1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
14 # Author: Crazymadlover
23 # Author: Geryescalier
38 # Author: Juenti el toju
45 # Author: Laura Ospina
46 # Author: Locos epraix
49 # Author: MarcoAurelio
64 # Author: Rodney Araujo
69 # Author: Tiberius1701
71 # Author: Translationista
80 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
83 prompt: Seleccionar archivo
91 create: Añadir comentario
98 create: Crear redacción
99 update: Guardar redacción
102 update: Guardar cambios
104 create: Crear bloqueo
105 update: Actualizar bloqueo
109 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
110 email_address_not_routable: no es enrutable
112 acl: Lista de control de acceso
113 changeset: Conjunto de cambios
114 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
116 diary_comment: Comentario de diario
117 diary_entry: Entrada de diario
123 node_tag: Etiqueta del nodo
124 notifier: Notificador
125 old_node: Nodo antiguo
126 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
127 old_relation: Relación antigua
128 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
129 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
131 old_way_node: Nodo de la vía antigua
132 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
134 relation_member: Miembro de la relación
135 relation_tag: Etiqueta de la relación
139 tracepoint: Punto de la traza
140 tracetag: Etiqueta de la traza
142 user_preference: Preferencia de usuario
143 user_token: Ficha de usuario
145 way_node: Nodo de la vía
146 way_tag: Etiqueta de la vía
149 name: Nombre (obligatorio)
150 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
151 callback_url: URL de devolución de llamada
152 support_url: URL de asistencia
153 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
154 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
155 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
156 allow_write_api: modificar el mapa
157 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
158 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
159 allow_write_notes: modificar notas
174 name: Nombre de archivo
179 description: Descripción
180 gpx_file: Cargar archivo GPX
181 visibility: Visibilidad
187 recipient: Destinatario
190 description: Descripción
192 category: Seleccione el motivo de su informe
193 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
195 auth_provider: Proveedor de autentificación
196 auth_uid: UID de autentificación
197 email: Correo electrónico
198 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
199 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
201 display_name: Nombre para mostrar
202 description: Descripción del perfil
205 languages: Idiomas preferidos
206 preferred_editor: Editor preferido
207 pass_crypt: Contraseña
208 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
211 tagstring: delimitado por comas
213 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
214 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
215 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
216 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
217 así que intente utilizar términos simples.
218 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
221 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
222 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
223 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
224 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
225 new_email: (nunca se muestra públicamente)
227 distance_in_words_ago:
229 one: hace cerca de 1 hora
230 other: hace cerca de %{count} horas
232 one: hace cerca de 1 mes
233 other: hace cerca de %{count} meses
235 one: hace cerca de 1 año
236 other: hace cerca de %{count} años
239 other: hace casi %{count} años
240 half_a_minute: hace medio minuto
242 one: hace menos de 1 segundo
243 other: hace menos de %{count} segundos
245 one: hace menos de 1 minuto
246 other: hace menos de %{count} minutos
248 one: hace más de 1 año
249 other: hace más de %{count} años
252 other: hace %{count} segundos
255 other: hace %{count} minutos
258 other: hace %{count} días
261 other: hace %{count} meses
264 other: hace %{count} años
266 with_name_html: '%{name} (%{id})'
268 default: Predeterminado (actualmente %{name})
271 description: iD (editor en el navegador)
274 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
281 windowslive: Microsoft
287 opened_at_html: Creado %{when}
288 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
289 commented_at_html: Actualizado %{when}
290 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
291 closed_at_html: Resuelto %{when}
292 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
293 reopened_at_html: Reactivado %{when}
294 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
296 title: Notas de OpenStreetMap
297 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
298 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
300 opened: nueva nota (cerca de %{place})
301 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
302 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
303 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
310 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
311 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
312 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
313 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
314 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
315 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
317 in_changeset: Conjunto de cambios
319 no_comment: (sin comentarios)
323 other: '%{count} relaciones'
326 other: '%{count} vías'
327 download_xml: Descargar XML
328 view_history: Ver historial
329 view_details: Ver detalles
330 location: 'Ubicación:'
332 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
334 node: Nodos (%{count})
335 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
337 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
338 relation: Relaciones (%{count})
339 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
340 comment: Comentarios (%{count})
341 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 changesetxml: XML del conjunto de cambios
344 osmchangexml: XML en formato osmChange
346 title: Conjunto de cambios %{id}
347 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
348 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
349 discussion: Discusión
350 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
351 se cierre el conjunto de cambios.
353 title_html: 'Nodo: %{name}'
354 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
356 title_html: 'Vía: %{name}'
357 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
361 other: '%{count} nodos'
363 one: parte de la vía %{related_ways}
364 other: parte de las vías %{related_ways}
366 title_html: 'Relación: %{name}'
367 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
371 other: '%{count} miembros'
373 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
379 entry_html: Relación %{relation_name}
380 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
383 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
388 changeset: conjunto de cambios
391 title: Error de tiempo de espera
392 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
393 demasiado tiempo en obtenerse.
398 changeset: conjunto de cambios
401 redaction: Redacción %{id}
402 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
403 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
409 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
410 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
412 load_data: Cargar datos
417 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
418 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
419 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
420 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
421 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
422 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
423 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
427 description: Descripción
428 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
429 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
430 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
431 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
436 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
439 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
440 report: Denunciar esta nota
442 title: Consultar elementos
443 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
444 nearby: Elementos cercanos
445 enclosing: Elementos envolventes
447 changeset_paging_nav:
448 showing_page: Página %{page}
453 no_edits: (sin ediciones)
454 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
457 saved_at: Guardado en
462 title: Conjuntos de cambios
463 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
464 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
465 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
466 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
467 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
468 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
469 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
470 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
471 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
472 load_more: Cargar más
474 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
478 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
480 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
482 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
485 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
486 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
488 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
489 tardó demasiado en recuperarse.
492 title: Nueva entrada en el diario
495 use_map_link: Usar mapa
497 title: Diarios de usuarios
498 title_friends: Diarios de amigos
499 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
500 user_title: Diario de %{user}
501 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
502 new: Nueva entrada de diario
503 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
505 no_entries: No hay entradas en el diario
506 recent_entries: Entradas recientes en el diario
507 older_entries: Entradas más antiguas
508 newer_entries: Entradas más recientes
510 title: Editar entrada del diario
511 marker_text: Lugar de la entrada del diario
513 title: Diario de %{user} | %{title}
514 user_title: Diario de %{user}
515 leave_a_comment: Dejar un comentario
516 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
517 login: Iniciar sesión
519 title: No existe esa entrada de diario
520 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
521 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
522 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
524 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
525 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
526 comment_link: Comentar esta entrada
527 reply_link: Enviar un mensaje al autor
529 zero: No hay comentarios
530 one: '%{count} comentario'
531 other: '%{count} comentarios'
532 edit_link: Editar esta entrada
533 hide_link: Ocultar esta entrada
534 unhide_link: Mostrar esta entrada
536 report: Denunciar esta entrada
538 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
539 hide_link: Ocultar este comentario
540 unhide_link: Mostrar este comentario
542 report: Denunciar este comentario
544 location: 'Ubicación:'
549 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
550 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
552 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
553 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
556 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
557 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
559 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
561 no_comments: Ningún comentario diario
565 newer_comments: Comentarios más recientes
566 older_comments: Comentarios más antiguos
569 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
570 button: Añadir como amigo
571 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
572 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
573 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
574 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
575 un poco antes de intentar agregar más amigos.
577 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
578 button: Quitar amistad
579 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
580 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
584 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
585 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
586 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
588 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
589 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
591 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
592 search_osm_nominatim:
595 cable_car: Teleférico
596 chair_lift: Telesilla
597 drag_lift: Telearrastre
599 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
602 station: Estación de remonte
612 holding_position: Punto de espera
613 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
614 parking_position: Punto de estacionamiento
616 taxilane: Carril de Taxi
617 taxiway: Calle de rodaje
619 windsock: Manga de viento
621 animal_boarding: Alojamiento de animales
622 animal_shelter: Refugio de animales
623 arts_centre: Centro artístico
624 atm: Cajero automático
629 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
630 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
631 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
633 blood_bank: Banco de sangre
634 boat_rental: Alquiler de botes
636 bureau_de_change: Casa de cambio
637 bus_station: Estación de autobuses
639 car_rental: Alquiler de vehículos
640 car_sharing: Vehículo compartido
643 charging_station: Estación de carga
649 community_centre: Centro comunitario
650 conference_centre: Centro de conferencias
652 crematorium: Crematorio
654 doctors: Consultorio médico
655 drinking_water: Agua potable
656 driving_school: Autoescuela
658 events_venue: Lugar de eventos
659 fast_food: Comida rápida
660 ferry_terminal: Terminal de ferrys
661 fire_station: Parque de bomberos
662 food_court: Zona de restaurantes
665 gambling: Juegos de azar
666 grave_yard: Cementerio
667 grit_bin: Contenedor de grano
669 hunting_stand: Apostadero de caza
671 internet_cafe: Cibercafé
672 kindergarten: Escuela infantil/guardería
673 language_school: Escuela de idiomas
675 loading_dock: Muelle de carga
676 love_hotel: Hotel para parejas
678 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
679 monastery: Monasterio
680 money_transfer: Transferencia de dinero
681 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
682 music_school: Escuela de música
683 nightclub: Club nocturno
684 nursing_home: Residencia para la tercera edad
685 parking: Aparcamiento
686 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
687 parking_space: Estacionamiento
688 payment_terminal: Terminal de pago
690 place_of_worship: Templo
693 post_office: Oficina de correos
696 public_bath: Baño público
697 public_bookcase: Biblioteca libre
698 public_building: Edificio público
699 ranger_station: Estación de guardaparques
700 recycling: Punto de reciclaje
701 restaurant: Restaurante
702 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
706 social_centre: Centro social
707 social_facility: Centro social
709 swimming_pool: Piscina
711 telephone: Teléfono público
714 townhall: Ayuntamiento
715 training: Centro de formación
716 university: Universidad
717 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
718 vending_machine: Máquina expendedora
719 veterinary: Clínica veterinaria
720 village_hall: Sala del pueblo
721 waste_basket: Papelera
722 waste_disposal: Contenedor de basura
723 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
724 watering_place: Abrevadero
725 water_point: Punto de agua
726 weighbridge: Báscula de puente
729 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
730 administrative: Frontera administrativa
731 census: Límite de censo
732 national_park: Parque Nacional
733 political: Límite electoral
734 protected_area: Área protegida
738 boardwalk: Paseo marítimo
739 suspension: Puente colgante
740 swing: Puente giratorio
744 apartment: Apartamento/Departamento
745 apartments: Apartamentos/Departamentos
750 church: Edificio de la iglesia
751 civic: Edificio cívico
752 college: Edificio educativo superior no universitario
753 commercial: Edificio de oficinas
754 construction: Edificio en construcción
755 detached: Casa independiente
756 dormitory: Residencia de estudiantes
759 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
762 greenhouse: Invernadero
764 hospital: Edificio hospitalario
765 hotel: Edificio del hotel
767 houseboat: Casa flotante
769 industrial: Edificio industrial
770 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
771 manufacture: Edificio de manufactura
772 office: Edificio de oficinas
773 public: Edificio público
774 residential: Edificio residencial
775 retail: Edificio comercial
777 ruins: Edificio en ruinas
778 school: Edificio escolar
779 semidetached_house: Casa adosada
780 service: Edificio de servicios
782 stable: Establo para caballos
783 static_caravan: Caravana
784 temple: Edificio del templo
785 terrace: Edificio terraza
786 train_station: Edificio de la estación de tren
787 university: Edificio universitario
791 scout: Base del grupo de exploradores
792 sport: Club deportivo
797 brewery: Fábrica de cerveza
798 carpenter: Carpintero
799 caterer: Servicio de comida
800 confectionery: Repostería
802 electrician: Electricista
803 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
805 glaziery: Cristalería
806 handicraft: Artesanía
807 hvac: Taller de climatización
808 metal_construction: Constructor de metal
810 photographer: Fotógrafo
811 plumber: Plomero/fontanero
812 roofer: Techador/Techista
817 window_construction: Construcción de ventanas
819 "yes": Tienda de artesanía
821 access_point: Punto de acceso
822 ambulance_station: Base de ambulancias
823 assembly_point: Punto de reunión
824 defibrillator: Desfibrilador
825 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
826 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
827 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
828 life_ring: Salvavidas de emergencia
829 phone: Teléfono de emergencia
830 siren: Sirena de emergencia
831 suction_point: Punto de succión de emergencia
832 water_tank: Tanque de agua de emergencia
835 abandoned: Calle o carretera abandonada
836 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
837 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
838 bus_stop: Parada de autobuses
839 construction: Calle o carretera en construcción
843 emergency_access_point: Acceso de emergencia
844 emergency_bay: Apartadero de emergencia
847 give_way: Señal de ceda el paso
848 living_street: Calle residencial
851 motorway_junction: Cruce de autovías
852 motorway_link: Enlace de autovía
853 passing_place: Lugar de paso
855 pedestrian: Vía peatonal
857 primary: Carretera primaria
858 primary_link: Carretera primaria
859 proposed: Vía en proyecto
860 raceway: Pista de carreras
862 rest_area: Área de descanso
864 secondary: Carretera secundaria
865 secondary_link: Carretera secundaria
866 service: Vía de servicio
867 services: Vía de servicio
872 tertiary: Carretera terciaria
873 tertiary_link: Carretera terciaria
875 traffic_mirror: Espejo de tráfico
876 traffic_signals: Señales de tráfico
877 trailhead: Inicio del sendero
879 trunk_link: Enlace de vía rápida
880 turning_loop: Bucle de giro
881 unclassified: Carretera sin clasificar
884 aircraft: Avión histórico
885 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
886 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
887 battlefield: Campo de batalla
888 boundary_stone: Mojón
889 building: Edificio histórico
891 cannon: Cañón histórico
893 charcoal_pile: Carbonera histórica
895 city_gate: Puerta de la ciudad
896 citywalls: Murallas de la ciudad
898 heritage: Patrimonio de la humanidad
899 hollow_way: Camino excavado
900 house: Casa histórica
903 milestone: Hito histórico
905 mine_shaft: Pozo minero
907 railway: Ferrocarril histórico
908 roman_road: Calzada romana
913 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
914 wayside_cross: Crucero
915 wayside_shrine: Sepulcro
917 "yes": Sitio histórico
922 aquaculture: Acuicultura
924 brownfield: Solar vacante
926 commercial: Área comercial
927 conservation: Espacio natural protegido
928 construction: Construcción
930 farmland: Tierra de labranza
935 greenfield: Terreno urbanizable
936 industrial: Zona industrial
937 landfill: Relleno sanitario
939 military: Zona militar
942 plant_nursery: Vivero de plantas
945 recreation_ground: Área recreacional
946 religious: Terreno religioso
948 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
949 residential: Área residencial
950 retail: Zona comercial
951 village_green: Parque municipal
955 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
956 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
957 bandstand: Quiosco de música
958 beach_resort: Complejo en la playa
959 bird_hide: Observatorio de aves
961 bowling_alley: Pista de bolos
962 common: Terreno común
963 dance: Salón de baile
964 dog_park: Parque canino
965 firepit: Foso de fuego
966 fishing: Área de pesca
967 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
968 fitness_station: Gimnasio
970 golf_course: Campo de golf
971 horse_riding: Equitación
972 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
973 marina: Puerto deportivo
974 miniature_golf: Minigolf
975 nature_reserve: Reserva natural
976 outdoor_seating: Asientos al aire libre
978 picnic_table: Mesa de picnic
979 pitch: Cancha deportiva
980 playground: Área de juegos
981 recreation_ground: Área recreativa
982 resort: Centro turístico
985 sports_centre: Centro deportivo
987 swimming_pool: Piscina
988 track: Pista de atletismo
989 water_park: Parque acuático
992 adit: Entrada a galería
993 advertising: Publicidad
995 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
999 breakwater: Rompeolas
1002 cairn: Mojón de piedras
1005 communications_tower: Torre de comunicaciones
1008 dolphin: Poste de amarre
1010 embankment: Terraplén
1011 flagpole: Asta de bandera
1012 gasometer: Depósito de gas
1016 manhole: Pozo de inspección
1019 mineshaft: Pozo minero
1020 monitoring_station: Estación de monitorización
1021 petroleum_well: Pozo petrolífero
1024 pumping_station: Estación de bombeo
1025 reservoir_covered: Depósito cubierto
1027 snow_cannon: Cañón de nieve
1028 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1029 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1030 street_cabinet: Armario de servicios
1031 surveillance: Vigilancia
1032 telescope: Telescopio
1034 utility_pole: Poste de servicios públicos
1035 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1036 watermill: Molino hidráulico
1037 water_tap: Llave de agua
1038 water_tower: Torre de agua
1040 water_works: Planta potabilizadora
1041 windmill: Molino de viento
1045 airfield: Aeródromo militar
1048 checkpoint: Puesto de control
1052 "yes": Paso de montaña
1055 bare_rock: Roca desnuda
1059 cave_entrance: Entrada a cueva
1072 hot_spring: Fuente termal
1079 peninsula: Península
1097 "yes": Elemento natural
1099 accountant: Contable
1100 administrative: Administración
1101 advertising_agency: Agencia de publicidad
1102 architect: Arquitecto
1103 association: Asociación
1105 diplomatic: Oficina diplomática
1106 educational_institution: Institución educativa
1107 employment_agency: Agencia de empleo
1108 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1109 estate_agent: Inmobiliaria
1110 financial: Oficina financiera
1111 government: Oficina gubernamental
1112 insurance: Oficina de seguros
1115 logistics: Oficina de logística
1116 newspaper: Oficina de periódico
1119 religion: Oficina religiosa
1120 research: Oficina de investigación
1121 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1122 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1123 travel_agent: Agencia de viajes
1126 allotments: Parcelas
1127 archipelago: Archipiélago
1138 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1140 municipality: Municipio
1141 neighbourhood: Barrio
1143 postcode: Código postal
1148 state: Estado o provincia
1149 subdivision: Subdivisión
1155 abandoned: Ferrocarril abandonado
1156 construction: Vía ferroviaria en construcción
1157 disused: Ferrocarril en desuso
1158 funicular: Vía de funicular
1160 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1161 level_crossing: Paso a nivel
1162 light_rail: Metro ligero
1163 miniature: Ferrocarril en miniatura
1165 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1167 preserved: Ferrocarril preservado
1168 proposed: Vía de tren proyectada
1169 spur: Ramal ferroviario
1170 station: Estación de trenes
1171 stop: Parada de tren
1173 subway_entrance: Boca de metro
1174 switch: Aguja de ferrocarril
1175 tram: Ruta de tranvía
1176 tram_stop: Parada de tranvía
1177 yard: Estación de clasificación
1179 agrarian: Tienda agraria
1181 antiques: Anticuario
1182 appliance: Tienda de electrodomésticos
1183 art: Tienda de artículos de arte
1184 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1185 bag: Tienda de bolsos
1187 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1188 beauty: Salón de belleza
1190 beverages: Tienda de bebidas
1191 bicycle: Tienda de bicicletas
1192 bookmaker: Casa de apuestas
1197 car_parts: Repuestos de automóvil
1198 car_repair: Taller mecánico
1199 carpet: Tienda de alfombras
1200 charity: Tienda benéfica
1201 cheese: Tienda de quesos
1203 chocolate: Chocolatería
1204 clothes: Tienda de ropa
1205 coffee: Tienda de café
1206 computer: Tienda de informática
1207 confectionery: Confitería
1208 convenience: Pequeño supermercado
1209 copyshop: Copistería
1210 cosmetics: Tienda de cosméticos
1211 craft: Tienda de suministros de artesanía
1212 curtain: Tienda de cortinas
1213 dairy: Tienda de lácteos
1215 department_store: Grandes almacenes
1216 discount: Tienda de descuento
1217 doityourself: Tienda de bricolaje
1218 dry_cleaning: Tintorería
1219 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1220 electronics: Tienda de electrónica
1221 erotic: Tienda erótica
1222 estate_agent: Inmobiliaria
1223 fabric: Tienda de telas
1224 farm: Tienda de productos agrícolas
1225 fashion: Tienda de moda
1226 fishing: Tienda de artículos pesca
1227 florist: Floristería
1228 food: Tienda de alimentación
1229 frame: Tienda de marcos
1230 funeral_directors: Funeraria
1231 furniture: Tienda de muebles
1232 garden_centre: Vivero
1233 gas: Tienda de gas embotellado
1234 general: Tienda de artículos generales
1235 gift: Tienda de regalos
1236 greengrocer: Frutería
1237 grocery: Tienda de alimentación
1238 hairdresser: Peluquería
1239 hardware: Ferretería
1240 health_food: Tienda de comida saludable
1241 hearing_aids: Tienda de audífonos
1242 herbalist: Herbolario
1244 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1245 ice_cream: Heladería
1246 interior_decoration: Decoración de interiores
1249 kitchen: Tienda de cocina
1251 locksmith: Cerrajero
1253 mall: Centro comercial
1255 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1256 mobile_phone: Tienda de telefonía
1257 money_lender: Prestamista de dinero
1258 motorcycle: Tienda de motocicletas
1259 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1260 music: Tienda de música
1261 musical_instrument: Instrumentos musicales
1262 newsagent: Quiosco de prensa
1263 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1265 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1266 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1267 paint: Tienda de pintura
1269 pawnbroker: Casa de empeños
1270 perfumery: Perfumería
1271 pet: Tienda de mascotas
1272 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1273 photo: Tienda de fotografía
1275 second_hand: Tienda de segunda mano
1276 sewing: Tienda de costura
1278 sports: Tienda de deportes
1279 stationery: Papelería
1280 storage_rental: Trasteros de alquiler
1281 supermarket: Supermercado
1283 tattoo: Estudio de tatuajes
1285 ticket: Tienda de Tickets
1288 travel_agency: Agencia de viajes
1289 tyres: Tienda de neumáticos
1290 vacant: Tienda vacante
1291 variety_store: Tienda de variedades
1293 video_games: Tienda de videojuegos
1294 wholesale: Almacén al por mayor
1298 alpine_hut: Refugio de montaña
1299 apartment: Apartamento turístico
1300 artwork: Obra de arte
1301 attraction: Atracción turística
1302 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1304 camp_pitch: Lugar para acampar
1305 camp_site: Campamento/camping
1306 caravan_site: Camping para caravanas
1309 guest_house: Pensión
1312 information: Información turística
1315 picnic_site: Área de picnic
1316 theme_park: Parque temático
1318 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1321 building_passage: Pasaje de edificio
1322 culvert: Alcantarilla
1325 artificial: Vía fluvial artificial
1329 derelict_canal: Canal abandonado
1334 lock_gate: Compuerta de esclusa
1342 "yes": Curso de agua
1344 level2: Límite de país
1345 level3: Límite regional
1346 level4: Límite de estado
1347 level5: Límite de región
1348 level6: Límite de provincia
1349 level7: Límite municipal
1350 level8: Límite de ciudad
1351 level9: Límite de pueblo
1352 level10: Límite de suburbio
1353 level11: Límite vecinal
1359 no_results: No se han encontrado resultados
1360 more_results: Más resultados
1364 select_status: Seleccionar estado
1365 select_type: Seleccionar tipo
1366 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1367 reported_user: Usuario denunciado
1368 not_updated: No actualizado
1370 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1371 user_not_found: El usuario no existe
1372 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1375 last_updated: Última actualización
1376 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1377 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1378 link_to_reports: Ver reportes
1381 other: '%{count} informes'
1382 reported_item: Elemento reportado
1388 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1389 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1390 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1392 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1396 other: '%{count} informes'
1397 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1398 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1399 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1403 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1404 read_reports: Leer reportes
1405 new_reports: Nuevos reportes
1406 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1407 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1408 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1410 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1412 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1414 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1416 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1417 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1419 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1422 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1423 note: Nota n.º %{note_id}
1426 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1429 title_html: Reportar %{link}
1430 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1432 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1434 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1435 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1436 de otros miembros de la comunidad.
1437 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1441 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1442 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1443 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1446 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1447 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1448 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1451 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1452 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1453 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1454 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1457 spam_label: Esta nota es spam
1458 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1459 abusive_label: Esta nota es abusiva
1462 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1463 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1466 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1468 logout: Cerrar sesión
1469 log_in: Iniciar sesión
1470 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1471 sign_up: Registrarse
1472 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1473 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1479 export_data: Exportar datos
1480 gps_traces: Trazas GPS
1481 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1482 user_diaries: Diarios de usuario
1483 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1484 edit_with: Editar con %{editor}
1485 tag_line: El wikimapamundi libre
1486 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1487 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1488 uso libre bajo una licencia abierta.
1489 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1490 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1493 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1494 partners_partners: socios
1495 tou: Términos de uso
1496 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1497 debido a trabajos de mantenimiento.
1498 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1499 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1500 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1503 copyright: Derechos de autor
1504 community: Comunidad
1505 community_blogs: Blogs de la comunidad
1506 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1507 foundation: Fundación
1508 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1510 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1511 text: Hacer una donación
1512 learn_more: Más información
1515 diary_comment_notification:
1516 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1517 hi: Hola %{to_user},
1518 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1520 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1521 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1522 o responder en %{replyurl}
1523 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1524 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1525 message_notification:
1526 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1527 hi: Hola %{to_user},
1528 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1529 el asunto %{subject}:'
1530 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1531 con el asunto %{subject}:'
1532 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1534 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1536 friendship_notification:
1537 hi: Hola %{to_user},
1538 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1539 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1540 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1541 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1542 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1543 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1545 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1546 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1547 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1548 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1550 hi: Hola %{to_user},
1551 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1552 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1553 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1554 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1555 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1557 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1558 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1559 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1561 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1563 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1565 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1566 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1567 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1568 para confirmar su cuenta:'
1569 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1570 información adicional para ayudarle a empezar.
1572 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1574 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1575 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1576 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1579 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1581 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1582 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1584 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1586 note_comment_notification:
1587 anonymous: Un usuario anónimo
1590 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1591 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1593 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1595 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1596 de mapa cerca de %{place}'
1597 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1598 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1599 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1600 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1602 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1603 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1604 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1605 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1607 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1608 La nota está cerca de %{place}.'
1609 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1610 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1612 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1613 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1615 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1617 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1619 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1620 La nota está cerca de %{place}.'
1621 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1622 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1623 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1624 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1625 changeset_comment_notification:
1626 hi: Hola %{to_user},
1629 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1631 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1633 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1634 conjuntos de cambios'
1635 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1636 sus conjuntos de cambios'
1637 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1638 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1639 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1640 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1641 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1642 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1643 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1644 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1645 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1646 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1647 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1648 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1649 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1652 heading: Revise su correo electrónico!
1653 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1654 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1655 y podrá comenzar a mapear.
1656 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1658 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1659 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1660 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1661 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1662 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1664 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1666 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1667 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1668 su nueva dirección de correo electrónico.
1670 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1671 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1673 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1676 title: Buzón de entrada
1678 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1679 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1681 one: '%{count} nuevo mensaje'
1682 other: '%{count} nuevos mensajes'
1684 one: '%{count} mensaje antiguo'
1685 other: '%{count} mensajes antiguos'
1689 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1690 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1691 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1693 unread_button: Marcar como no leído
1694 read_button: Marcar como leído
1695 reply_button: Responder
1696 destroy_button: Eliminar
1698 title: Enviar mensaje
1699 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1702 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1704 message_sent: Mensaje enviado
1705 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1706 de intentar enviar más.
1708 title: Este mensaje no existe.
1709 heading: Este mensaje no existe.
1710 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1712 title: Bandeja de salida
1713 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1714 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1716 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1717 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1721 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1722 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1723 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1726 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1728 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1734 reply_button: Responder
1735 unread_button: Marcar como no leído
1736 destroy_button: Eliminar
1740 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1742 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1743 sent_message_summary:
1744 destroy_button: Eliminar
1746 as_read: Mensaje marcado como leído
1747 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1749 destroyed: Mensaje borrado
1752 title: Contraseña perdida
1753 heading: ¿Contraseña olvidada?
1754 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1755 new password button: Restablecer contraseña
1756 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1757 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1758 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1759 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1760 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1763 title: Restablecer contraseña
1764 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1765 reset: Restablecer contraseña
1766 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1767 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1771 title: Iniciar sesión
1772 heading: Iniciar sesión
1773 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1774 password: 'Contraseña:'
1775 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1776 remember: 'Recordarme:'
1777 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1778 login_button: Iniciar sesión
1779 register now: Regístrese ahora
1780 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1781 nombre de usuario y contraseña:'
1782 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1783 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1784 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1786 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1787 no account: ¿No está registrado?
1788 account not active: |-
1789 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1791 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1792 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1793 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1794 si desea hablar de ello.
1795 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1796 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1799 title: Iniciar sesión con OpenID
1800 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1802 title: Iniciar sesión con Google
1803 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1805 title: Inicia sesión con Facebook
1806 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1808 title: Inicia sesión con Windows Live
1809 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1811 title: Iniciar sesión con GitHub
1812 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1814 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1815 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1817 title: Iniciar sesión con Wordpress
1818 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1820 title: Iniciar sesión con AOL
1821 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1823 title: Cerrar sesión
1824 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1825 logout_button: Cerrar sesión
1828 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1831 subheading: Subtítulo
1832 unordered: Lista sin ordenar
1833 ordered: Lista ordenada
1834 first: Primer elemento
1835 second: Segundo elemento
1839 alt: Texto alternativo
1843 preview: Previsualizar
1847 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1848 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1849 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1850 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1851 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1852 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1853 local_knowledge_title: Conocimiento local
1854 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1855 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1856 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1858 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1859 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1860 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1861 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1862 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1863 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1864 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1865 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1866 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1867 open_data_title: Datos abiertos
1868 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1869 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1870 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1871 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1872 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1874 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1875 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1876 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1877 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1878 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1879 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1881 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1882 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1883 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1884 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1885 registradas de OSMF</a>."
1886 partners_title: Socios
1889 title: Acerca de esta traducción
1890 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1891 la versión inglesa prevalecerá
1892 english_link: el original en Inglés
1894 title: Acerca de esta página
1895 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1896 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1897 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1898 native_link: versión en español
1899 mapping_link: comenzar a cartografiar
1901 title_html: Derechos de autor y licencia
1903 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1904 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1905 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1906 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1907 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1908 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1909 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1910 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1911 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1912 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1913 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1914 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1915 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1916 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1917 de OpenStreetMap”.
1919 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1920 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1921 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1922 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1923 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1924 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1925 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1927 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1929 attribution_example:
1930 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1931 title: Ejemplo de atribución
1932 more_title_html: Para saber más...
1934 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1935 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1936 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1937 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1938 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1939 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1940 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1941 de uso de Nominatim</a>."
1942 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1943 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1944 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1945 y otras fuentes, entre ellas:'
1946 contributors_at_html: |-
1947 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1948 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1949 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1950 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1951 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1952 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1953 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1954 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1955 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1956 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1958 contributors_fi_html: |-
1959 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1960 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1961 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1962 de Direction Générale des Impôts.'
1963 contributors_nl_html: |-
1964 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1965 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1966 contributors_nz_html: |-
1967 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1968 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1969 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1970 contributors_si_html: |-
1971 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1972 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1973 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1974 (información pública de Eslovenia).
1975 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1976 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1977 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1978 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1980 contributors_za_html: |-
1981 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1982 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1983 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1984 contributors_gb_html: |-
1985 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1987 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1988 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1989 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1990 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1991 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
1992 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
1993 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
1994 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1995 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1996 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1997 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1998 los poseedores de los derechos de autor.
1999 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2000 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2001 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
2002 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2003 de presentación en línea</a>.
2004 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2005 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2006 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2007 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2008 de marcas registradas</a>.
2010 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2011 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2012 permalink: Enlace permanente
2014 createnote: Añadir una nota
2016 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2017 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2018 y con la opción de control remoto activada'
2020 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2021 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2022 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2023 user_page_link: página de usuario
2024 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2025 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2026 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2027 para esta funcionalidad.
2030 area_to_export: Área a exportar
2031 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2032 format_to_export: Formato de exportación
2033 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2034 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2035 embeddable_html: HTML integrable
2037 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2038 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2039 Open Database License</a> (ODbL).
2041 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2042 que se enumeran a continuación:'
2043 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2044 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2045 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2048 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2052 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2053 de datos de OpenStreetMap
2055 title: Descargas de Geofabrik
2056 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2057 y ciudades seleccionadas
2059 title: Extractos metropolitanos
2060 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2062 title: Otras fuentes
2063 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2068 image_size: Tamaño de la imagen
2070 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2074 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2075 export_button: Exportar
2077 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2081 title: Unirse a la comunidad
2082 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2083 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2084 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2087 instructions_html: |-
2088 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2089 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2091 title: Otras preocupaciones
2092 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2093 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2094 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2095 de trabajo de OSMF</a>.
2097 title: Cómo obtener ayuda
2098 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2099 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2100 temas de cartografía.
2103 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2104 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2106 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2107 title: Guía para principiantes
2108 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2110 url: https://help.openstreetmap.org/
2111 title: Foro de ayuda
2112 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2113 y respuestas de OpenStreetMap.
2115 title: Listas de correo
2116 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2117 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2120 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2121 del estilo cartelera de anuncios.
2124 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2127 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2128 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2129 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2131 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2132 title: Para organizaciones
2133 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2134 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2136 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2137 title: Wiki de OpenStreetMap
2138 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2140 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2141 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2142 para su uso en un navegador web.
2143 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2144 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2145 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2146 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2147 la configuración de usuario aquí</a>.
2149 search_results: Resultados de la búsqueda
2153 get_directions: Obtener indicaciones
2154 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2157 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2158 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2160 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2165 main_road: Carretera principal
2166 trunk: Carretera principal
2167 primary: Vía primaria
2168 secondary: Vía secundaria
2169 unclassified: Carretera sin clasificar
2171 bridleway: Vía ecuestre
2173 cycleway_national: Ciclovía nacional
2174 cycleway_regional: Ciclovía regional
2175 cycleway_local: Ciclovía local
2176 footway: Vía peatonal
2186 - Pista de aeropuerto
2189 - Rampa aeroportuaria
2191 admin: Límites administrativos
2196 resident: Zona residencial
2200 retail: Zona de comercios
2201 industrial: Zona industrial
2202 commercial: Zona de oficinas
2203 heathland: Landa, brezal
2209 cemetery: Cementerio
2210 allotments: Huertos de ocio
2211 pitch: Campo de juego
2212 centre: Centro deportivo
2213 reserve: Reserva natural
2214 military: Área militar
2218 building: Edificio significativo
2219 station: Estación de tren
2223 tunnel: Borde a rayas = túnel
2224 bridge: Borde negro = puente
2225 private: Acceso privado
2226 destination: Acceso a destino
2227 construction: Vías en construcción
2228 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2229 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2233 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2234 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2235 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2237 title: Qué hay en el mapa
2238 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2239 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2240 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2242 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2243 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2244 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2245 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2248 title: Términos básicos para mapear
2249 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2250 clave que le pueden ser útiles.
2251 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2252 utilizar para editar el mapa.
2253 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2255 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2256 arroyo, lago o edificio.
2257 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2258 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2262 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2263 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2264 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2265 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2266 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2269 title: ¿Alguna pregunta?
2270 paragraph_1_html: |-
2271 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2272 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2273 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2275 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2276 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2277 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2278 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2279 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2280 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2281 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2284 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2285 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2286 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2288 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2289 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2291 upload_trace: Subir traza GPS
2292 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2293 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2295 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2297 upload_trace: Subir traza GPS
2298 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2299 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2300 un correo electrónico al finalizar.
2301 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2302 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2304 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2305 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2306 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2307 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2310 title: Editando traza %{name}
2311 heading: Editando traza %{name}
2312 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2314 updated: Traza actualizada
2318 title: Viendo traza %{name}
2319 heading: Viendo traza %{name}
2321 filename: 'Nombre de archivo:'
2323 uploaded: 'Cargado el:'
2325 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2326 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2329 owner: 'Propietario:'
2330 description: 'Descripción:'
2333 edit_trace: Editar esta traza
2334 delete_trace: Borrar esta traza
2335 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2336 visibility: 'Visibilidad:'
2337 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2339 showing_page: Página %{page}
2340 older: Trazas más antiguas
2341 newer: Trazas más recientes
2346 other: '%{count} puntos'
2348 trace_details: Ver detalles de la traza
2350 edit_map: Editar mapa
2352 identifiable: IDENTIFICABLE
2354 trackable: RASTREABLE
2358 public_traces: Trazas GPS públicas
2359 my_traces: Mis trazas de GPS
2360 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2361 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2362 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2363 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2364 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2366 upload_trace: Subir una traza
2368 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2370 made_public: Traza hecha pública
2372 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2375 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2376 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2377 disponible en este momento.
2379 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2381 description_with_count:
2382 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2383 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2384 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2386 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2388 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2389 en su navegador antes de continuar.
2391 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2393 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2394 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2395 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2396 web para obtener más información.
2397 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2398 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2399 pero debe conocerlos.
2402 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2403 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2404 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2405 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2406 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2407 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2408 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2409 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2410 allow_write_api: modificar el mapa.
2411 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2412 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2413 allow_write_notes: cambiar notas.
2414 grant_access: Otorgar acceso
2416 title: Solicitud de autorización permitida
2417 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2418 verification: El código de verificación es %{code}.
2420 title: Falló la solicitud de autorización
2421 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2422 invalid: El token de autorización no es válido.
2424 flash: Revocó el token para %{application}
2426 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2429 title: Registrar una nueva aplicación
2431 title: Editar su aplicación
2433 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2434 key: 'Clave de Consumidor:'
2435 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2436 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2437 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2438 authorize_url: 'URL de autorización:'
2439 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2440 edit: Editar detalles
2441 delete: Eliminar cliente
2442 confirm: ¿Está seguro?
2443 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2445 title: Mis datos OAuth
2446 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2447 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2448 application: Nombre de la aplicación
2449 issued_at: Emitido el
2451 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2452 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2453 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2454 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2456 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2457 register_new: Registre su aplicación
2459 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2461 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2463 flash: Registrada la información exitosamente
2465 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2467 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2471 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2472 contact_support_html: Contacta con el <a href="%{support}">webmaster</a> para
2473 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2476 header: Libre y editable
2478 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2479 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2480 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2481 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2482 display name: 'Nombre en pantalla:'
2483 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2484 tarde en las preferencias.
2485 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2486 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2487 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2488 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2489 continue: Registrarse
2490 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2494 heading_ct: Términos de colaborador
2495 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2496 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2498 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2500 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2502 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2503 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2504 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2505 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2506 encuentran en Dominio Público.
2507 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2508 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2509 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2510 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2512 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2514 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2515 de colaborador para continuar.
2516 legale_select: 'País de residencia:'
2520 rest_of_world: Resto del mundo
2521 terms_declined_flash:
2522 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2524 title: Este usuario no existe
2525 heading: El usuario %{user} no existe
2526 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2527 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2531 new diary entry: nueva entrada de diario
2532 my edits: Mis ediciones
2533 my traces: Mis trazas
2535 my messages: Mis mensajes
2536 my profile: Mi perfil
2537 my settings: Mi configuración
2538 my comments: Mis comentarios
2539 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2540 blocks by me: Bloqueados por mí
2541 send message: Enviar mensaje
2545 notes: Notas del mapa
2546 remove as friend: Eliminar como amigo
2547 add as friend: Añadir como amigo
2548 mapper since: 'Mapeando desde:'
2549 ct status: 'Términos de colaborador:'
2550 ct undecided: Indeciso
2551 ct declined: Rechazado
2552 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2553 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2554 created from: 'Creado a partir de:'
2556 spam score: 'Puntuación de spam:'
2557 description: Descripción
2558 user location: Ubicación del usuario
2559 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2560 para ver los usuarios cercanos.
2561 settings_link_text: preferencias
2562 my friends: Mis amigos
2563 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2564 km away: '%{count} km de distancia'
2565 m away: '%{count} m de distancia'
2566 nearby users: Otros usuarios cercanos
2567 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2569 administrator: Este usuario es un administrador
2570 moderator: Este usuario es un moderador
2572 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2573 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2575 administrator: Revocar acceso de administrador
2576 moderator: Revocar acceso de moderador
2577 block_history: Bloqueos activos
2578 moderator_history: Bloqueos impuestos
2579 comments: Comentarios
2580 create_block: Bloquear a este usuario
2581 activate_user: Activar este usuario
2582 deactivate_user: Desactivar este usuario
2583 confirm_user: Confirmar este usuario
2584 hide_user: Ocultar este usuario
2585 unhide_user: Mostrar este usuario
2586 delete_user: Eliminar este usuario
2588 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2589 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2590 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2591 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2592 report: Denunciar a este usuario
2594 your location: Su ubicación
2595 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2598 title: Editar cuenta
2599 my settings: Mis preferencias
2600 current email address: Dirección de correo electrónico actual
2601 external auth: Autenticación externa
2603 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2604 link text: ¿Qué es esto?
2606 heading: Edición pública
2607 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2608 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2609 enabled link text: ¿Qué es esto?
2610 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2612 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2613 public editing note:
2614 heading: Edición pública
2615 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2616 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2617 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2618 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2619 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2620 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2621 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2622 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2624 heading: Términos de colaborador
2625 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2626 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2627 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2628 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2629 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2631 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2632 link text: ¿Qué es esto?
2635 gravatar: Usa Gravatar
2636 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2637 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2638 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2639 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2640 new image: Añadir una imagen
2641 keep image: Mantener la imagen actual
2642 delete image: Eliminar la imagen actual
2643 replace image: Reemplazar la imagen actual
2644 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2645 home location: Lugar de origen
2646 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2647 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2649 save changes button: Guardar cambios
2650 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2651 return to profile: Regresar al perfil
2652 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2653 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2654 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2655 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2657 flash success: Ubicación guardada correctamente
2659 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2665 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2666 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2667 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2668 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2669 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2670 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2671 empty: No hay usuarios coincidentes
2673 title: Cuenta suspendida
2674 heading: Cuenta suspendida
2677 Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente debido a
2678 actividades sospechosas.
2681 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o
2682 puede comunicarse con el %{webmaster} si desea discutir esto.
2685 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2686 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2687 no_authorization_code: Sin código de autorización
2688 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2689 invalid_scope: Ámbito no válido
2691 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2692 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2695 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2696 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2697 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2700 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2701 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2702 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2703 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2706 title: Confirmar adjudicación de rol
2707 heading: Confirmar adjudicación de rol
2708 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2711 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2712 el usuario y el rol sean válidos.
2714 title: Confirmar revocación de rol
2715 heading: Confirmar revocación de rol
2716 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2719 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2720 el usuario y el rol sean válidos.
2723 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2725 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2727 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2728 back: Regresar al índice
2730 title: Creando un bloqueo para %{name}
2731 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2732 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2734 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2735 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2736 estas comunicaciones.
2737 back: Ver todos los bloqueos
2739 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2740 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2741 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2743 show: Ver este bloqueo
2744 back: Ver todos los bloqueos
2746 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2747 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2748 de la lista desplegable.
2750 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2751 y darle un tiempo razonable para responder.
2752 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2754 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2756 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2757 success: Bloqueo actualizado.
2759 title: Bloqueos de usuario
2760 heading: Listado de bloqueos de usuario
2761 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2763 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2764 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2765 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2766 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2767 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2769 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2771 time_future_html: Termina en %{time}.
2772 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2773 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2775 time_past_html: Finalizado %{time}.
2779 other: '%{count} horas'
2782 other: '%{count} días'
2785 other: '%{count} semanas'
2788 other: '%{count} meses'
2791 other: '%{count} años'
2793 title: Bloqueos sobre %{name}
2794 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2795 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2797 title: Bloqueos por %{name}
2798 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2799 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2801 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2802 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2804 duration: 'Duración:'
2809 confirm: ¿Está seguro?
2810 reason: 'Razón del bloqueo:'
2811 back: Ver todos los bloqueos
2812 revoker: 'Revocador:'
2813 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2816 not_revoked: (no revocado)
2821 display_name: Usuario bloqueado
2822 creator_name: Creador
2823 reason: Razón del bloqueo
2825 revoker_name: Revocado por
2826 showing_page: Página %{page}
2828 previous: « Anterior
2831 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2832 heading: Notas de %{user}
2833 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2834 no_notes: Ninguna nota
2837 description: Descripción
2838 created_at: Creado el
2839 last_changed: Última modificación
2846 link: Enlace o código HTML
2848 short_link: Enlace corto
2851 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2854 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
2856 short_url: URL corta
2857 include_marker: Incluir marcador
2858 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2859 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2860 view_larger_map: Ver mapa más grande
2861 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2863 report_problem: Reportar problemas
2865 title: Leyenda del mapa
2866 tooltip: Leyenda del mapa
2867 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2873 title: Mostrar mi ubicación
2875 one: Estás a un metro de este punto
2876 other: Estás a %{count} metros de este punto
2878 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2879 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2883 cycle_map: Mapa ciclista
2884 transport_map: Mapa de transporte
2886 opnvkarte: ÖPNVKarte
2888 header: Capas del mapa
2889 notes: Notas del mapa
2890 data: Datos del mapa
2891 gps: Trazas GPS públicas
2892 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2894 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2895 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2896 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2898 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2899 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2900 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2902 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2903 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2904 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2905 OpenStreetMap Francia </a>
2907 edit_tooltip: Editar el mapa
2908 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2909 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2910 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2911 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2912 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2913 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2914 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2918 subscribe: Suscribirse
2919 unsubscribe: Cancelar suscripción
2920 hide_comment: ocultar
2921 unhide_comment: mostrar
2924 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
2925 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
2926 una nota para explicar el problema.
2927 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2928 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2929 protegidos por derechos de autor.
2932 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2933 deben ser verificados de forma independiente.
2936 reactivate: Reactivar
2937 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2939 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2944 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2945 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2946 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2947 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2948 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2949 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2951 directions: Indicaciones
2954 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2955 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2957 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2958 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2959 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
2960 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
2961 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2962 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
2964 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
2965 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2966 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
2967 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
2968 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
2969 en dirección %{directions}
2970 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
2971 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2972 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2973 en dirección %{directions}
2974 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2975 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2976 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2978 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2979 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2980 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2981 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
2982 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
2983 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
2984 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2985 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
2986 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
2987 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
2988 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
2990 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
2991 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2992 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2993 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2994 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
2995 en dirección %{directions}
2996 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
2997 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2998 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2999 en dirección %{directions}
3000 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3001 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3002 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3004 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3005 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3006 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3007 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3008 follow_without_exit: Siga a %{name}
3009 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3010 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3011 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3012 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3013 destination_without_exit: Llegue a su destino
3014 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3015 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3016 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3017 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3019 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3021 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3038 nothing_found: No se encontraron elementos
3039 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3040 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3042 directions_from: Indicaciones desde aquí
3043 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3044 add_note: Añadir una nota aquí
3045 show_address: Mostrar dirección
3046 query_features: Consultar elementos
3047 centre_map: Centrar el mapa aquí
3050 heading: Editar redacción
3051 title: Editar redacción
3053 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3054 heading: Lista de redacciones
3055 title: Lista de redacciones
3057 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3058 title: Creando nueva redacción
3060 description: 'Descripción:'
3061 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3062 title: Mostrando redacción
3064 edit: Editar esta redacción
3065 destroy: Eliminar esta redacción
3066 confirm: ¿Está seguro?
3068 flash: Se creó la censura.
3070 flash: Cambios guardados.
3072 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3073 a esta redacción antes de destruirla.
3074 flash: Redacción destruida.
3075 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3077 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3078 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3079 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3080 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})