1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
14 friendly: '%e. %B %Y %H:%M'
25 create: Redakciju napóraś
26 update: Redakciju składowaś
29 update: Změny składowaś
31 create: Blokěrowanje wuźěliś
32 update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
35 acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
36 changeset: Sajźba změnow
37 changeset_tag: Atribut sajźby změnow
39 diary_comment: Komentar dnjownika
40 diary_entry: Zapisk dnjownika
45 node_tag: Atribut suka
47 old_node_tag: Atribut starego suka
48 old_relation: Stara relacija
49 old_relation_member: Cłonk stareje relacije
50 old_relation_tag: Atribut stareje relacije
52 old_way_node: Suk starego puśa
53 old_way_tag: Atribut starego puśa
55 relation_member: Cłonk relacije
56 relation_tag: Atribut relacije
59 tracepoint: Slědowy dypk
60 tracetag: Atribut slěda
62 user_preference: Wužywarske nastajenje
63 user_token: Wužywarske znamuško
66 way_tag: Puśowy atribut
69 callback_url: URL slědkwołanja
70 support_url: URL pódpěry
90 description: Wopisanje
91 gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
92 visibility: 'Widobnosć:'
93 tagstring: 'Atributy:'
100 description: Wopisanje
103 new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
105 display_name: Wužywarske mě
106 description: Wopisanje
113 tagstring: pśez komu wótźělony
115 needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
117 new_email: (njejo nigda widobna)
119 default: Standard (tuchylu %{name})
122 description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
125 description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
129 opened_at_html: Pśed %{when} napórany
130 opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
131 commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
132 commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
133 closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
134 closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
135 reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
136 reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
138 title: Pokazki OpenStreetMap
139 description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
140 -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
141 description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
142 opened: nowa pokazka (blisko %{place})
143 commented: nowy komentar (blisko %{place})
144 closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
145 reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
148 full: Dopołna pokazka
151 title: Konto wobźěłaś
152 my settings: Móje nastajenja
153 current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
157 heading: Zjawne wobźěłowanje
158 enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
159 enabled link text: Co to jo?
160 disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
162 disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
164 heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
165 agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
166 not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
167 review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
168 nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
169 agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
171 save changes button: Změny składowaś
173 heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
174 make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
176 success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
177 e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
178 success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
183 in_changeset: Sajźba změnow
185 no_comment: (žeden komentar)
187 download_xml: XML ześěgnuś
188 view_history: Historiju pokazaś
189 view_details: Drobnostki pokazaś
192 title: 'Sajźba změnow: %{id}'
194 node: Suki (%{count})
195 node_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
197 way_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
198 relation: Relacije (%{count})
199 relation_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
200 changesetxml: Sajźbu změnow XML
201 osmchangexml: osmChange XML
203 title: Sajźba změnow %{id}
204 title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
206 title_html: 'Suk: %{name}'
207 history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
209 title_html: 'Puś: %{name}'
210 history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
213 few: źěl puśow %{related_ways}
214 one: źěl puśa %{related_ways}
215 two: źěl puśowu %{related_ways}
216 other: źěl puśow %{related_ways}
218 title_html: 'Relacija: %{name}'
219 history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
222 entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
228 entry_html: Relacija %{relation_name}
229 entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
231 sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
236 changeset: sajźba změnow
238 sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
243 changeset: sajźba změnow
245 redaction: Redakcija %{id}
246 message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
247 jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
253 feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
254 spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
255 daty napšawdu zwobrazniś?
256 load_data: Daty zacytaś
257 loading: Zacytujo se...
261 key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
262 tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
263 wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
264 wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
265 telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
267 changeset_paging_nav:
268 showing_page: Bok %{page}
270 previous: « Pjerwjejšny
273 no_edits: (žedne změny)
274 view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
277 saved_at: Datum składowanja
283 title_user: Sajźby změnow wót %{user}
284 title_friend: Změny twójich pśijaśelow
285 title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
286 empty: Žedne sajźby změnow namakane.
287 empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
288 empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
289 no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
290 no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
291 no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
292 load_more: Wěcej zacytaś
294 sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež sy póžedał, wótwołaś.
297 km away: '%{count} km zdalony'
298 m away: '%{count} m zdalony'
299 latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
301 your location: Twójo městno
302 nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
305 no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
306 nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
307 no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
308 friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
309 friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
310 nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
311 nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
314 title: Nowy zapisk dnjownika
317 use_map_link: kórtu wužywaś
319 title: Dnjowniki wužywarjow
320 title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
321 title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
322 user_title: dnjownik wužywarja %{user}
323 in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
324 new: Nowy zapisk dnjownika
325 new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
326 no_entries: Žedne zapiski dnjownika
327 recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
328 older_entries: Starše zapiski
329 newer_entries: Nowše zapiski
331 title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
332 marker_text: Městno zapiska dnjownika
334 title: Dnjownik %{user} | %{title}
335 user_title: dnjownik wužywarja %{user}
336 leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
337 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
340 title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
341 heading: Žeden zapisk z ID %{id}
342 body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
343 pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
345 posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
346 comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
347 reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
349 few: '%{count} komentary'
351 two: '%{count} komentara'
352 zero: Žedne komentary%{count} komentarow
353 other: '%{count} komentary'
354 edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
355 hide_link: Toś ten zapisk schowaś
358 comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
359 hide_link: Toś ten komentar schowaś
367 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
368 description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
370 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
371 description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
373 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
374 description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
379 newer_comments: Nowše komentary
380 older_comments: Starše komentary
383 heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
384 button: Ako pśijaśela pśidaś
385 success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
386 failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
387 already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
389 heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
390 button: Pśijaśela wótpóraś
391 success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
392 not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
394 search_osm_nominatim:
397 chair_lift: Sedłowy lift
398 drag_lift: Wlaceński lift
399 station: Gondlowa stacija
402 apron: Lětańske pśedpólo
404 helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
405 runway: Startowa a pśizemjeńska pista
406 taxiway: Lětadłowa cera
409 arts_centre: Kulturny centrum
410 atm: Pjenjezny awtomat
415 bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
416 bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
417 bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
418 biergarten: Piwowa zagroda
420 bureau_de_change: Zaměnjarnja
421 bus_station: Busowe dwórnišćo
423 car_rental: Pśenajmjeśe awtow
424 car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
425 car_wash: Awtomyjarnja
427 charging_station: Napołnjowańska stacija
431 community_centre: Komunikaciski centrum
432 courthouse: Sudnistwo
433 crematorium: Krematorium
436 drinking_water: Pitna wóda
437 driving_school: Jězdna šula
438 embassy: Wjelikopósłaństwo
439 fast_food: Pójědankarnja
440 ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
441 fire_station: Wognjarnja
442 food_court: Food Court
447 hunting_stand: Góntwarske sedło
449 kindergarten: Źiśownja
451 marketplace: Wikowanišćo
452 nightclub: Nocny klub
453 nursing_home: Wótwardowarnja
454 parking: Parkowanišćo
456 place_of_worship: Bóžy dom
458 post_box: Listowy kašćik
462 public_building: Zjawne twarjenje
463 recycling: Zběranišćo starowinow
468 social_centre: Socialny centrum
469 social_facility: Socialna institucija
471 swimming_pool: Plěwarnja
472 taxi: Taksijowe městno
473 telephone: Zjawny telefon
477 university: Uniwersita
478 vending_machine: Awtomat
479 veterinary: Skótny gójc
480 village_hall: Gmejnski centrum
481 waste_basket: Sudobje za wótpadanki
483 administrative: Zastojnstwowa granica
484 census: Granica ludlićeńskego wobcerka
485 national_park: Narodny park
486 protected_area: Šćitane strony
489 suspension: Wisaty móst
490 swing: Zawjertny móst
494 apartments: Bydleński blok
497 commercial: Źěłarstwowe twarjenje
504 industrial: Industrijowe twarjenje
505 office: Běrowowe twarjenje
506 public: Zjawne twarjenje
507 residential: Bydleńske twarjenje
508 retail: Twarjenje drobnego wikowanja
509 school: Šulske twarjenje
510 static_caravan: bydleński wóz
512 train_station: Dwórnišćo
513 university: Uniwersitne twarjenje
518 phone: Słup za nuzowe zawołanje
520 bridleway: Rejtarska drožka
521 bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
522 bus_stop: Busowe zastanišćo
523 construction: Dalokowobchadowa droga se twari
524 cycleway: Sćažka za kólasowarjow
525 emergency_access_point: Nuzowa słužba
528 living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
529 milestone: Kilometrownik
531 motorway_junction: Kśica awtodrogi
532 motorway_link: Zajězd na awtodrogu
534 pedestrian: Drožka za pěskowarjow
536 primary: Droga prědnego rěda
537 primary_link: Droga prědnego rěda
538 proposed: Naraźona droga
539 raceway: Wuběgowanišćo
540 residential: Bydleńska droga
541 rest_area: Wótpócywanišćo
543 secondary: Droga drugego rěda
544 secondary_link: Droga drugego rěda
545 service: Paralelna droga
546 services: Gósćeńc pśi awtodroze
547 speed_camera: Błyskowak
549 street_lamp: Pśidrožna latarnja
550 tertiary: Droga tśeśego rěda
551 tertiary_link: Droga tśeśego rěda
553 trunk: Dalokowobchadowa droga
554 trunk_link: Dalokowobchadowa droga
555 unclassified: Njezarědowana droga
557 archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
558 battlefield: Bitwišćo
559 boundary_stone: Granicny kamjeń
563 citywalls: Měsćańske murje
573 wayside_cross: Kśica drogi
574 wayside_shrine: Lodka drogi
579 brownfield: Industrijowe lědo
581 commercial: Źěłarstwowy wobcerk
582 conservation: Pśirodošćit
583 construction: Twarnišćo
587 garages: Pórěźarnja awtow
589 greenfield: njewobtwarjona zemja
590 industrial: Industrijowy wobcerk
591 landfill: Wótchytanišćo
593 military: Militarny wobcerk
598 recreation_ground: Wódychańske strony
599 reservoir: Gaśeński jazor
600 reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
601 residential: Bydleński wobcerk
602 retail: Drobne wikowanje
603 village_green: Wejsny najs
604 vineyard: Winowe kubło
606 beach_resort: Mórske kupjele
607 bird_hide: Schow za ptaški
610 fitness_station: Fitnesstudio
612 golf_course: Golfowišćo
613 ice_rink: Lodowa hala
614 marina: Jachtowy pśistaw
615 miniature_golf: Minigolf
616 nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
619 playground: Grajkanišćo
620 recreation_ground: Wódychańske strony
622 slipway: Łoźowa suwanka
623 sports_centre: Sportowy centrum
625 swimming_pool: Swimmingpool
626 track: Wuběgowánska cera
627 water_park: Wódowy park
629 airfield: Wójarske lětanišćo
638 cave_entrance: Jamowy zachod
640 coastline: Pśibrjozna linija
648 heath: Wrjosate strony
658 ridge: Górski grjebjeń
664 strait: Mórska wuscyna
672 accountant: Knigływjeźeński běrow
673 architect: Architektowy běrow
675 employment_agency: Źěłowy amt
676 estate_agent: Maklaŕ gruntow
678 insurance: Zawěsćeński běrow
679 lawyer: Pšawizniski běrow
680 ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
681 telecommunication: Telekomunikaciski amt
682 travel_agent: Drogowański běrow
694 isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
697 neighbourhood: Bydleński wobcerk
698 postcode: Postowa licba
702 subdivision: Trabantowe město
707 abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
708 construction: Zeleznicowa cera se twari
709 disused: Njewužywana zeleznicowa cera
710 funicular: Powrjozowa zeleznica
711 halt: Zeleznicowe zastanišćo
712 junction: Zeleznicowe kśicnišćo
713 level_crossing: Zeleznicowy pśechod
714 light_rail: Měsćańska zeleznica
715 miniature: Miniaturna zeleznica
716 monorail: Jadnokólejowa zeleznica
717 narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
718 platform: Pśistupnišćo
719 preserved: Wuchowana zeleznica
720 proposed: Naraźona zeleznicowa cera
721 spur: Kólejowy wótstawk
723 stop: Zeleznicowe zastanišćo
724 subway: Zastanišćo pódzemskeje
725 subway_entrance: Zachod k pódzemskej
728 tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
729 yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
731 alcohol: Wobchod za spirituoze
732 antiques: Wobchod za starobki
733 art: Wobchod wuměłskich twórbow
736 beverages: Piśowy mark
742 car_parts: Awtowe narownanki
743 car_repair: Pórěźarnja awtow
744 carpet: Tepichowy wobchod
745 charity: Dobrotnostny wobchod
748 computer: Computerowy wobchod
749 confectionery: Konditarnja
750 convenience: Kšamarska loda
751 copyshop: Kopěrowański wobchod
752 cosmetics: Kosmetikowy wobchod
753 deli: Wobchod za delikatese
754 department_store: Kupnica
756 doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
757 dry_cleaning: Cysćarnja
758 electronics: Elektronikowy wobchod
759 estate_agent: Maklaŕ gruntow
760 farm: Žywnosćowy wobchod
761 fashion: Modowy wobchod
763 food: Wobchod za žywidła
764 funeral_directors: Zakopowański institut
765 furniture: Meblowy wobchod
766 garden_centre: Zagrodowy center
767 general: Wobchod za měšane wóry
768 gift: Wobchod za dary
769 greengrocer: Zeleninarski wobchod
770 grocery: Wobchod za žywidła
771 hairdresser: Frizerski salon
772 hardware: Twarski mark
774 jewelry: Pyšnotkowy wobchod
778 mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
779 motorcycle: Wobchod za motorske
780 music: Wobchod za muzikalije
781 newsagent: Pśedawaŕ casnikow
783 organic: Wobchod za biocarobu
784 outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
785 pet: Coologiska pśedawarnja
787 second_hand: Nakupowarnja
788 shoes: Wobchod za crjeje
789 sports: Sportowy wobchod
790 stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
791 supermarket: Supermark
793 toys: Wobchod za grajki
794 travel_agency: Drogowański běrow
796 wine: Wobchod za spirituoze
799 alpine_hut: Górski chromcyk
800 artwork: Wuměłska twórba
801 attraction: Atrakcija
802 bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
804 camp_site: Campingowanišćo
805 caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
806 chalet: Prozninski domcyk
807 guest_house: Góstny dom
810 information: Informacije
813 picnic_site: Piknikowanišćo
814 theme_park: Rozwjaseleński park
815 viewpoint: Rozglědanišćo
818 culvert: Wótwódowy kanal
821 artificial: Kumštna wódna droga
825 derelict_canal: Zanjerózony kanal
828 drain: Wótwódowy kanal
830 lock_gate: Pušćalnicowe wrota
839 level2: Statna granica
840 level4: Krajna granica
841 level5: Regionowa granica
842 level6: Wokrejsna granica
843 level8: Měsćańska granica
844 level9: Granica měsćańskego źěla
845 level10: Pśedměsćańska granica
847 cities: Wjelike města
851 no_results: Žedne wuslědki namakane
852 more_results: Dalšne wuslědki
855 alt_text: Logo OpenStreetMap
856 home: K domacnemu městnoju
859 sign_up: Registrěrowaś
860 start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
865 export_data: Daty eksportěrowaś
866 gps_traces: GPS-slědy
867 gps_traces_tooltip: GPS-slědy zastojaś
868 user_diaries: Dnjowniki
869 user_diaries_tooltip: Wužywarske dnjowniki cytaś
870 edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
871 tag_line: Licha wikikórta swěta
872 intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
873 intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
874 pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
875 intro_2_create_account: Załož wužywarske konto
876 partners_ucl: z UCL VR Centre
877 partners_bytemark: Bytemark Hosting
878 partners_partners: partnerow
879 osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
880 za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
881 osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
882 se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
883 donate: Pódprěj OpenStreetMap pśez %{link} do fondsa aktualizacije hardware
886 copyright: Awtorske pšawo
887 community: Zgromaźeństwo
888 community_blogs: Blogi zgromaźeństwa
889 community_blogs_title: Blogi cłonkow zgromaźeństwa OpenStreetMap
891 title: Pódprěj OpenStreetMap z pjenjezneju pósćiwanku
893 learn_more: Dalšne informacije
896 diary_comment_notification:
897 subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
898 hi: Witaj %{to_user},
899 header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
900 nadpismom %{subject} komentěrował:'
901 footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
902 abo na %{replyurl} wótegroniś
903 message_notification:
904 hi: Witaj %{to_user},
905 header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
907 footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
908 friendship_notification:
909 subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
910 had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
911 see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
912 befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
914 failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
915 subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
917 subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
919 subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
921 created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
922 confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
923 wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
925 welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
926 za prědne kšacei daś.
928 subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
930 hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
931 do %{new_address} změniś.
932 click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
935 subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
937 hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
938 z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
939 click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
941 note_comment_notification:
942 anonymous: Anonymny wužywaŕ
945 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
946 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
948 your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
950 commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
951 kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
953 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
954 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
956 your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
958 commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił, kótaruž sy komentěrował.
959 Pokazka jo blisko %{place}.'
961 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
962 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
964 your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
966 commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował, kótaruž sy
967 komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
968 details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
971 heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
972 introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
973 introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
974 a móžoš kartěrowanje zachopiś.
975 press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
978 success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
979 already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
980 unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
982 failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
984 heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
985 press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
988 success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
989 failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
993 messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
995 few: '%{count} nowe powěsći'
996 one: '%{count} nowa powěsć'
997 two: '%{count} nowej powěsći'
998 other: '%{count} nowych powěsćow'
1000 few: '%{count} stare powěsći'
1001 one: '%{count} stara powěsć'
1002 two: '%{count} starej powěsći'
1003 other: '%{count} starych powěsćow'
1004 no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
1006 people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1010 subject: Temowe nadpismo
1013 unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1014 read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1015 reply_button: Wótegroniś
1016 destroy_button: Lašowaś
1018 title: Powěsć pósłaś
1019 send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1020 back_to_inbox: Slědk k postoju
1022 message_sent: Powěsć pósłana
1023 limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1024 wopytujoš dalšne pósłaś.
1026 title: Powěsć njeeksistěrujo
1027 heading: Powěsć njeeksistěrujo
1028 body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1032 few: Sy %{count} powěsći pósłał
1033 one: Sy %{count} powěsć pósłał
1034 two: Sy %{count} powěsći pósłał
1035 other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1036 no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1037 z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1038 people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1041 Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1042 Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1045 reply_button: Wótegroniś
1046 unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1048 wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1049 njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1050 se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1051 sent_message_summary:
1052 destroy_button: Lašowaś
1056 as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1057 as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1059 destroyed: Powěsć wulašowana
1062 title: Zabyte gronidło
1063 heading: Sy gronidło zabył?
1064 email address: 'E-mailowa adresa:'
1065 new password button: Gronidło slědk stajiś
1066 help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1067 wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1069 notice email on way: Bóžko sy jo zabył :-(, ale e-mail jo k tebje ducy, tak
1070 až móžoš jo skóro slědk stajiś.
1071 notice email cannot find: Bóžko ta e-mailowa adresa njejo se namakała.
1073 title: Gronidło slědk stajiś
1074 heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1075 reset: Gronidło slědk stajiś
1076 flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1078 flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1083 gravatar: Gravatar wužywaś
1084 new image: Wobraz pśidaś
1085 keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1086 delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1087 replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1088 image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1089 home location: 'Bydlišćo:'
1090 no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1091 update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1095 heading: Pśizjawjenje
1096 email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1097 password: 'Gronidło:'
1098 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1099 remember: Spomnjeś se
1100 lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1101 login_button: Pśizjawiś se
1102 register now: Něnto registrěrowaś
1103 no account: Njamaš wužywarske konto?
1104 auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1105 openid_logo_alt: Z OpenID se pśizjawiś
1108 heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1109 logout_button: Wótzjawjenje
1113 used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1114 a rědy k dispoziciji'
1115 lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1116 a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1118 local_knowledge_title: Lokalna wěda
1119 local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1120 wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1121 dokładny a aktualny był.
1122 community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1123 open_data_title: Zjawne daty
1124 partners_title: Partnarje
1127 title: Wó toś tom pśełožku
1128 html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1129 engelski bok ma prědnosć měś
1130 english_link: engelskim originalom
1132 title: Wó toś tom boku
1133 html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1134 toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1135 native_link: dolnoserbskej wersiji
1136 mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1138 title_html: Awtorske pšawo a licenca
1139 credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1140 credit_1_html: Pominamy se, až pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1141 attribution_example:
1142 alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1143 title: Pśipokazański pśikład
1144 more_title_html: Dalšne informacije
1145 contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1146 contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1147 teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1148 drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1149 contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1150 až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1151 abo pśewzejo rukowanje.
1152 infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1153 infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1154 daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1155 Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1157 js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1159 js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1160 permalink: Trajny wótkaz
1161 shortlink: Krotki wótkaz
1162 createnote: Pokaz pśidaś
1164 copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1165 remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1166 a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1168 not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1169 not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1170 rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1171 user_page_link: wužywarskem boku
1172 anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1173 id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1174 no_iframe_support: Twój wobglědowak njepódpěrujo HTML-elementy iframe, kótarež
1175 su trěbne za toś tu funkciju.
1177 title: Eksportěrowaś
1178 manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1181 advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1182 ze slědujucych lisćinow:'
1183 body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1184 Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1185 za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1188 description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1192 description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1195 title: Geofabrik Downloads
1196 description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1200 description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1201 export_button: Eksport
1203 title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1205 title: Kak móžoš pomagaś
1207 title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1208 explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1209 na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1210 se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1212 title: Druge nastupnosći
1215 introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1216 wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1221 description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1224 title: help.openstreetmap.org
1225 description: Pšašaj se něcogo abo pytaj za wótegronami na boku pšašanjow a
1226 wótegronow OpenStreetMap.
1228 title: wiki.openstreetmap.org
1229 description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1231 title: Maš hyšći pšašanja?
1233 search_results: Pytańske wuslědki
1238 where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1245 primary: Zwězkowa droga
1246 secondary: Nakrajna droga
1247 unclassified: Njeklasificěrowana droga
1249 bridleway: Rejtarska drožka
1250 cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1254 cable_car: Kablowa elektriska
1255 chair_lift: sedłowy lift
1256 runway: Pśizemjeńska cera
1257 taxiway: lětadłowa cera
1258 apron: Pśedpólo lětanišća
1259 admin: Zastojnstwowa granica
1265 resident: Bydleński wobcerk
1266 retail: Nakupowanišćo
1267 industrial: Industrijowy wobcerk
1268 commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1269 heathland: Wrjosate strony
1271 reservoir: gaśeński jazor
1273 brownfield: Industrijowe lědo
1275 allotments: Gumnyškarnje
1277 centre: Sportowy centrum
1278 reserve: Strony šćitaneje pśirody
1279 military: Militarny wobcerk
1281 university: uniwersita
1282 building: Pśesegajuce twarjenje
1283 station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1286 tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1287 bridge: Carne wobcerjenje = móst
1288 private: Priwatny pśistup
1289 destination: Jano za pśigranicujucych
1290 construction: Drogi w twari
1291 bicycle_shop: Kólasaŕnja
1294 introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1295 za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1296 zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1298 title: Což na kórtu słuša
1300 title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1301 paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1302 z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1303 start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1305 title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1306 para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1307 a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1310 private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1311 public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1312 trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1313 identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1314 zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1316 visibility_help: Co to groni?
1319 upload_trace: GPS-slěd nagraś
1320 trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1321 banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1323 one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1324 nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1326 other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1327 nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1330 title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1331 heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1332 visibility_help: Co to groni?
1336 title: Pokazujo se slěd %{name}
1337 heading: Pokazujo se slěd %{name}
1338 pending: NJEDOCYNJONY
1339 filename: 'Datajowe mě:'
1341 uploaded: 'Nagraty:'
1343 start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1347 description: 'Wopisanje:'
1350 edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1351 delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1352 trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1353 visibility: 'Widobnosć:'
1358 pending: Njedocynjony
1359 count_points: '%{count} dypkow'
1361 trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1362 view_map: Kórtu pokazaś
1363 edit_map: Kórtu wobźěłaś
1365 identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1367 trackable: SLĚDUJOBNY
1371 public_traces: Zjawne GPS-slědy
1372 public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1373 description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1374 tagged_with: ' wobznamjenjony pśez %{tags}'
1375 upload_trace: Slěd nagraś
1377 scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1379 made_public: Wózjawjona cera
1381 message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1383 heading: Składowanje GPX offline
1384 message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1386 title: OpenStreetMap GPS-slědy
1388 description_with_count:
1389 few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1390 one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1391 two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1392 other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1393 description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1396 cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1397 w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1399 blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1401 need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1402 se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1403 do nich, musyš se je jano woglědaś.
1406 title: Pśistup na twójo konto awtorizěrowaś
1407 request_access_html: Aplikacija %{app_name} pšosy wó pśistup na twójo konto,
1408 %{user}. Pšosym pśeglědaj, lěc aplikacija móžo slědujuce pšawa měś. Móžoš
1409 ze slědujucych pšawow jadne pšawo abo teke někotare z nich wubraś.
1410 allow_to: 'Dowól aplikaciji:'
1411 allow_read_prefs: twóje wužywarske nastajenja cytaś.
1412 allow_write_prefs: twóje wužywarske nastajenja změniś
1413 allow_write_diary: zapiski dnjownika a komentary spisaś a pśijaśelow zapisaś
1414 allow_write_api: kórtu změniś.
1415 allow_read_gpx: twóje priwatne GPS-slědy cytaś.
1416 allow_write_gpx: GPS-slědy nagraś.
1417 allow_write_notes: pokazki změniś.
1419 title: Awtorizěrowańske napšašowanje dowólone
1420 allowed_html: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto dowólił.
1421 verification: Pśeglědowański kode jo %{code}
1423 title: Awtorizěrowańske napšašowanje njejo se raźiło
1424 denied: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto wótpokazał.
1425 invalid: Awtorizěrowański token njejo płaśiwy.
1427 flash: Sy token za %{application} anulěrował.
1430 title: Nowu aplikaciju registrěrowaś
1432 title: Twóju aplikaciju wobźěłaś
1434 title: OAuth-drobnostki za %{app_name}
1435 key: 'Kluc pśetrjebowarja:'
1436 secret: 'Pótajmnosć pśetrjebowarja:'
1437 url: 'URL za napšašowański token:'
1438 access_url: 'URL pśistupnego tokena:'
1439 authorize_url: 'URL awtorizěrowaś:'
1440 support_notice: Pódpěramy HMAC-SHA1 (pórucujo se) a signatury RSA_SH1.
1441 edit: Drobnostki wobźěłaś
1442 delete: Klient wulašowaś
1443 confirm: Sy se wěsty?
1444 requests: 'Pominaju se slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1446 title: Móje OAuth-drobnostiki
1447 my_tokens: Móje awtorizěrowane aplikacije
1448 list_tokens: 'Slědujuce tokeny su se wustajili za aplikacije w twójom mjenju:'
1449 application: Mě aplikacije
1450 issued_at: Wustajony
1452 my_apps: Móje aplikacije
1453 no_apps_html: Maš aplikaciju, kótaruž coš registrěrowaś, aby ju ze standardom
1454 %{oauth} wužywał? Musyš swóju webaplikaciju registrěrowaś, nježli až móžoš
1455 toś tej słužbje OAuth-napšašowanja pósłaś.
1456 registered_apps: 'Sy slědujuce aplikacije zregistrěrował:'
1457 register_new: Twóju aplikaciju registrěrowaś
1459 requests: 'Pominaj slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1461 sorry: Bóžko toś ten %{type} njejo se namakał.
1463 flash: Jo informacije wuspěšnje zregistrěrował.
1465 flash: Informacije wó klienśe wuspěšnje zaktualizěrowane
1467 flash: Registrěrowanje aplikacije znicone
1470 title: Registrěrowaś
1471 no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1473 header: Lichy a wobźěłujobny
1474 display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1475 w nastajenjach změniś.
1476 continue: Registrěrowaś
1477 terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1479 title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1480 heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1481 consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1483 consider_pd_why: Co to jo?
1485 you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1486 akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1487 legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1491 rest_of_world: Zbytk swěta
1493 title: Toś ten wužywaŕ njejo
1494 heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1495 body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1496 abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1498 my diary: Mój dnjownik
1499 my edits: Móje změny
1500 my traces: Móje ceri
1501 my notes: Móje pokazki
1502 my messages: Móje powěsći
1503 my profile: Mój profil
1504 my settings: Móje nastajenja
1505 my comments: Móje komentary
1506 blocks on me: Dostane blokowanja
1507 blocks by me: Dane blokěrowanja
1508 send message: Powěsć pósłaś
1512 notes: Pokazki kórty
1513 remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1514 add as friend: Pśijaśela pśidaś
1515 mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1516 ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1517 ct undecided: Njerozsuźony
1518 ct declined: Wótpokazany
1519 email address: 'E-mailowa adresa:'
1520 created from: 'Napórany z:'
1522 spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1524 administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1525 moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1527 administrator: Pšawo administratora rozdaś
1528 moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1530 administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1531 moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1532 block_history: dostane blokěrowanja
1533 moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1535 create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1536 activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1537 confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1538 hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1539 unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1540 delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1543 flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1548 one: Bok %{page} (%{first_item} z %{items})
1549 other: Bok %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1550 summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1551 summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1552 confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1553 hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1554 empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1556 title: Konto wupowěźone
1557 heading: Konto wupowěźone
1560 not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1561 already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1562 doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1564 title: Rozdaśe role wobkšuśiś
1565 heading: Rozdaśe role wobkšuśiś
1566 are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1568 fail: Wužywaŕ "%{name}" njejo mogał rolu "%{role}" dostaś. Pšosym pśeglědaj,
1569 lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1571 title: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1572 heading: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1573 are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1575 fail: Njejo móžno było wužwyarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś. Pšosym
1576 pśeglědaj, lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1579 non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1580 non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1582 sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1583 back: Slědk k indeksoju
1585 title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1586 heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1587 period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1588 back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1590 title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1591 heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1592 period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1593 show: Toś to blokěrowanje pokazaś
1594 back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1596 block_expired: Blokěrowanje jo južo pśepadnuło a njedajo se wobźěłaś.
1597 block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1598 padajuceje lisćiny wubraś.
1600 flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1602 only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1604 success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1606 title: Wužywarske blokěrowanja
1607 heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1608 empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1610 title: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on}
1611 heading_html: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on} wót %{block_by}
1612 time_future_html: Toś to blokěrowanje skóńcyjo se %{time}.
1613 past_html: Toś to blokěrowanje jo se %{time} skóńcyło a njedajo se něnto wótpóraś.
1614 confirm: Coš napšawdu toś to blokěrowanje wótpóraś?
1616 flash: Toś to blokěrowanje jo se wótpórało.
1618 time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1619 until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1620 time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1623 few: '%{count} góźiny'
1625 two: '%{count} góźinje'
1626 other: '%{count} góźinow'
1628 title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1629 heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1630 empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1632 title: Blokěrowanja wót %{name}
1633 heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1634 empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1636 title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1637 heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1642 confirm: Sy se wěsty?
1643 reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1644 back: Wše blokěrowanja pokazaś
1645 revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1646 needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1648 not_revoked: (nic wótpórany)
1653 display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1654 creator_name: Blokěrowaŕ
1655 reason: Pśicyna za blokěrowanje
1657 revoker_name: Wótpórany wót
1658 showing_page: Bok %{page}
1660 previous: « Pjerwjejšny
1663 title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1664 heading: Pokazki wužywarja %{user}
1665 subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1669 created_at: Napórany
1670 last_changed: Slědny raz změnjony
1673 description: Wopisanje
1674 open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1675 closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1676 hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1677 anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1678 kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1681 reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1682 comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1686 intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow, aby
1687 mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1688 aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1689 z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1697 link: Wótkaz abo HTML
1699 short_link: Krotki wótkaz
1701 custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1705 short_url: Krotki URL
1706 include_marker: Kórtowu marku stajiś
1707 center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1708 paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1709 view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1713 tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1719 title: Aktualne městno pokazaś
1722 cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1723 transport_map: Wobchadowa kórta
1724 hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1726 header: Kórtowe rowniny
1727 notes: Pokazki kórty
1729 overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1732 edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1733 edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty powětšyś
1734 createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1735 createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1736 map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby pokazki wiźeł
1737 map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1741 edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1745 fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1746 fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1747 fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1748 graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1749 graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1752 heading: Redakciju wobźěłaś
1753 title: Redakciju wobźěłaś
1755 empty: Žedne redakcije njejsu.
1756 heading: Lisćina redakcijow
1757 title: Lisćina redakcijow
1759 heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1760 title: Nowa redakcija se napórajo
1762 description: 'Wopisanje:'
1763 heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1764 title: Redakcija se pokazujo
1766 edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1767 destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1768 confirm: Sy se wěsty?
1770 flash: Redakcija jo se napórała.
1772 flash: Změny skłaźone.
1774 not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1775 nježli až ju wulašujoš.
1776 flash: Redakcija jo se wulašowała.
1777 error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.