1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
13 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Cristofer Alves
15 # Author: Danieldegroot2
17 # Author: Duke of Wikipädia
19 # Author: Eduardoaddad
20 # Author: Felipe L. Ewald
27 # Author: Gravitystorm
28 # Author: Hamilton Abreu
29 # Author: Imperadeiro90
30 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Isabelle Belato
36 # Author: Juliana Reboucas de Oliveira
40 # Author: Luckas Blade
44 # Author: Matheus Sousa L.T
45 # Author: Matheusgomesms
51 # Author: Pedrofariasm
53 # Author: Rodrigo Avila
54 # Author: Rodrigo codignoli
58 # Author: Trigonometria87
62 # Author: ViriatoLusitano
64 # Author: Vitorvicentevalente
75 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
78 prompt: Escolher arquivo
86 create: Adicionar comentário
97 update: Salvar redação
100 update: Salvar alterações
102 create: Criar bloqueio
103 update: Atualizar bloqueio
107 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
111 is_already_muted: já está silenciado
113 acl: Lista de controle de acesso
114 changeset: Conjunto de alterações
115 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
117 diary_comment: Comentário do diário
118 diary_entry: Entrada do diário
124 node_tag: Etiqueta de nó
126 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
127 old_relation: Relação antiga
128 old_relation_member: Membro de relação antiga
129 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
130 old_way: Linha antiga
131 old_way_node: Nó de linha antiga
132 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
134 relation_member: Membro da relação
135 relation_tag: Etiqueta de relação
139 tracepoint: Ponto de trilha
140 tracetag: Etiqueta de trilha
142 user_preference: Preferências do usuário
143 user_token: Token do usuário
145 way_node: Nó de linha
146 way_tag: Etiqueta de linha
149 name: Nome (necessário)
150 url: URL do aplicativo principal (necessário)
151 callback_url: URL de callback
152 support_url: URL de suporte
153 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
154 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
155 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
156 allow_write_api: modificar o mapa
157 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
158 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
159 allow_write_notes: modificar notas
168 language_code: Idioma
169 doorkeeper/application:
171 redirect_uri: URIs de redirecionamento
172 confidential: Aplicação confidencial?
180 name: Nome do arquivo
185 description: Descrição
186 gpx_file: Escolha o arquivo de rastreamento do GPS
187 visibility: Visibilidade
193 recipient: Destinatário
196 description: Descrição
198 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
199 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
201 auth_provider: Provedor de autenticação
202 auth_uid: UID de autenticação
204 new_email: Novo endereço de e-mail
206 display_name: Nome de exibição
207 description: Descrição do perfil
210 languages: Idiomas preferidos
211 preferred_editor: Editor preferido
213 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
215 doorkeeper/application:
216 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
217 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
218 redirect_uri: Usar uma linha por URI
220 tagstring: separados por vírgulas
222 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
223 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
224 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
225 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
226 tente usar termos leigos.
227 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
229 new_email: (nunca exibido publicamente)
231 distance_in_words_ago:
233 one: há cerca de %{count} hora
234 other: há cerca de %{count} horas
236 one: há cerca de %{count} mês
237 other: há cerca de %{count} meses
239 one: há cerca de %{count} ano
240 other: há cerca de %{count} anos
242 one: há quase %{count} ano
243 other: há quase %{count} anos
244 half_a_minute: há meio minuto
246 one: há menos de %{count} segundo
247 other: há menos de %{count} segundos
249 one: há menos de %{count} minuto
250 other: há menos de %{count} minutos
252 one: há mais de %{count} ano
253 other: há mais de %{count} anos
255 one: há %{count} segundo
256 other: há %{count} segundos
258 one: há %{count} minuto
259 other: há %{count} minutos
262 other: há %{count} dias
265 other: há %{count} meses
268 other: há %{count} anos
270 default: Padrão (atualmente %{name})
273 description: iD (editor no navegador web)
275 name: Controle remoto
276 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
288 opened_at_html: Criado %{when}
289 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
290 commented_at_html: Atualizado %{when}
291 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
292 closed_at_html: Resolvido %{when}
293 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
294 reopened_at_html: Reativado %{when}
295 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
297 title: Notas do OpenStreetMap
298 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
299 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
300 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
301 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
302 opened: nova nota (perto de %{place})
303 commented: novo comentário (perto de %{place})
304 closed: nota encerrada (perto de %{place})
305 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
312 title: Eliminar minha conta
313 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
315 delete_account: Eliminar conta
316 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
317 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
318 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
319 e localização, serão eliminadas.
320 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
322 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
323 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
324 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
326 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
327 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
328 serão retidos mas escondidos.
329 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
330 retidas mas escondidas.
331 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
332 existirem, serão retidas.
333 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
334 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
335 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
336 confirm_delete: Tem certeza?
341 my settings: Minhas configurações
342 current email address: Endereço de e-mail atual
343 external auth: Autenticação externa
345 link text: o que é isto?
347 heading: Edição pública
348 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
349 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
350 enabled link text: o que é isso?
351 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
353 disabled link text: porque não posso editar?
355 heading: Termos do contribuidor
356 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
357 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
358 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
359 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
360 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
362 link text: o que é isso?
363 save changes button: Salvar alterações
364 delete_account: Eliminar Conta...
366 heading: Edição pública
367 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
368 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
369 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
371 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
372 podem editar dados de mapas.
373 find_out_why: descubra porque
374 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
375 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
377 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
379 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
380 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
381 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
383 success: Conta eliminada.
385 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
386 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
388 redacted_version: Versão reduzida
389 in_changeset: Conjunto de alterações
391 no_comment: (nenhum comentário)
394 one: '%{count} relação'
395 other: '%{count} relações'
398 other: '%{count} vias'
399 download_xml: Baixar XML
400 view_history: Ver histórico
401 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
402 view_details: Ver detalhes
403 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
404 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
405 location: 'Localização:'
407 title_html: 'Ponto: %{name}'
408 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
410 title_html: 'Linha: %{name}'
411 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
415 other: '%{count} nós'
417 one: parte da linha %{related_ways}
418 other: parte das linhas %{related_ways}
420 title_html: 'Relação: %{name}'
421 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
424 one: '%{count} membro'
425 other: '%{count} membros'
427 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
433 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
435 title: Não encontrado
436 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
441 changeset: conjunto de alterações
444 title: Erro de tempo limite
445 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para ser
451 changeset: conjunto de alterações
454 redaction: Revisão %{id}
455 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
456 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
462 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
463 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
464 load_data: Carregar dados
465 loading: Carregando...
469 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
470 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
471 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
472 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
473 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
474 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
475 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
476 email_link: E-mail %{email}
478 title: Consultar elementos
479 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
480 nearby: Elementos próximos
481 enclosing: Elementos envoltórios
484 sorry: Desculpe, os dados para o nó com id %{id} demoraram demais para ser obtidos.
487 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
489 sorry: Desculpe, o histórico do nó com id %{id} demorou demais para ser obtido.
492 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
496 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
498 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
502 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
506 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
508 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
513 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
514 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
516 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
517 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do
520 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você
521 solicitou demorou muito para ser recuperada.
524 no_edits: (sem alterações)
525 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
527 title: Conjuntos de alterações
528 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
529 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
530 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
531 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
532 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
533 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
534 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
535 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
536 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
537 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
538 load_more: Carregar mais
540 title: Conjunto de alterações %{id}
541 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
546 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
547 button: Inscreva-se na discussão
549 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
550 button: Cancelar inscrição da discussão
552 title: Conjunto de alterações %{id}
553 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
555 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
556 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
557 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
559 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
560 created: 'Criado: %{when}'
561 closed: 'Fechado: %{when}'
562 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
563 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
564 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
565 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
566 discussion: Discussão
567 join_discussion: Entrar para participar da discussão
568 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
569 assim que for fechado o conjunto de alterações.
571 unsubscribe: Cancelar inscrição
572 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
573 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
574 hide_comment: esconder
575 unhide_comment: exibir
577 changesetxml: XML do conjunto de alterações
578 osmchangexml: XML osmChange
580 nodes: Pontos (%{count})
581 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
582 ways: Linhas (%{count})
583 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
584 relations: Relações (%{count})
585 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
587 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
591 km away: '%{count}km de distância'
592 m away: '%{count}m de distância'
593 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
595 your location: Sua localização
596 nearby mapper: Mapeador próximo
600 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
601 ver usuários próximos.'
602 edit_your_profile: Editar seu perfil
603 my friends: Meus amigos
604 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
605 nearby users: Outros usuários próximos
606 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
607 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
608 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
609 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
610 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
613 title: Nova publicação no diário
615 location: Localização
616 use_map_link: Usar mapa
618 title: Diários dos usuários
619 title_friends: Diários dos amigos
620 title_nearby: Diários dos usuários próximos
621 user_title: Diário de %{user}
622 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
623 new: Nova publicação no diário
624 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
626 no_entries: Sem publicações no diário
628 recent_entries: Publicações recentes no diário
630 title: Editar publicação no diário
631 marker_text: Localização da publicação no diário
633 title: Diário de %{user} | %{title}
634 user_title: Diário de %{user}
635 discussion: Discussão
637 unsubscribe: Cancelar inscrição
638 leave_a_comment: Deixe um comentário
639 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
642 title: Publicação de diário inexistente
643 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
644 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
645 ou talvez o link clicado esteja errado.
647 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
648 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
649 comment_link: Comentar nesta publicação
650 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
652 one: '%{count} comentário'
653 other: '%{count} comentários'
654 no_comments: Sem comentários
655 edit_link: Editar esta postagem
656 hide_link: Ocultar essa postagem
657 unhide_link: Mostrar esta entrada
659 report: Denunciar esta entrada
661 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
662 hide_link: Ocultar este comentário
663 unhide_link: Mostrar este comentário
665 report: Denunciar este comentário
670 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
671 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
673 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
674 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
677 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
678 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
680 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
681 button: Inscreva-se na discussão
683 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
684 button: Cancelar a inscrição na discussão
687 title: Comentários no diário feitos por %{user}
688 heading: Comentários no diário de %{user}
689 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
690 no_comments: Sem comentários no diário.
696 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
701 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
702 conta do usuário final
703 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
705 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
707 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
712 notice: Aplicação registada.
716 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
717 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
718 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
719 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
720 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
721 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
722 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
723 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
724 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
725 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
727 address: Ver seu endereço físico
728 email: Ver seu endereço de e-mail
729 openid: Autenticar sua conta
730 phone: Ver seu número de telefone
731 profile: Ver suas informações de perfil
734 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
735 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
737 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
738 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
741 title: Pedido inválido
742 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
746 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
747 apenas para administradores (HTTP 403)
748 internal_server_error:
749 title: Erro no aplicativo
750 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
751 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
753 title: Arquivo não encontrado
754 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
755 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
758 heading: Adicionar %{user} como amigo?
759 button: Adicionar como amigo
760 success: '%{name} agora é seu amigo!'
761 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
762 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
763 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
764 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
766 heading: Desfazer amizade com %{user}?
767 button: Desfazer amizade
768 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
769 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
774 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
775 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
776 search_osm_nominatim:
779 cable_car: Teleférico
780 chair_lift: Teleférico
783 magic_carpet: Esteira de Ski
786 station: Estação teleférica
787 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
791 airstrip: Pista de pouso
792 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
793 gate: Portão do aeroporto
796 holding_position: Posição de estabelecimento
797 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
798 parking_position: Posição de estacionamento
799 runway: Pista de pouso
800 taxilane: Faixa de táxi
801 taxiway: Pista de Taxiamento
802 terminal: Terminal do aeroporto
805 animal_boarding: Hotel para animais
806 animal_shelter: Abrigo para Animais
807 arts_centre: Centro/Escola de Artes
808 atm: Caixa Eletrônico
813 bicycle_parking: Bicicletário
814 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
815 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
816 biergarten: Cervejaria ao ar livre
817 blood_bank: Banco de sangue
818 boat_rental: Aluguel de barcos
820 bureau_de_change: Casa de câmbio
821 bus_station: Estação de Ônibus
823 car_rental: Aluguel de carros
824 car_sharing: Compartilhamento de carros
825 car_wash: Lavagem de carros
827 charging_station: Estação de carregamento
830 clinic: Clínica médica
832 college: Escola técnica
833 community_centre: Centro/Clube Comunitário
834 conference_centre: Centro de conferências
836 crematorium: Crematório
838 doctors: Consultório médico
839 drinking_water: Água potável
840 driving_school: Escola de condutores
842 events_venue: Local de eventos
844 ferry_terminal: Terminal de balsas
845 fire_station: Quartel de bombeiros
846 food_court: Praça de alimentação
848 fuel: Posto de abastecimento
849 gambling: Casa de jogos
850 grave_yard: Cemitério
851 grit_bin: Caixa de sal-gema
853 hunting_stand: Cabana de caça
854 ice_cream: Sorveteria
855 internet_cafe: Internet café
856 kindergarten: Escola infantil
857 language_school: Escola de idioma
859 loading_dock: Doca de carregamento
861 marketplace: Mercado/Feira
862 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
863 monastery: Monastério
864 money_transfer: Transferência de dinheiro
865 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
866 music_school: Escola de música
867 nightclub: Danceteria
868 nursing_home: Clínica Geriátrica
869 parking: Estacionamento
870 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
871 parking_space: Espaço para estacionamento
872 payment_terminal: Terminal de pagamento
874 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
875 police: Delegacia de Polícia
876 post_box: Caixa de Correio
877 post_office: Agência de Correios
880 public_bath: Banho público
881 public_bookcase: Estante pública
882 public_building: Edifício público
883 ranger_station: Estação de patrulha
884 recycling: Posto de reciclagem
885 restaurant: Restaurante
886 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
890 social_centre: Centro Social
891 social_facility: Serviço Social
892 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
893 swimming_pool: Piscina
895 telephone: Telefone Público
897 toilets: Banheiro público
899 training: Centro de treinamento
900 university: Universidade
901 vehicle_inspection: Inspeção veicular
902 vending_machine: Máquina de Venda Automática
903 veterinary: Clínica Veterinária
904 village_hall: Prefeitura
905 waste_basket: Cesto de Lixo
906 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
907 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
908 watering_place: Bebedouro para animais
909 water_point: Ponto de água
913 aboriginal_lands: Terras indígenas
914 administrative: Limite administrativo
915 census: Limite Censitário
916 national_park: Parque nacional
917 political: Zona eleitoral
918 protected_area: Área protegida
922 boardwalk: Passeio à beira mar
923 suspension: Ponte suspensa
924 swing: Ponte giratória
928 apartment: Apartamento
929 apartments: Apartamentos
934 church: Edifício de Igreja
935 civic: Edifício de uso público
936 college: Edifício de escola técnica
937 commercial: Edifício comercial
938 construction: Edifício em construção
940 detached: Casa separada
941 dormitory: Dormitório
942 duplex: Casa com duplex
943 farm: Casa de fazenda
944 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
950 hotel: Edifício de hotel
952 houseboat: Casa flutuante
954 industrial: Edifício industrial
955 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
956 manufacture: Edifício de manufatura
957 office: Edifício de escritórios
958 public: Edifício público
959 residential: Edifício residencial
960 retail: Edifício comercial
962 ruins: Edifício em ruínas
963 school: Edifício escolar
964 semidetached_house: Casa geminada
965 service: Casa de máquinas
968 static_caravan: Caravana
970 temple: Edifício de templo
971 terrace: Edifício terraço
972 train_station: Edifício de estação de trem
973 university: Edifício universitário
977 scout: Grupamento de escoteiro
978 sport: Club de esportes
984 carpenter: Carpinteiro
985 caterer: Fornecedor de refeições
986 confectionery: Confeitaria
987 dressmaker: Costureira
988 electrician: Eletricista
989 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
992 handicraft: Artesanato
993 hvac: Técnico de climatização
994 metal_construction: Construção metálica
996 photographer: Fotógrafo
1000 shoemaker: Sapateiro
1001 stonemason: Pedreira
1003 window_construction: Construção de janela
1005 "yes": Loja de Artesanato
1007 access_point: Ponto de acesso
1008 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
1009 assembly_point: Centro de agrupamento
1010 defibrillator: Desfibrilador
1011 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
1012 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
1013 landing_site: Local de Pouso de Emergência
1014 life_ring: Boia salva-vidas
1015 phone: Telefone de Emergência
1016 siren: Sirene de Emergência
1017 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1018 water_tank: Tanque de água de emergência
1020 abandoned: Via Abandonada
1022 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1023 bus_stop: Ponto de ônibus
1024 construction: Via em Construção
1026 crossing: Faixa de pedestres
1029 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1030 emergency_bay: Baía de emergência
1031 footway: Caminho de pedestre
1033 give_way: Sinal de preferência de passagem
1034 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1036 motorway: Autoestrada
1037 motorway_junction: Saída de Trevo
1038 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1039 passing_place: Lugar de passagem
1040 path: Caminho Informal
1041 pedestrian: Calçadão
1042 platform: Plataforma
1043 primary: Via primária
1044 primary_link: Ligação Primária
1045 proposed: Via Planejada
1046 raceway: Pista de Corrida
1047 residential: Via residencial
1048 rest_area: Área de Repouso
1050 secondary: Via secundária
1051 secondary_link: Ligação Secundária
1052 service: Via de Serviço
1053 services: Serviços de Estrada
1054 speed_camera: Controlador de Velocidade
1056 stop: Sinal de parada
1057 street_lamp: Poste de Luz
1058 tertiary: Via terciária
1059 tertiary_link: Ligação Terciária
1060 track: Estrada Informal
1061 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1062 traffic_signals: Semáforo
1063 trailhead: Parada de trilha
1065 trunk_link: Ligação troncal
1066 turning_circle: Círculo de viragem
1067 turning_loop: Circuito reverso
1068 unclassified: Via Não Classificada
1071 aircraft: Aeronave histórica
1072 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1073 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1074 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1075 boundary_stone: Marco de Fronteira
1076 building: Edifício Histórico
1078 cannon: Canhão histórico
1080 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1082 city_gate: Porta da Cidade
1085 heritage: Local Tombado
1086 hollow_way: Caminho buracado
1087 house: Casa Histórica
1088 manor: Casa Senhorial
1089 memorial: Monumento Comemorativo
1090 milestone: Marco histórico
1091 mine: Mina Histórica
1092 mine_shaft: Mina subterrânea
1093 monument: Monumento Simbólico
1094 railway: Trilho histórico
1095 roman_road: Estrada Romana
1097 rune_stone: Pedra rúnica
1098 stone: Pedra Histórica
1100 tower: Torre Histórica
1101 wayside_chapel: Capela
1102 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1103 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1105 "yes": Local Histórico
1107 "yes": Entroncamento
1109 allotments: Horta Urbana
1110 aquaculture: Aquicultura
1112 brownfield: Terreno Abandonado
1113 cemetery: Cemitério Secular
1114 commercial: Área de Negócios
1115 conservation: Área de conservação
1116 construction: Área de Construção
1118 farmyard: Pátio de fazenda
1119 forest: Floresta Manejada
1122 greenfield: Terreno Virgem
1123 industrial: Área Industrial
1124 landfill: Aterro Sanitário
1126 military: Área Militar
1129 plant_nursery: Viveiro de plantas
1131 railway: Área Ferroviária
1132 recreation_ground: Área Recreativa
1133 religious: Terreno religioso
1134 reservoir: Lago Artificial
1135 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1136 residential: Área Residencial
1137 retail: Área de Varejo
1138 village_green: Parque Municipal
1142 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1143 amusement_arcade: Arcade de diversões
1145 beach_resort: Estação Praiana
1146 bird_hide: Observatório de Pássaros
1147 bleachers: Arquibancada simples
1148 bowling_alley: Pista de boliche
1149 common: Baldio Comunitário
1150 dance: Salão de dança
1151 dog_park: Cachorródromo
1153 fishing: Área de Pesca
1154 fitness_centre: Academia de Ginástica
1155 fitness_station: Estação de Ginástica
1157 golf_course: Campo de golfe
1158 horse_riding: Centro de equitação
1159 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1161 miniature_golf: Minigolfe
1162 nature_reserve: Reserva ambiental
1163 outdoor_seating: Mesas externas
1165 picnic_table: Mesa de piquenique
1166 pitch: Quadra Esportiva
1167 playground: Parquinho
1168 recreation_ground: Área Recreativa
1171 slipway: Rampa de Barco
1172 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1174 swimming_pool: Piscina
1175 track: Pista de Corrida
1176 water_park: Parque Aquático
1179 adit: Galeria de acesso
1180 advertising: Publicidade
1182 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1186 breakwater: Quebra-mar
1188 bunker_silo: Búnquer
1191 clearcut: Floresta desmatada
1192 communications_tower: Torre de comunicações
1195 dolphin: Posto de amarração
1199 gasometer: Gasômetro
1206 mineshaft: Poços de mina
1207 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1208 petroleum_well: Poço de petróleo
1211 pumping_station: Estação de bombeamento
1212 reservoir_covered: Reservatório coberto
1214 snow_cannon: Canhão de neve
1215 snow_fence: Cerca de neve
1216 storage_tank: Reservatório
1217 street_cabinet: Armário de rua
1218 surveillance: Vigilância
1219 telescope: Telescópio
1222 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1223 watermill: Moinho de água
1225 water_tower: Torre de água
1227 water_works: Estação de tratamento de água
1228 windmill: Moinho de vento
1232 airfield: Aeródromo Militar
1235 checkpoint: Ponto de verificação
1239 "yes": Passo de Montanha
1242 bare_rock: Rocha nua
1246 cave_entrance: Entrada de Caverna
1253 forest: Floresta manejada
1259 hot_spring: Primavera quente
1267 peninsula: Península
1272 saddle: Ponto de Sela
1281 tree_row: Linha de árvores
1288 "yes": Característica natural
1290 accountant: Contador
1291 administrative: Escritório Administrativo
1292 advertising_agency: Agencia de propaganda
1293 architect: Arquiteto
1294 association: Associação
1296 diplomatic: Escritório diplomático
1297 educational_institution: Instituição educativa
1298 employment_agency: Agência de Emprego
1299 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1300 estate_agent: Agente Imobiliário
1301 financial: Escritório financeiro
1302 government: Escritório Governamental
1303 insurance: Seguradora
1304 it: Escritórios de informática
1306 logistics: Escritório de logística
1307 newspaper: Escritório de jornal
1308 ngo: Escritório de ONG
1310 religion: Escritório religioso
1311 research: Escritório de pesquisa
1312 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1313 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1314 travel_agent: Agência de Viagens
1317 allotments: Horta Urbana
1318 archipelago: Arquipélago
1320 city_block: Quarteirão
1329 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1330 locality: Localidade
1331 municipality: Município
1332 neighbourhood: Vizinhança
1334 postcode: Código Postal
1340 subdivision: Subdivisão
1346 abandoned: Ferrovia Abandonada
1347 buffer_stop: Para-choque de via
1348 construction: Ferrovia em Construção
1349 disused: Ferrovia Inativa
1350 funicular: Funicular
1351 halt: Parada de Trem
1352 junction: Entroncamento Ferroviário
1353 level_crossing: Passagem de nível
1354 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1355 miniature: Mini Ferrovia
1356 monorail: Monotrilho
1357 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1358 platform: Plataforma Ferroviária
1359 preserved: Ferrovia Preservada
1360 proposed: Ferrovia Planejada
1362 spur: Ramificação de Ferrovia
1363 station: Estação Ferroviária
1366 subway_entrance: Entrada de Metrô
1367 switch: Chave de Ferrovia
1368 tram: Trilho de Bonde
1369 tram_stop: Ponto de bonde
1370 turntable: Girador ferroviário
1371 yard: Estação de classificação
1373 agrarian: Loja agrária
1374 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1375 antiques: Loja de Antiguidades
1376 appliance: Loja de eletrodomésticos
1377 art: Loja de Artigos de Arte
1378 baby_goods: Artigos para bebês
1381 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1382 beauty: Salão de beleza
1383 bed: Produtos de cama
1384 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1385 bicycle: Loja de Bicicletas
1386 bookmaker: Casa de apostas
1391 car_parts: Loja de Auto Peças
1392 car_repair: Oficina Mecânica
1394 charity: Loja Beneficente
1396 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1397 chocolate: Chocolate
1398 clothes: Loja de Roupas
1400 computer: Loja de Informática
1401 confectionery: Doçaria
1402 convenience: Loja de Conveniência
1403 copyshop: Reprografia
1404 cosmetics: Loja de Cosméticos
1405 craft: Loja de artigos de artesanato
1406 curtain: Loja de cortinas
1407 dairy: Loja de laticínios
1409 department_store: Loja de Departamento
1410 discount: Loja de Descontos
1411 doityourself: Loja de bricolagem
1412 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1413 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1414 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1415 erotic: Loja erótica
1416 estate_agent: Imobiliária
1417 fabric: Loja de tecidos
1418 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1419 fashion: Loja de Roupas
1420 fishing: Loja de artigos de pesca
1421 florist: Floricultura
1422 food: Loja de Alimentos
1423 frame: Loja de molduras
1424 funeral_directors: Agência Funerária
1425 furniture: Loja de Móveis
1426 garden_centre: Centro de Jardinagem
1428 general: Loja de Artigos Gerais
1429 gift: Loja de Presentes
1430 greengrocer: Verdureira
1432 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1433 hardware: Loja de Material de Construção
1434 health_food: Loja de comida saudável
1435 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1436 herbalist: Fitoterapeuta
1437 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1438 houseware: Loja de utensílios domésticos
1439 ice_cream: Sorveteria
1440 interior_decoration: Decoração de interiores
1442 kiosk: Quiosque Comercial
1443 kitchen: Loja de cozinha
1447 mall: Galeria Comercial
1449 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1450 mobile_phone: Loja de Celulares
1451 money_lender: Financiadora
1452 motorcycle: Loja de Motocicletas
1453 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1454 music: Loja de Música
1455 musical_instrument: Instrumentos musicais
1456 newsagent: Banca de Revistas
1457 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1459 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1460 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1461 paint: Lojas de pintura
1464 perfumery: Perfumaria
1465 pet: Loja de animais
1466 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1467 photo: Loja Fotográfica
1468 seafood: Frutos do mar
1470 sewing: Loja de costura
1471 shoes: Loja de Calçados
1472 sports: Loja de Artigos Esportivos
1473 stationery: Papelaria
1474 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1475 supermarket: Supermercado
1477 tattoo: Loja de tatuagem
1479 ticket: Loja de ingressos
1481 toys: Loja de Brinquedos
1482 travel_agency: Agência de Viagens
1483 tyres: Loja de pneus
1485 variety_store: Loja de variedades
1486 video: Loja/Locadora de Vídeo
1487 video_games: Loja de videogame
1488 wholesale: Loja de atacado
1489 wine: Venda de bebidas
1492 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1493 apartment: Apartamento de Férias
1494 artwork: Obra de arte
1495 attraction: Atração Turística
1496 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1497 cabin: Cabana turística
1498 camp_pitch: Campo de acampamento
1499 camp_site: Local de Acampamento
1500 caravan_site: Local de Caravanas
1502 gallery: Galeria de Arte
1503 guest_house: Pousada
1506 information: Informação Turística
1507 motel: Hotel de Estrada
1509 picnic_site: Local de Piquenique
1510 theme_park: Parque Temático
1512 wilderness_hut: Abrigo isolado
1513 zoo: Jardim Zoológico
1515 building_passage: Passagem de construção
1516 culvert: Duto de Drenagem
1519 artificial: Via Aquática Artificial
1521 canal: Canal Artificial
1523 derelict_canal: Canal Abandonado
1526 drain: Valeta de Drenagem
1528 lock_gate: Comporta de Eclusa
1529 mooring: Ancoradouro
1534 waterfall: Queda-d'Água
1538 level2: Fronteira nacional
1539 level3: Limite de região
1540 level4: Divisa Estadual
1541 level5: Limite Regional
1542 level6: Limite de Condado
1543 level7: Limite do município
1544 level8: Limite Municipal
1545 level9: Limite de Distrito Municipal
1546 level10: Limite de Bairro
1547 level11: Limite da vizinhança
1549 no_results: Nenhum resultado encontrado
1550 more_results: Mais resultados
1554 select_status: Selecionar status
1555 select_type: Selecione o tipo
1556 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1557 reported_user: Usuário denunciado
1558 not_updated: Não atualizado
1560 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1566 user_not_found: Usuário não existe
1567 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1568 reported_user: Usuário Denunciado
1571 last_updated: Última Atualização
1572 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1574 one: '%{count} denúncia'
1575 other: '%{count} denúncias'
1576 reported_item: Elemento denunciado
1582 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1584 one: '%{count} denúncia'
1585 other: '%{count} denúncias'
1586 no_reports: Sem denúncias
1587 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1588 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1589 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1593 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1594 read_reports: Ler denúncias
1595 new_reports: Novas denúncias
1596 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1597 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1598 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1600 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1602 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1604 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1606 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1607 reassign_param: Reatribuir problema?
1609 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1612 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1613 note: 'Nota #%{note_id}'
1616 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1617 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1620 title_html: Denunciar %{link}
1621 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1623 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1625 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1626 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1627 de outros membros da comunidade.
1628 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1631 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1632 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1633 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1636 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1637 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1638 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1641 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1642 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1643 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1644 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1647 spam_label: Esta nota é spam
1648 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1649 abusive_label: Esta nota é abusiva
1652 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1653 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1656 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1657 home: Ir para o seu local principal
1660 sign_up: Criar conta
1661 start_mapping: Começar a Mapear
1666 gps_traces: Trilhas GPS
1667 user_diaries: Diários de usuário
1668 edit_with: Edite com %{editor}
1669 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1670 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1671 de uso livre sob uma licença aberta.
1672 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1673 e outros %{partners}.
1674 partners_fastly: Fastly
1675 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1676 partners_partners: parceiros
1678 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1679 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1680 a operações de manutenção.
1681 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1684 copyright: Direitos autorais
1685 communities: Comunidades
1686 learn_more: Saiba Mais
1689 diary_comment_notification:
1690 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1691 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1693 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1694 o assunto %{subject}:'
1695 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1696 com o assunto %{subject}:'
1697 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1698 ou respondê-lo em %{replyurl}
1699 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1700 ou respondê-lo em %{replyurl}
1701 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1702 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1703 message_notification:
1704 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1706 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1707 assunto %{subject}:'
1708 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1709 com o assunto %{subject}:'
1710 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1711 mensagem ao autor em %{replyurl}
1712 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1713 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1714 friendship_notification:
1716 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1717 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1718 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1719 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1720 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1721 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1723 description_with_tags: 'Parece que o seu arquivo %{trace_name} com a descrição
1724 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1725 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo %{trace_name} com a descrição
1726 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1727 description_with_no_tags: Parece com o seu arquivo %{trace_name} com a descrição
1728 %{trace_description} e sem etiquetas
1729 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo %{trace_name} com a descrição
1730 %{trace_description} e sem etiquetas
1733 failed_to_import: 'falha na importação do arquivo de rastreamento de GPS. Por
1734 favor, verifique se o formato do arquivo é GPX válido ou outro formato aceito
1735 (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Poderia haver um problema
1736 de formato ou sintaxe em seu arquivo? Veja detalhes sobre este erro:'
1737 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1738 podem ser encontradas em %{url}.
1739 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1740 podem ser encontradas em %{url}.
1741 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1742 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1746 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1747 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1748 trace_location: Sua trilha está disponível em %{trace_url}
1749 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1751 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1752 encontradas em %{url}.
1753 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1755 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1757 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1758 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1759 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1761 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1764 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1766 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1767 de %{server_url} para %{new_address}.
1768 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1769 confirmar a alteração.
1771 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1773 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1774 ligada a este e-mail.
1775 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1776 receber uma nova senha.
1777 note_comment_notification:
1778 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1779 anonymous: Um usuário anônimo
1782 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1783 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1785 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1787 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1789 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1790 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1791 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1792 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1794 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1795 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1797 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1798 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1799 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1800 A nota está perto de %{place}.'
1801 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1802 A nota está perto de %{place}.'
1804 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1805 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1807 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1808 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1809 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1810 A nota está perto de %{place}.'
1811 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1812 A nota está perto de %{place}.'
1813 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1814 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1815 changeset_comment_notification:
1816 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1819 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1821 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1822 que interessa a você'
1823 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1825 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1827 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1828 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1829 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1830 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1831 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1832 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1833 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1834 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1835 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1836 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1837 alterações em %{url}.
1838 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1839 de alterações em %{url}.
1842 heading: Confira o seu e-mail!
1843 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1844 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1845 de iniciar o mapeamento.
1846 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1849 success: Conta ativada, obrigado!
1850 already active: Esse conta já foi confirmada.
1851 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1852 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1853 click_here: clique aqui
1855 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1857 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1858 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1859 seu novo endereço de e-mail.
1861 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1862 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1863 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1864 resend_success_flash:
1865 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1866 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1867 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1868 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1869 de responder a pedidos de confirmação.
1872 title: Caixa de Entrada
1873 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1875 one: '%{count} nova mensagem'
1876 other: '%{count} novas mensagens'
1878 one: '%{count} mensagem antiga'
1879 other: '%{count} mensagens antigas'
1880 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1881 com %{people_mapping_nearby_link}?
1882 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1890 unread_button: Marcar como não lida
1891 read_button: Marcar como lida
1892 destroy_button: Apagar
1893 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1895 title: Enviar mensagem
1896 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1897 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1899 message_sent: Mensagem enviada
1900 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1901 um pouco antes de tentar enviar mais.
1903 title: Esta mensagem não existe
1904 heading: Esta mensagem não existe
1905 body: Não existe uma mensagem com este id.
1907 title: Caixa de Saída
1909 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1910 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1911 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1912 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1913 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1915 title: Mensagens silenciadas
1917 one: '%{count} mensagem silenciada'
1918 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1920 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1921 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto para
1925 reply_button: Responder
1926 unread_button: Marcar como não lida
1927 destroy_button: Apagar
1929 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1930 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1932 sent_message_summary:
1933 destroy_button: Apagar
1935 my_inbox: Minha caixa de entrada
1936 my_outbox: Minha caixa de saída
1937 muted_messages: Mensagens silenciadas
1939 as_read: Mensagem marcada como lida
1940 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1942 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1943 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1945 destroyed: Mensagem apagada
1948 title: Senha esquecida
1949 heading: Esqueceu sua senha?
1950 email address: Endereço de e-mail
1951 new password button: Redefinir senha
1952 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1953 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1955 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
1956 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
1959 title: Redefinir senha
1960 heading: Redefinir Senha de %{user}
1961 reset: Redefinir Senha
1962 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1964 flash changed: Sua senha foi alterada.
1965 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1968 title: Minhas preferências
1969 preferred_editor: Editor preferido
1970 preferred_languages: Idiomas preferidos
1971 edit_preferences: Editar preferências
1973 title: Editar preferências
1974 save: Atualizar preferências
1977 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1978 update_success_flash:
1979 message: Preferências atualizadas.
1982 title: Editar perfil
1983 save: Atualizar perfil
1987 gravatar: Usar o Gravatar
1988 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1989 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1990 disabled: O Gravatar foi desativado.
1991 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1992 new image: Adicionar uma imagem
1993 keep image: Manter a imagem atual
1994 delete image: Remover a imagem atual
1995 replace image: Trocar a imagem atual
1996 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1997 home location: Local principal
1998 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1999 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2002 undelete: Desfazer eliminação
2004 success: Perfil atualizado.
2005 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2009 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2010 email or username: E-mail ou nome de usuário
2012 remember: Lembrar neste computador
2013 lost password link: Esqueceu sua senha?
2014 login_button: Entrar
2015 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
2017 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2020 heading: Sair do OpenStreetMap
2023 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2024 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2029 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2032 subheading: Subtítulo
2033 unordered: Lista não ordenada
2034 ordered: Lista ordenada
2035 first: Primeiro item
2036 second: Segundo item
2040 alt: Texto alternativo
2042 codeblock: Bloco de código
2045 preview: Pré-visualizar
2049 older: Comentários mais antigos
2050 newer: Comentários mais recentes
2052 older: Publicações mais antigas
2053 newer: Publicações mais novas
2055 older: Problemas antigos
2056 newer: Problemas recentes
2058 older: Trilhas mais antigas
2059 newer: Trilhas mais recentes
2061 older: Bloqueios mais antigos
2062 newer: Bloqueios mais recentes
2064 older: Usuários antigos
2065 newer: Novos usuários
2068 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2069 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2070 móveis e dispositivos de hardware
2071 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2072 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2073 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2074 local_knowledge_title: Conhecimento local
2075 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2076 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2077 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2078 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2079 community_driven_1_html: |-
2080 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2081 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2082 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2083 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2084 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2085 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2086 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2087 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2088 open_data_title: Dados abertos
2089 open_data_1_html: |-
2090 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2091 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2092 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2093 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2094 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2095 open_data_open_data: dados abertos
2096 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2097 legal_title: Jurídico
2098 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2099 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2100 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2101 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2102 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2103 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2104 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2105 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2106 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2107 direitos de autor ou de outro teor.
2108 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2109 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2110 %{registered_trademarks_link}.
2111 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2112 partners_title: Parceiros
2114 title: Direitos autorais e licença
2116 title: Sobre esta tradução
2117 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2118 a página em Inglês terá precedência
2119 english_link: o original em Inglês
2121 title: Sobre esta página
2122 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2123 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2124 direitos autorais e %{mapping_link}.
2125 native_link: Versão em Português do Brasil
2126 mapping_link: começar a mapear
2128 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2129 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2131 introduction_1_open_data: dados abertos
2132 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2133 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2134 introduction_2_html: |-
2135 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2136 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2137 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2138 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2139 introduction_2_legal_code: código legal
2140 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2142 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2144 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2145 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2146 duas coisas a seguir:'
2147 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2149 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2151 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2152 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2153 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2154 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2155 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2156 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2158 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2159 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2160 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2161 attribution_example:
2162 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2163 title: Exemplo de atribuição
2164 more_title_html: Descobrir mais
2165 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2166 na %{osmf_licence_page_link}.
2167 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2169 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2170 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2171 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2172 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2173 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2174 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2175 contributors_intro_html: |-
2176 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2177 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2178 e de outras fontes, dentre elas:
2179 contributors_at_credit_html: |-
2180 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2181 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2182 contributors_at_austria: Áustria
2183 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2184 contributors_at_cc_by: CC BY
2185 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2186 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2187 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2188 contributors_au_credit_html: |-
2189 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2190 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2191 contributors_au_australia: Austrália
2192 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2193 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2195 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2196 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2197 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2199 contributors_ca_canada: Canadá
2200 contributors_cz_credit_html: |-
2201 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2202 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2203 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2204 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2206 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2207 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2208 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2209 contributors_fi_finland: Finlândia
2210 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2211 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2213 contributors_fr_france: França
2214 contributors_hr_credit_html: |-
2215 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2216 (informação pública da Croácia).
2217 contributors_hr_croatia: Croácia
2218 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2219 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2220 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2222 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2223 contributors_nz_credit_html: |-
2224 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2225 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2226 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2227 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2228 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2229 contributors_rs_credit_html: |-
2230 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2231 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2232 contributors_rs_serbia: Sérvia
2233 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2234 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2235 contributors_si_credit_html: |-
2236 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2237 (informação pública da Eslovênia).
2238 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2239 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2240 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2241 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2242 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2243 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2244 contributors_es_spain: Espanha
2245 contributors_es_ign: IGN
2246 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2247 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2248 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2249 contributors_za_south_africa: África do sul
2250 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2251 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2252 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2254 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2255 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2256 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2257 na OpenStreetMap Wiki.
2258 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2259 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2260 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2261 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2262 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2263 infringement_1_html: |2-
2264 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2265 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2266 permissão expressa dos seus detentores.
2267 infringement_2_1_html: |-
2268 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2269 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2270 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2271 %{online_filing_page_link}.
2272 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2273 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2274 trademarks_title: Marcas registradas
2275 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2276 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2277 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2278 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2280 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2281 JavaScript desativado.
2282 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2284 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2286 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2287 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2289 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2290 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2291 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2292 user_page_link: página de usuário
2293 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2294 id_not_configured: iD não foi configurado
2297 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2299 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2301 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2303 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2305 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2306 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2307 downloads de dados em massa:'
2310 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2314 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2315 de dados do OpenStreetMap
2317 title: Baixar do Geofabrik
2318 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2319 cidades selecionadas
2321 title: Outras Fontes
2322 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2323 export_button: Exportar
2325 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2329 title: Junte-se à comunidade
2330 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2331 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2332 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2335 instructions_1_html: |-
2336 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2337 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2339 title: Outras preocupações
2340 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2341 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2342 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2343 copyright: página de direitos autorais
2344 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2346 title: Obtendo ajuda
2347 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2348 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2349 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2352 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2353 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2355 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2357 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2359 title: Ajude e fórum da comunidade
2360 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2363 title: Listas de E-mail
2364 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2365 regionais ou por assunto.
2368 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2371 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2372 no OpenStreetMap e outros serviços.
2374 title: Para organizações
2375 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2376 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2378 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2379 title: OpenStreetMap Wiki
2380 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2383 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2384 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2385 uso em um navegador da web.
2386 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2387 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2388 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2389 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2390 %{change_preferences_link}.
2391 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2394 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2395 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2396 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2397 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2398 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2399 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2401 search_results: Resultados da busca
2404 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2407 where_am_i: Onde estou?
2408 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2410 reverse_directions_text: Sentido contrário
2414 motorway: Autoestrada
2415 main_road: Estrada principal
2417 primary: Via primária
2418 secondary: Via secundária
2419 unclassified: Via não classificada
2420 pedestrian: Calçadão
2421 track: Estrada rústica
2424 cycleway_national: Ciclovia nacional
2425 cycleway_regional: Ciclovia regional
2426 cycleway_local: Ciclovia local
2427 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2428 footway: Caminho de pedestre
2435 trolleybus: Trólebus
2437 cable_car: Bonde aéreo
2438 chair_lift: Teleférico
2439 runway: Pista de pouso
2440 taxiway: Pista de taxiamento
2441 apron: Pátio de aeródromo
2442 admin: Limite administrativo
2447 forest: Floresta manejada
2449 farmland: Terreno agrícola
2452 bare_rock: Rocha exposta
2454 golf: Campo de golfe
2456 common: Baldio comunitário
2457 built_up: Zona edificada
2458 resident: Área residencial
2459 retail: Área de varejo
2460 industrial: Área industrial
2461 commercial: Área de negócios
2465 reservoir: Reservatório
2466 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2471 brownfield: Terreno abandonado
2472 cemetery: Cemitério secular
2473 allotments: Horta urbana
2474 pitch: Quadra esportiva
2475 centre: Centro/clube esportivo
2477 reserve: Reserva ambiental
2478 military: Área militar
2479 school: Escola/Universidade
2480 university: Universidade
2482 building: Edifício importante
2483 station: Estação ferroviária
2484 railway_halt: Estação de trem
2485 subway_station: Estação de metrô
2486 tram_stop: Ponto de bonde
2489 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2490 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2491 private: Acesso restrito
2492 destination: Acesso local apenas
2493 construction: Vias em construção
2494 bus_stop: Ponto de ônibus
2495 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2496 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2497 bicycle_parking: Bicicletário
2498 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2501 title: Bem-vindo(a)!
2502 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2503 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2504 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2506 title: Conteúdo do Mapa
2507 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2508 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2509 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2510 que achar interessante.
2511 real_and_current: real e atual
2512 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2513 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2514 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2515 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2518 title: Regras Básicas para Mapear
2519 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2521 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2523 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2524 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2526 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2527 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2534 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2535 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2536 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2537 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2538 imports: Importações
2539 automated_edits: Edições automáticas
2540 start_mapping: Começando a Mapear
2541 continue_authorization: Continuar autorização
2543 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2544 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2545 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2546 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2547 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2548 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2553 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2554 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2555 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2556 Eles também podem ser formais ou informais.
2558 title: Capítulos Locais
2560 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2561 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2562 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2563 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2565 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2568 title: Outros grupos
2569 other_groups_html: |-
2570 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2571 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2572 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2575 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2576 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2577 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2578 informação de tempo)
2579 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2580 e com informação de horário)
2582 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2583 visibility_help: o que isso significa?
2584 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2586 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2588 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2589 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2590 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2591 para você após a conclusão.
2592 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2593 para o erro. Por favor, tente novamente
2595 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2596 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2597 bloquear a fila para outros usuários.
2598 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2599 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2600 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2603 title: Editando trilha %{name}
2604 heading: Editando trilha %{name}
2605 visibility_help: o que isso significa?
2606 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2608 updated: Rastreamento atualizado
2610 title: Visualizando trilha %{name}
2611 heading: Visualizando trilha %{name}
2613 filename: 'Nome do arquivo:'
2615 uploaded: 'Enviado em:'
2617 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2618 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2622 description: 'Descrição:'
2625 edit_trace: Edite esta trilha
2626 delete_trace: Apague esta trilha
2627 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2628 visibility: 'Visibilidade:'
2629 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2633 one: '%{count} ponto'
2634 other: '%{count} pontos'
2636 trace_details: Ver detalhes da trilha
2638 edit_map: Editar Mapa
2640 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2642 trackable: RASTREÁVEL
2643 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2644 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2646 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2647 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2648 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2649 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2650 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2651 empty_title: Nada aqui no momento
2652 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2653 upload_new: Enviar novo traço
2654 wiki_page: Página Wiki
2655 upload_trace: Enviar uma trilha
2656 all_traces: Todos os traços
2657 my_traces: Minhas trilhas
2658 traces_from_html: Traços públicos de %{user}
2659 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2661 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2663 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2665 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2666 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2669 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2671 description_with_count:
2672 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2673 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2674 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2676 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2678 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2679 no seu navegador antes de continuar.
2681 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2682 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2683 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2684 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2685 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2686 concordar, mas você deve vê-los.
2688 account_settings: Configurações da conta
2689 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2690 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2691 muted_users: Usuários silenciados
2693 openid_url: URL do OpenID
2694 openid_login_button: Continuar
2696 title: Entrar com o OpenID
2697 alt: Logotipo do OpenID
2699 title: Entrar com o Google
2700 alt: Logotipo do Google
2702 title: Entrar com o Facebook
2703 alt: Logotipo do Facebook
2705 title: Entrar com o Microsoft
2706 alt: Logotipo do Microsoft
2708 title: Entrar com o GitHub
2709 alt: Logotipo do GitHub
2711 title: Entrar com Wikipédia
2712 alt: Logotipo da Wikipédia
2715 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2717 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2718 read_prefs: Ler preferências de usuário
2719 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2720 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2721 write_api: Modificar o mapa
2722 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2723 write_gpx: Enviar rotas GPS
2724 write_notes: Modificar notas
2725 write_redactions: Rever dados do mapa
2726 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2727 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2728 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2729 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2731 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2732 oauth2_applications:
2734 title: Minhas aplicações de cliente
2735 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2736 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2737 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2738 new: Registar nova aplicação
2740 permissions: Permissões
2744 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2746 title: Registrar uma nova aplicação
2748 title: Editar sua aplicação
2752 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2753 client_id: ID do cliente
2754 client_secret: Segredo do cliente
2755 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2757 permissions: Permissões
2758 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2760 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2761 oauth2_authorizations:
2763 title: Autorização necessária
2764 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2766 authorize: Autorizar
2769 title: Ocorreu um erro
2771 title: Código de autorização
2772 oauth2_authorized_applications:
2774 title: Meus aplicativos autorizados
2775 application: Aplicação
2776 permissions: Permissões
2777 last_authorized: Última autorização
2778 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2780 revoke: Revogar acesso
2781 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2785 tab_title: Criar conta
2786 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2787 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2788 para você automaticamente.
2789 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2790 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2793 header: Livre e editável.
2794 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2795 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2796 e usá-lo de forma gratuita.
2797 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2798 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2799 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2800 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2801 as configurações de sua conta.
2802 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2803 pode mudá-lo depois nas preferências.
2805 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2806 e %{contributor_terms_link}.
2807 privacy_policy: politica de privacidade
2808 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2810 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2811 contributor_terms: termos do contribuidor
2812 continue: Registrar-se
2813 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2815 privacy_policy: política de privacidade
2816 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2818 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2819 para obter mais informações.
2820 consider_pd_html: Considero que minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2821 consider_pd: domínio público
2823 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2827 heading_ct: Termos do contribuidor
2828 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2829 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2831 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2833 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2834 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2835 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2836 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2837 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2838 consider_pd_why: o que é isso?
2839 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2840 e alguns %{informal_translations_link}'
2841 readable_summary: resumo legível para humanos
2842 informal_translations: traduções informais
2844 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2846 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2847 os novos termos do contribuidor para continuar.
2848 legale_select: 'País em que você mora:'
2852 rest_of_world: Outros países
2853 terms_declined_flash:
2854 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2855 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2856 terms_declined_link: esta página wiki
2857 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2859 title: Usuário não existe
2860 heading: O usuário %{user} não existe
2861 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2862 link em que você clicou esteja errado.
2865 my diary: Meu diário
2866 my edits: Minhas edições
2867 my traces: Minhas trilhas
2868 my notes: Minhas notas de mapa
2869 my messages: Minhas mensagens
2870 my profile: Meu perfil
2871 my settings: Minhas configurações
2872 my comments: Meus comentários
2873 my_preferences: Minhas preferências
2874 my_dashboard: Meu painel
2875 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2876 blocks by me: Bloqueios por mim
2877 create_mute: Silenciar este usuário
2878 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2879 edit_profile: Editar perfil
2880 send message: Enviar mensagem
2884 notes: Notas de Mapa
2885 remove as friend: Desfazer amizade
2886 add as friend: Adicionar como amigo
2887 mapper since: 'Mapeador desde:'
2888 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2889 no activity yet: Ainda sem atividade
2890 uid: 'ID do usário:'
2891 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2892 ct undecided: Não decidido
2893 ct declined: Discordo
2894 email address: 'Endereço de e-mail:'
2895 created from: 'Criado de:'
2897 spam score: 'Contagem de Spam:'
2899 administrator: Este usuário é um administrador
2900 moderator: Este usuário é um moderador
2901 importer: Este usuário é importador
2903 administrator: Conceder acesso de administrador
2904 moderator: Conceder acesso de moderador
2905 importer: Conceder o acesso de importador
2907 administrator: Revogar acesso de administrador
2908 moderator: Revogar acesso de moderador
2909 importer: Revogar o acesso de importador
2910 block_history: Bloqueios ativos
2911 moderator_history: Bloqueios aplicados
2912 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2913 comments: Comentários
2914 create_block: Bloquear este usuário
2915 activate_user: Ativar este usuário
2916 confirm_user: Confirmar este usuário
2917 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2918 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2919 hide_user: Esconder esse usuário
2920 unhide_user: Exibir esse usuário
2921 delete_user: Excluir este usuário
2923 report: Denunciar este usuário
2925 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2930 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2931 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2932 empty: Não há usuários correspondentes
2935 one: '%{count} usuário encontrado'
2936 other: '%{count} usuários encontrados'
2937 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2938 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2940 title: Conta suspensa
2941 heading: Conta suspensa
2943 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2944 devido a atividade suspeita.
2945 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2946 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2948 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2949 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2950 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2951 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2952 invalid_scope: Escopo inválido
2953 unknown_error: A autenticação falhou
2955 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2957 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2958 utilizando o formulário abaixo.
2960 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
2961 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2962 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2965 not_a_role: O texto '%{role}' não é um papel válido.
2966 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2967 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2968 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2971 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel '%{role}' ao usuário '%{name}'?
2973 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2976 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2978 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2980 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2981 back: Voltar para o índice
2983 title: Criando bloqueio em %{name}
2984 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2985 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2987 title: Editando bloqueio em %{name}
2988 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2989 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2990 revoke: Revogar o bloqueio
2992 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2995 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2997 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2998 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
2999 pode editar sem revogá-lo.
3000 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
3001 esse bloqueio pode editá-lo.
3002 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3004 success: Bloqueio atualizado.
3006 title: Bloqueios do usuário
3007 heading: Lista de bloqueios de usuário
3008 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3010 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3011 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3012 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3013 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3015 one: '%{count} bloqueio ativo'
3016 other: '%{count} bloqueios ativos'
3018 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3020 time_future_html: Termina em %{time}.
3021 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3022 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3023 time_past_html: Terminou há %{time}
3026 one: '%{count} hora'
3027 other: '%{count} horas'
3030 other: '%{count} dias'
3032 one: '%{count} semana'
3033 other: '%{count} semanas'
3036 other: '%{count} meses'
3039 other: '%{count} anos'
3041 title: Bloqueios em %{name}
3042 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3043 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3045 title: Bloqueios por %{name}
3046 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3047 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3049 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3050 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3052 duration: 'Duração:'
3055 reason: 'Razão do bloqueio:'
3056 revoker: 'Quem retirou:'
3058 not_revoked: (não retirado)
3062 display_name: Usuário bloqueado
3063 creator_name: Criador
3064 reason: Razão para o bloqueio
3066 revoker_name: Retirado por
3068 all_blocks: Todos os bloqueios
3069 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3070 blocks_on_user_html: Bloqueios em %{user}
3071 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3072 blocks_by_user_html: Bloqueios por %{user}
3073 block: 'Bloqueio #%{id}'
3074 new_block: Novo bloqueio
3077 title: Usuários silenciados
3078 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3079 you_have_muted_n_users:
3080 one: Você silenciou %{count} usuário
3081 other: Você silenciou %{count} usuários
3082 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3083 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3084 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3085 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3088 muted_user: Usuários silenciados
3092 send_message: Enviar mensagem
3094 notice: Você silenciou %{name}.
3095 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3097 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3098 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3101 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3102 heading: Notas de %{user}
3103 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3104 subheading_submitted: enviadas
3105 subheading_commented: comentadas
3109 description: Descrição
3110 created_at: Criada em
3111 last_changed: Última alteração
3118 title: 'Nota: %{id}'
3119 description: Descrição
3120 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3121 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3122 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3123 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3124 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3125 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3126 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3127 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3128 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3129 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3130 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3131 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3132 report: denunciar esta nota
3133 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3134 ser conferidos separadamente.
3135 discussion: Discussão
3136 subscribe: Inscrever-se
3137 unsubscribe: Cancelar inscrição
3140 reactivate: Reativar
3141 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3143 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3144 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3145 removida, podes %{link}.
3146 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3148 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3149 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3152 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3153 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3154 uma nota para explicar o problema.
3155 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3156 se você deseja receber atualizações sobre sua nota.
3157 anonymous_warning_log_in: entre
3158 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3159 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3160 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3161 autorais ou listas de diretórios.
3164 showing_page: Página %{page}
3175 short_link: Link curto
3178 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3181 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3183 short_url: URL curta
3184 include_marker: Incluir marcador
3185 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3186 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3187 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3188 only_standard_layer: Somente as camadas Padrão, Ciclístico, e Transporte Público
3189 podem ser exportadas como uma imagem
3191 report_problem: Reportar um problema
3195 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3201 title: Exibir minha localização
3203 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3204 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3206 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3207 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3210 cycle_map: Ciclístico
3211 transport_map: Transporte Público
3212 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3215 header: Camadas do mapa
3216 notes: Notas de mapa
3218 gps: Trilhas de GPS públicas
3219 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3221 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3222 make_a_donation: Faça uma doação
3223 website_and_api_terms: Termos do site e API
3224 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3225 osm_france: OpenStreetMap França
3226 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3227 andy_allan: Andy Allan
3228 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3229 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3230 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3232 edit_tooltip: Edite o mapa
3233 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3234 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3235 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3236 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3237 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3238 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3239 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3240 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3242 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3247 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3248 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3249 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3250 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3251 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3252 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3253 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3254 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3255 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3257 directions: Itinerário
3259 distance_m: '%{distance}m'
3260 distance_km: '%{distance}km'
3262 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3263 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3265 continue_without_exit: Continue em %{name}
3266 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3267 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3268 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3269 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3270 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3272 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3273 %{name}, em direção a %{directions}
3274 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3275 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3276 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3277 em direção a %{directions}
3278 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3279 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3280 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3281 direção a %{directions}
3282 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3283 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3284 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3285 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3286 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3287 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3288 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3289 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3290 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3291 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3292 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3293 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3294 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3295 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3297 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3298 %{name}, em direção a %{directions}
3299 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3300 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3301 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3302 em direção a %{directions}
3303 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3304 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3305 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3306 direção a %{directions}
3307 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3308 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3309 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3310 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3311 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3312 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3313 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3314 follow_without_exit: Siga %{name}
3315 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3316 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3317 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3318 start_without_exit: Comece em %{name}
3319 destination_without_exit: Chegada ao destino
3320 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3321 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3322 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3323 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3324 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3326 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3343 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3344 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3345 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3347 directions_from: Início de rota a partir daqui
3348 directions_to: Fim de rota até daqui
3349 add_note: Adicionar uma nota aqui
3350 show_address: Mostrar endereço
3351 query_features: Consultar elementos
3352 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3355 heading: Editar anulação
3356 title: Editar anulação
3358 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3359 heading: Lista de anulações
3360 title: Lista de anulações
3363 heading: Introduza a informação da nova anulação
3364 title: Criando uma nova anulação
3366 description: 'Descrição:'
3367 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3368 title: Exibindo anulação
3370 edit: Editar esta anulação
3371 destroy: Remover esta anulação
3372 confirm: Tem certeza?
3374 flash: Anulação criada.
3376 flash: Alterações salvas.
3378 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3379 a esta anulação antes de destruí-la.
3380 flash: Anulação eliminada.
3381 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3383 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3384 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3385 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3386 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})