykład uznania autorstwa
1020 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1021 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1022 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby poprawić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Uczestnicy (en)</a>"
1023 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1024 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1025 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12."
1026 contributors_intro_html: "Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:"
1027 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1028 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1029 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1030 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1031 credit_1_html: Wymagane jest podanie źródła w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”.
1032 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1033 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1034 credit_title_html: Jak podać źródło
1035 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1036 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1037 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1038 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1039 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1040 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl/">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1041 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1042 more_2_html: Choć dane OpenStreetMap są otwarte, nie możemy zapewnić wolnego od opłat API dla innych deweloperów. Przejrzyj nasze <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Warunki użycia API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Warunki użycia kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Warunki użycia Nominatim</a>.
1043 more_title_html: Dowiedz się więcej
1044 title_html: Prawa autorskie i licencja
1046 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1047 native_link: wersji po polsku
1048 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1052 deleted: Wiadomość usunięta
1056 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1057 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
1059 few: "%{count} nowe wiadomości"
1060 many: "%{count} nowych wiadomości"
1061 one: "%{count} nową wiadomość"
1062 other: "%{count} nowych wiadomości"
1063 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1065 few: "%{count} stare wiadomości"
1066 many: "%{count} starych wiadomości"
1067 one: "%{count} starą wiadomość"
1068 other: "%{count} starych wiadomości"
1070 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1072 title: Wiadomości odebrane
1074 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1075 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1078 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1079 reply_button: Odpowiedz
1080 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1082 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1084 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1085 message_sent: Wiadomość wysłana
1087 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1089 title: Wysyłanie wiadomości
1091 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1092 heading: Nie ma takiej wiadomości
1093 title: Nie ma takiej wiadomości
1098 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1099 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1100 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1101 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1103 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1105 title: Wiadomości wysłane
1108 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1109 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1112 reply_button: Odpowiedz
1114 title: Czytanie wiadomości
1116 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1117 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1119 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1120 sent_message_summary:
1123 diary_comment_notification:
1124 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1125 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1126 hi: Witaj %{to_user},
1127 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1129 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1131 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1133 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1134 email_confirm_plain:
1135 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1137 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1138 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1139 friend_notification:
1140 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1141 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1142 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1143 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1145 and_no_tags: i brak znaczników
1146 and_the_tags: i następujące znaczniki
1148 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1149 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1150 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1151 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1154 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1155 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1156 with_description: z opisem
1157 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1159 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1161 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1163 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1164 lost_password_plain:
1165 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1167 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1168 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1169 message_notification:
1170 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1171 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1172 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1173 hi: Witaj %{to_user},
1175 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1176 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1178 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1179 welcome: Chcielibyśmy powitać cię i dostarczyć kilka dodatkowych informacji na dobry początek.
1180 signup_confirm_html:
1181 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1182 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1183 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1184 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1185 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1186 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1187 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1188 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1189 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1190 signup_confirm_plain:
1191 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1192 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1193 current_user: "Lista z kategoriami dostępna jest pod adresem:"
1194 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1195 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1196 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1197 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1198 user_wiki_page: Zalecane jest utworzenie własnej strony użytkownika na wiki, która zawiera twoją lokalizację.
1199 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1202 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1203 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1204 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1205 allow_write_api: modyfikuj mapę
1206 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1207 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1208 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1209 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1211 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1214 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1216 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1219 title: Edycja aplikacji
1221 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1222 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1223 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1224 allow_write_diary: tworzenie wpisów dziennika, komentarzy i zawiązywanie znajomości.
1225 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1226 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1227 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1229 requests: "Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:"
1231 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1232 url: Główny adres URL aplikacji
1234 application: Nazwa aplikacji
1236 list_tokens: "Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:"
1237 my_apps: Programy klienckie
1238 my_tokens: Zarejestrowane programy
1239 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1240 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1241 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1243 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1246 title: Rejestracja nowej aplikacji
1248 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1250 access_url: "URL znaki dostępu:"
1251 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1252 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1253 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1254 allow_write_diary: tworzenie wpisów dziennika, komentarzy i zawiązywanie znajomości.
1255 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1256 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1257 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1258 confirm: Jesteś pewien?
1259 delete: Usuń klienta
1260 edit: Edytuj szczegóły
1261 key: "Klucz odbiorcy:"
1262 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1263 secret: "Sekret odbiorcy:"
1264 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1265 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1266 url: "URL znacznika zapytania:"
1268 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1271 flash: Utworzono poprawkę.
1273 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej redakcji.
1274 flash: Poprawka usunięta.
1275 not_empty: Poprawka jest niepusta. Należy najpierw wycofać wersje poprawki przed jej usunięciem.
1278 heading: Edytuj poprawkę
1279 submit: Zapisz poprawkę
1280 title: Edytuj poprawkę
1282 empty: Brak poprawek do pokazania.
1283 heading: Lista poprawek
1284 title: Lista poprawek
1287 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1288 submit: Utwórz poprawkę
1289 title: Tworzenie nowej poprawki
1292 description: "Opis:"
1293 destroy: Usuń tą poprawkę
1294 edit: Edytuj tę redakcję
1295 heading: Poprawka "%{title}"
1296 title: Wyświetlenie poprawki
1299 flash: Zapisano zmiany.
1302 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1303 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1304 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1305 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1306 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1307 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1308 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1309 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1310 user_page_link: stronie użytkownika
1312 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1313 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1315 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach otwartej licencji
1316 permalink: Permalink
1317 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1318 shortlink: Shortlink
1321 map_key_tooltip: Legenda mapy
1324 admin: Granica administracyjna
1325 allotments: Ogródki działkowe
1329 bridge: Czarny obrys – most
1330 bridleway: Ścieżka dla koni
1331 brownfield: Teren powyburzeniowy
1332 building: Ważny budynek
1336 - wyciąg krzesełkowy
1338 centre: Centrum sportowe
1339 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1343 construction: Drogi w budowie
1344 cycleway: Ścieżka rowerowa
1345 destination: Dostęp do punktu docelowego
1346 farm: Gospodarstwo rolne
1350 heathland: Wrzosowisko
1351 industrial: Teren przemysłowy
1355 military: Teren wojskowy
1356 motorway: Autostrada
1358 permissive: Możliwy wstęp
1359 pitch: Boisko sportowe
1360 primary: Droga pierwszorzędna
1361 private: Wstęp prywatny
1363 reserve: Rezerwat przyrody
1364 resident: Teren mieszkalny
1365 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1372 secondary: Droga drugorzędna
1373 station: Dworzec kolejowy
1378 tourist: Atrakcja turystyczna
1384 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1385 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1386 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1389 alt: Tekst alternatywny
1390 first: Pierwszy element
1395 ordered: Uporządkowana lista
1396 second: Drugi element
1397 subheading: Podtytuł
1399 title_html: Analizowany z <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1400 unordered: Lista nieuporządkowana
1407 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1409 where_am_i: Gdzie jestem?
1410 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1413 search_results: Wyniki wyszukiwania
1416 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1419 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1420 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1422 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1424 description: "Opis:"
1427 filename: "Nazwa pliku:"
1428 heading: Edycja śladu %{name}
1432 save_button: Zapisz zmiany
1433 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1435 tags_help: rozdzielone przecinkami
1436 title: Edycja śladu %{name}
1437 uploaded_at: "Załadowano:"
1438 visibility: "Widoczność:"
1439 visibility_help: co to znaczy?
1441 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1442 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>.
1443 public_traces: Publiczne ślady GPS
1444 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1445 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1446 your_traces: Twoje ślady GPS
1448 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1450 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1451 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1453 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1455 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1456 by: utworzony przez użytkownika
1457 count_points: "%{count} punktów"
1459 edit_map: Edytuj Mapę
1460 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1467 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1468 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1469 view_map: Pokaż mapę
1474 tags_help: rozdzielone przecinkami
1475 upload_button: Wgrywaj
1476 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1477 visibility: Widoczność
1478 visibility_help: co to znaczy?
1480 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1481 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1482 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1483 upload_trace: Wyślij ślad
1488 older: Starsze ślady
1489 showing_page: Strona %{page}
1491 delete_track: Wykasuj ten ślad
1492 description: "Opis:"
1495 edit_track: Edytuj ten ślad
1497 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1503 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1505 title: Przeglądanie śladu %{name}
1506 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1508 visibility: "Widoczność:"
1510 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1511 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1512 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1513 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1517 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1518 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1519 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1520 link text: co to jest?
1521 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1522 review link text: Proszę, przejdź na tą stronę, w dogodnym dla ciebie czasie, żeby potwierdzić zgodę na nowe Warunkami Uczestnictwa.
1523 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1524 delete image: Usuń obecną grafikę
1525 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1526 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1527 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1529 gravatar: Użyj Gravatara
1530 link text: co to jest?
1531 home location: "Lokalizacja domowa:"
1533 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1534 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1535 latitude: "Szerokość:"
1536 longitude: "Długość geograficzna:"
1537 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1538 my settings: Moje ustawienia
1539 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1540 new image: Dodaj grafikę
1541 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1543 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1544 link text: co to jest?
1546 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1547 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1548 profile description: "Opis profilu:"
1550 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1551 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1552 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1553 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1554 enabled link text: co to jest?
1555 heading: "Edycje publiczne:"
1556 public editing note:
1557 heading: Publiczna edycja
1558 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1559 replace image: Zmień obecną grafikę
1560 return to profile: Powrót do profilu.
1561 save changes button: Zapisz zmiany
1562 title: Zmiana ustawień konta
1563 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1565 already active: To konto zostało potwierdzone.
1566 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1568 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1569 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1570 reconfirm: Jeśli minęło już trochę czasu od twojej rejestracji, być może będziesz musiał <a href="%{reconfirm}">wysłać sobie nową wiadomość e-mail z potwierdzeniem</a>.
1571 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1572 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1575 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1576 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1577 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1578 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1580 failure: Brak użytkownika %{name}.
1581 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1583 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1585 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1587 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1588 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1589 heading: Użytkownicy
1590 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1592 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1593 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1594 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1595 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1598 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1599 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1600 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1601 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1602 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1604 login_button: Zaloguj się
1605 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1606 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1607 no account: Nie masz konta?
1608 openid: "%{logo} OpenID:"
1609 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1610 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1611 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1614 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1615 title: Zaloguj używając AOL
1617 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1618 title: Zaloguj używając Google
1620 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1621 title: Zaloguj używając myOpenID
1623 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1624 title: Zaloguj używając OpenID
1626 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1627 title: Zaloguj używając Wordpress
1629 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1630 title: Zaloguj używając Yahoo
1632 register now: Zarejestruj się
1633 remember: "Pamiętaj mnie:"
1635 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1636 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1637 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1639 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1640 logout_button: Wyloguj
1643 email address: "Adres e-mail:"
1644 heading: Zapomniałeś hasła?
1645 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1646 new password button: Wyczyść hasło
1647 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1648 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1649 title: zgubione hasło
1651 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1652 button: Dodaj do listy przyjaciół
1653 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1654 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1655 success: "%{name} jest teraz twoim znajomym!"
1657 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1658 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1659 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1661 display name: "Przyjazna nazwa:"
1662 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1663 email address: "Adres e-mail:"
1664 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1665 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1666 flash welcome: Dziękujemy za rejestrację. Przesłaliśmy Ci na %{email} wiadomość powitalną z kilkoma wskazówkami jak zacząć.
1667 heading: Zakładanie konta
1668 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki współtworzenia</a>.
1669 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1670 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1671 openid: "%{logo} OpenID:"
1672 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1673 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1675 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych warunków udziału!
1676 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie akceptować nowych warunków autorstwa. Więcej informacji możesz znaleźć na <a href="%{url}">tej stronie</a>.
1678 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1680 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1681 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1682 title: Nie znaleziono użytkownika
1685 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1686 your location: Twoje położenie
1688 button: Usuń z przyjaciół
1689 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1690 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1691 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1693 confirm password: Potwierdź hasło
1694 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1695 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1696 heading: Resetowanie hasła %{user}
1698 reset: Resetuj hasło
1699 title: zresetuj hasło
1701 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1703 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1704 heading: Konto zawieszone
1705 title: Konto zawieszone
1706 webmaster: webmaster
1709 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1710 consider_pd_why: co to oznacza?
1711 decline: Nie akceptuję
1712 guidance: "Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: w <a href=\"%{summary}\">formie czytelnego dla człowieka podsumowania</a> oraz <a href=\"%{translations}\">nieoficjalne tłumaczenia</a>"
1713 heading: Warunki współtworzenia
1717 rest_of_world: Reszta świata
1718 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1719 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1720 title: Warunki współtworzenia
1721 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie zaakceptować lub odrzucić nowe warunki współtworzenia, aby kontynuować.
1723 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1724 add as friend: dodaj do znajomych
1725 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1726 block_history: otrzymane blokady
1727 blocks by me: nałożone blokady
1728 blocks on me: otrzymane blokady
1729 comments: komentarze
1731 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1732 create_block: zablokuj tego użytkownika
1733 created from: "Stworzony z:"
1734 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1735 ct declined: odrzucone
1736 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1737 ct undecided: niezdecydowane
1738 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1739 delete_user: usuń to konto
1743 email address: Adres e‐mail
1744 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1745 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1746 hide_user: ukryj tego użytkownika
1747 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
1748 km away: "%{count}km stąd"
1749 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1750 m away: "%{count}m stąd"
1751 mapper since: "Mapuje od:"
1752 moderator_history: nałożone blokady
1753 my comments: moje komentarze
1754 my diary: mój dziennik
1755 my edits: moje zmiany
1756 my settings: moje ustawienia
1757 my traces: moje ślady
1758 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1759 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1760 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1761 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1762 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1763 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1764 oauth settings: ustawienia oauth
1765 remove as friend: usuń ze znajomych
1767 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1769 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1770 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1771 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1773 administrator: Cofnij dostęp administratora
1774 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1775 send message: wyślij wiadomość
1776 settings_link_text: stronie ustawień
1777 spam score: "Punktacja spamu:"
1780 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1781 user location: Lokalizacja użytkownika
1782 your friends: Twoi znajomi
1785 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1786 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1787 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1789 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1790 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1791 title: Blokady na użytkownika %{name}
1793 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1794 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1795 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1797 back: Zobacz wszystkie blokady
1798 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1799 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1800 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1801 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1802 show: Zobacz tę blokadę
1803 submit: Uaktualnij blokadę
1804 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1806 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1807 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1809 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1810 time_past: Zakończono %{time} temu.
1811 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1813 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1814 heading: Lista blokad użytkowników
1815 title: Blokady użytkownika
1817 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1818 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1820 back: Zobacz wszystkie blokady
1821 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1822 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1823 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1824 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1825 submit: Utwórz blokadę
1826 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1827 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1828 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1830 back: Powrót do spisu
1831 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1834 creator_name: Twórca
1835 display_name: Zablokowany użytkownik
1838 not_revoked: (nie odwołana)
1839 previous: « Poprzednia
1840 reason: Powód blokady
1842 revoker_name: Odwołana przez
1844 showing_page: Strona %{page}
1848 other: "%{count} godzin"
1850 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1851 flash: Blokada została odwołana.
1852 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1853 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1855 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1856 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1858 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1861 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1862 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1863 reason: Przyczyna blokady
1865 revoker: Cofający uprawnienia
1868 time_future: Blokada wygasa %{time}
1869 time_past: Zakończona %{time} temu
1870 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1872 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1873 success: Blokada zaktualizowana.
1876 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1877 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1878 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1879 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1881 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1883 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1884 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1885 title: Potwierdź przyznawanie roli
1887 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1889 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1890 heading: Potwierdź cofanie roli
1891 title: Potwierdź cofanie roli