1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
31 # Author: Luca.favorido
34 # Author: Margherita.mignanelli
35 # Author: Massimo itaca
45 # Author: Ricordisamoa
61 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
72 create: Aggiungi commento
78 doorkeeper_application:
82 create: Crea revisione
83 update: Salvare la revisione
86 update: Salva modifiche
89 update: Aggiorna blocco
93 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
95 email_address_not_routable: non è instradabile
97 acl: Lista di controllo degli accessi
98 changeset: Gruppo di modifiche
99 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
101 diary_comment: Commento al diario
102 diary_entry: Voce del diario
108 node_tag: Etichetta del nodo
110 old_node: Vecchio nodo
111 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
112 old_relation: Vecchia relazione
113 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
114 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
115 old_way: Vecchio percorso
116 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
117 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
119 relation_member: Membro della relazione
120 relation_tag: Etichetta della relazione
124 tracepoint: Punto del tracciato
125 tracetag: Etichetta del tracciato
127 user_preference: Preferenze dell'utente
128 user_token: Codice dell'utente
130 way_node: Nodo del percorso
131 way_tag: Etichetta del percorso
134 name: Nome (obbligatorio)
135 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
136 callback_url: URL di richiamata
137 support_url: Indirizzo URL di supporto
138 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
139 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
140 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
141 allow_write_api: modifica la mappa
142 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
143 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
144 allow_write_notes: modifica le note
151 longitude: Longitudine
153 doorkeeper/application:
155 redirect_uri: URI reindirizzati
156 confidential: Applicazione confidenziale?
167 longitude: Longitudine
169 description: Descrizione
170 gpx_file: Carica file GPX
171 visibility: Visibilità
177 recipient: Destinatario
180 description: Descrizione
182 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
183 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
185 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
186 auth_uid: UID d'autenticazione
188 email_confirmation: Conferma email
189 new_email: Nuovo indirizzo email
191 display_name: Nome visualizzato
192 description: Descrizione del profilo
194 home_lon: Longitudine
195 languages: Lingue preferite
196 preferred_editor: Editor preferito
198 pass_crypt_confirmation: Conferma password
200 doorkeeper/application:
201 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
202 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
203 non sono sicure in tal senso)
204 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
206 tagstring: delimitato da virgola
208 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
209 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
210 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
211 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
212 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
213 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
216 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
217 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
218 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
219 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
220 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
222 distance_in_words_ago:
225 other: circa %{count} ore fa
228 other: circa %{count} mesi fa
231 other: circa %{count} anni fa
234 other: quasi %{count} anni fa
235 half_a_minute: mezzo minuto fa
237 one: meno di 1 secondo fa
238 other: meno di %{count} secondi fa
240 one: meno di un minuto fa
241 other: meno di %{count} minuti fa
244 other: oltre %{count} anni fa
247 other: '%{count} secondi fa'
250 other: '%{count} minuti fa'
253 other: '%{count} giorni fa'
256 other: '%{count} mesi fa'
259 other: '%{count} anni fa'
261 default: Predefinito (al momento %{name})
264 description: iD (editor nel browser)
266 name: Controllo remoto
267 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
274 windowslive: Windows Live
280 opened_at_html: Creata %{when}
281 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
282 commented_at_html: Aggiornata %{when}
283 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
284 closed_at_html: Chiusa %{when}
285 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
286 reopened_at_html: Riaperta %{when}
287 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
289 title: Note di OpenStreetMap
290 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
291 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
292 description_item: Feed rss per la nota %{id}
293 opened: nuova nota (vicino a %{place})
294 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
295 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
296 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
303 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
304 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
305 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
306 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
307 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
308 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
310 in_changeset: Gruppo di modifiche
312 no_comment: (nessun commento)
316 other: '%{count} relazioni'
319 other: '%{count} percorsi'
320 download_xml: Scarica XML
321 view_history: Visualizza cronologia
322 view_details: Vedi dettagli
323 location: 'Posizione:'
325 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
327 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
329 node: Nodi (%{count})
330 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
331 way: Percorsi (%{count})
332 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
333 relation: Relazioni (%{count})
334 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
335 comment: Commenti (%{count})
336 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
339 osmchangexml: XML in formato osmChange
341 title: Gruppo di modifiche %{id}
342 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
343 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
344 discussion: Discussione
345 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
346 disponibili quando verrà chiuso.
348 title_html: 'Nodo: %{name}'
349 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
351 title_html: 'Percorso: %{name}'
352 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
356 other: '%{count} nodi'
358 one: parte del percorso %{related_ways}
359 other: parte dei percorsi %{related_ways}
361 title_html: 'Relazione: %{name}'
362 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
366 other: '%{count} membri'
368 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
374 entry_html: Relazione %{relation_name}
375 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
378 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
383 changeset: gruppo di modifiche
386 title: Errore di timeout
387 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
393 changeset: gruppo di modifiche
396 redaction: Revisione %{id}
397 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
398 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
404 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
405 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
407 load_data: Carica dati
408 loading: Caricamento in corso...
412 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
413 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
414 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
415 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
416 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
417 telephone_link: Chiama %{phone_number}
418 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
422 description: Descrizione
423 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
424 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
425 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
426 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 report: Segnala questa nota
436 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
438 title: Ricerca di elementi
439 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
440 nearby: Disponibilità nei pressi
441 enclosing: Elementi interni
443 changeset_paging_nav:
444 showing_page: Pagina %{page}
446 previous: « Precedente
449 no_edits: (nessuna modifica)
450 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
458 title: Gruppi di modifiche
459 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
460 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
461 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
462 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
463 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
464 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
465 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
466 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
467 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
468 load_more: Caricane ancora
470 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
471 troppo tempo per poter essere recuperato.
474 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
475 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
477 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
479 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
480 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
482 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
483 tempo per poter essere recuperato.
486 title: Nuova voce del diario
489 use_map_link: Utilizza mappa
491 title: Diari degli utenti
492 title_friends: Diari degli amici
493 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
494 user_title: Diario di %{user}
495 in_language_title: Voci del diario in %{language}
496 new: Nuova voce del diario
497 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
498 my_diary: Il mio diario
499 no_entries: Nessuna voce nel diario
500 recent_entries: Voci del diario recenti
501 older_entries: Voci più vecchie
502 newer_entries: Voci più recenti
504 title: Modifica voce del diario
505 marker_text: Luogo della voce del diario
507 title: Diario di %{user} | %{title}
508 user_title: Diario di %{user}
509 leave_a_comment: Lascia un commento
510 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
513 title: Nessuna voce del diario
514 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
515 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
516 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
517 che si è seguito sia errato.
519 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
520 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
521 comment_link: Commenta questa voce
522 reply_link: Invia un messaggio all'autore
524 zero: Nessun commento
525 one: '%{count} commento'
526 other: '%{count} commenti'
527 edit_link: Modifica questa voce
528 hide_link: Nascondi questa voce
529 unhide_link: Mostra questa voce
531 report: Segnala questa voce
533 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
534 hide_link: Nascondi questo commento
535 unhide_link: Mostra questo commento
537 report: Segnala questo commento
542 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
545 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
546 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
548 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
549 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
551 title: Voci del diario di OpenStreetMap
552 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
554 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
555 no_comments: Nessun commento al diario
559 newer_comments: Commenti più recenti
560 older_comments: Commenti più vecchi
565 notice: Applicazione registrata.
568 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
569 button: Aggiungi agli amici
570 success: '%{name} è ora tuo amico!'
571 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
572 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
573 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
574 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
576 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
577 button: Rimuovi dagli amici
578 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
579 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
583 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
584 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
585 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
587 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
588 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
590 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
591 search_osm_nominatim:
595 chair_lift: Seggiovia
598 magic_carpet: Tapis roulant
599 platter: Skilift a piattello
601 station: Stazione funivia
602 t-bar: Skilift ad ancora
603 "yes": Trasporto su fune
606 airstrip: Pista di atterraggio
607 apron: Piazzale di sosta
610 helipad: Elisuperficie
611 holding_position: Posizione di attesa
612 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
613 parking_position: Posizione di parcheggio
615 taxilane: Corsia di rullaggio
616 taxiway: Pista di rullaggio
618 windsock: Manica a vento
620 animal_boarding: Pensione per animali
621 animal_shelter: Rifugio per animali
622 arts_centre: Centro d'arte
623 atm: Cassa automatica
628 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
629 bicycle_rental: Noleggio biciclette
630 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
631 biergarten: Birreria all'aperto
632 blood_bank: Banca del sangue
633 boat_rental: Noleggio Barche
635 bureau_de_change: Cambia valute
636 bus_station: Stazione degli autobus
638 car_rental: Autonoleggio
639 car_sharing: Car Sharing
640 car_wash: Autolavaggio
642 charging_station: Stazione di ricarica
643 childcare: Assistenza minori
648 community_centre: Centro civico
649 conference_centre: Centro conferenze
650 courthouse: Tribunale
651 crematorium: Crematorio
654 drinking_water: Acqua potabile
655 driving_school: Scuola guida
657 events_venue: Spazio per eventi
659 ferry_terminal: Terminal traghetti
660 fire_station: Vigili del fuoco
661 food_court: Area ristorazione
663 fuel: Stazione di rifornimento
664 gambling: Gioco d'azzardo
666 grit_bin: Contenitore antigelo
668 hunting_stand: Postazione di caccia
670 internet_cafe: Caffè internet
671 kindergarten: Asilo infantile
672 language_school: Scuola di lingue
674 loading_dock: Portone scarico merci
675 love_hotel: Love hotel
677 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
679 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
680 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
681 music_school: Scuola di musica
682 nightclub: Night Club
683 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
685 parking_entrance: Entrata del parcheggio
686 parking_space: Posto di parcheggio
687 payment_terminal: Terminale pagamenti
689 place_of_worship: Luogo di culto
691 post_box: Cassetta delle lettere
692 post_office: Ufficio postale
695 public_bath: Bagni pubblici
696 public_bookcase: Libreria pubblica
697 public_building: Edificio pubblico
698 ranger_station: Stazione dei ranger
699 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
700 restaurant: Ristorante
701 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
705 social_centre: Centro sociale
706 social_facility: Struttura sociale
707 studio: Studio audio/video
708 swimming_pool: Piscina
710 telephone: Telefono pubblico
712 toilets: Bagni pubblici
714 training: Scuola di addestramento
715 university: Università
716 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
717 vending_machine: Distributore automatico
718 veterinary: Veterinario
719 village_hall: Municipio
720 waste_basket: Cestino rifiuti
721 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
722 waste_dump_site: Discarica
723 watering_place: Abbeveratoio
724 water_point: Punto di rifornimento acqua
725 weighbridge: Pesa a ponte
728 aboriginal_lands: Territori aborigeni
729 administrative: Confine amministrativo
730 census: Limite di censimento
731 national_park: Parco nazionale
732 political: Distretto elettorale
733 protected_area: Area protetta
737 boardwalk: Passerella
738 suspension: Ponte sospeso
739 swing: Ponte girevole
743 apartment: Appartamento
744 apartments: Appartamenti
750 civic: Edificio civico
751 college: Edificio di un'accademia
753 construction: Edificio in costruzione
754 detached: Casa unifamiliare
755 dormitory: Dormitorio
758 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
760 garages: Serie di Garage
766 houseboat: Casa galleggiante
768 industrial: Edificio industriale
769 kindergarten: Edificio di un asilo
770 manufacture: Edificio produttivo
772 public: Edificio pubblico
773 residential: Edificio residenziale
774 retail: Edificio commerciale
776 ruins: Edificio in rovina
777 school: Edificio scolastico
778 semidetached_house: Casa bifamiliare
779 service: Edificio di servizio
782 static_caravan: Caravan
783 temple: Edificio di un tempio
785 train_station: Stazione ferroviaria
786 university: Sede universitaria
791 sport: Circolo sportivo
797 carpenter: Carpentiere
799 confectionery: Confetteria
800 dressmaker: Sarto per donne
801 electrician: Elettricista
802 electronics_repair: Riparatore elettronico
803 gardener: Giardiniere
805 handicraft: Artigianato
806 hvac: Fabbricante di climatizzatori
807 metal_construction: Azienda metalmeccanica
809 photographer: Fotografo
811 roofer: Costruttore di tetti
814 stonemason: Scalpellino
816 window_construction: Costruttore di finestre
817 winery: Cantina vinicola
818 "yes": Negozio di Artigianato
820 access_point: Punto d'accesso
821 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
822 assembly_point: Punto di ritrovo
823 defibrillator: Defibrillatore
824 fire_xtinguisher: Estintore
825 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
826 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
827 life_ring: Salvagente
828 phone: Telefono di emergenza
829 siren: Sirena di emergenza
830 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
831 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
834 abandoned: Autostrada abbandonata
835 bridleway: Percorso per equitazione
836 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
837 bus_stop: Fermata dell'autobus
838 construction: Strada in costruzione
840 cycleway: Percorso ciclabile
842 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
843 emergency_bay: Piazzola di sosta
844 footway: Percorso pedonale
846 give_way: Segnale di dare precedenza
847 living_street: Living Street
848 milestone: Progressiva chilometrica
850 motorway_junction: Uscita autostradale
851 motorway_link: Autostrada
852 passing_place: Piazzola di sosta
854 pedestrian: Percorso pedonale
855 platform: Piattaforma
856 primary: Strada primaria
857 primary_link: Strada primaria
858 proposed: Strada proposta
860 residential: Strada residenziale
861 rest_area: Area di Sosta
862 road: Strada generica
863 secondary: Strada secondaria
864 secondary_link: Strada secondaria
865 service: Strada di servizio
866 services: Stazione di servizio
867 speed_camera: Autovelox fisso
869 stop: Segnale di arresto
870 street_lamp: Lampione
871 tertiary: Strada terziaria
872 tertiary_link: Strada terziaria
873 track: Strada forestale o agricola
874 traffic_mirror: Specchio parabolico
875 traffic_signals: Semaforo
876 trailhead: Punto di partenza
878 trunk_link: Superstrada
879 turning_loop: Anello di inversione di marcia
880 unclassified: Strada non classificata
883 aircraft: Aereo storico
884 archaeological_site: Sito archeologico
885 bomb_crater: Cratere storico
886 battlefield: Campo di battaglia
887 boundary_stone: Pietra confinaria
888 building: Edificio storico
890 cannon: Cannone storico
892 charcoal_pile: Antica carbonaia
894 city_gate: Porta della città
895 citywalls: Mura della città
897 heritage: Patrimonio dell'umanità
898 hollow_way: Strada infossata
902 milestone: Pietra miliare
904 mine_shaft: Pozzo minerario
906 railway: Ferrovia antica
907 roman_road: Strada romana
912 wayside_chapel: Cappella votiva
914 wayside_shrine: Edicola votiva
920 allotments: Orti casalinghi
921 aquaculture: Acquacoltura
923 brownfield: Area con edifici in demolizione
925 commercial: Zona di uffici
926 conservation: Conservazione
927 construction: Costruzione
929 farmland: Terreno agricolo
934 greenfield: Area da adibire a costruzioni
935 industrial: Zona Industriale
936 landfill: Discarica di rifiuti
938 military: Zona militare
941 plant_nursery: Vivaio
944 recreation_ground: Area di svago
945 religious: Terreno religioso
946 reservoir: Riserva idrica
947 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
948 residential: Area Residenziale
950 village_green: Parco urbano
952 "yes": Uso del terreno
954 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
955 amusement_arcade: Sala giochi
956 bandstand: Chiosco della musica
957 beach_resort: Stabilimento balneare
958 bird_hide: Osservatorio Camuffato
960 bowling_alley: Sala da bowling
963 dog_park: Parco per cani
965 fishing: Riserva di pesca
966 fitness_centre: Centro Fitness
967 fitness_station: Centro fitness
969 golf_course: Campo da golf
970 horse_riding: Equitazione
971 ice_rink: Pista di ghiaccio
972 marina: Porto turistico
973 miniature_golf: Minigolf
974 nature_reserve: Riserva naturale
975 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
977 picnic_table: Tavolo da picnic
978 pitch: Campo sportivo
979 playground: Parco giochi
980 recreation_ground: Area di svago
983 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
984 sports_centre: Centro sportivo
986 swimming_pool: Piscina
987 track: Pista da corsa
988 water_park: Parco acquatico
991 adit: Galleria mineraria
992 advertising: Pubblicità
994 avalanche_protection: Protezione antivalanga
998 breakwater: Frangiflutti
1003 clearcut: Foresta disboscata
1004 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1009 embankment: Terrapieno
1010 flagpole: Asta portabandiera
1011 gasometer: Gasometro
1018 mineshaft: Pozzo minerario
1019 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1020 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1023 pumping_station: Stazione di pompaggio
1024 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1026 snow_cannon: Cannone sparaneve
1027 snow_fence: Recinzione da neve
1028 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1029 street_cabinet: Armadio stradale
1030 surveillance: Sorveglianza
1031 telescope: Telescopio
1033 utility_pole: Palo di supporto
1034 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1035 watermill: Mulino ad acqua
1036 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1037 water_tower: Torre dell'acqua
1039 water_works: Impianto idrico
1040 windmill: Mulino a vento
1044 airfield: Aeroporto militare
1047 checkpoint: Posto di blocco
1051 "yes": Passo di montagna
1054 bare_rock: Roccia nuda
1058 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1071 hot_spring: Sorgente termale
1074 marsh: Palude alluvionale
1076 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1077 peak: Picco montuoso
1081 ridge: Cresta montuosa
1096 "yes": Elemento naturale
1098 accountant: Ragioniere
1099 administrative: Amministrazione
1100 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1101 architect: Architetto
1102 association: Associazione
1104 diplomatic: Ufficio diplomatico
1105 educational_institution: Istituto d'istruzione
1106 employment_agency: Agenzia di lavoro
1107 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1108 estate_agent: Agente immobiliare
1109 financial: Ufficio finanziario
1110 government: Ufficio governativo
1111 insurance: Agenzia di assicurazione
1114 logistics: Ufficio logistico
1115 newspaper: Ufficio stampa
1116 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1118 religion: Ufficio religioso
1119 research: Ufficio di ricerca
1120 tax_advisor: Consulente fiscale
1121 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1122 travel_agent: Agenzia di viaggi
1125 allotments: Orti casalinghi
1126 archipelago: Arcipelago
1128 city_block: Isolato urbano
1131 farm: Fattoria o cascina
1132 hamlet: Piccolo borgo
1134 houses: Gruppo di case
1137 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1138 locality: Località non popolata
1139 municipality: Comune
1140 neighbourhood: Quartiere
1148 subdivision: Suddivisione
1154 abandoned: Ferrovia abbandonata
1155 construction: Ferrovia in costruzione
1156 disused: Ferrovia in disuso
1157 funicular: Funicolare
1158 halt: Fermata del treno
1159 junction: Nodo ferroviario
1160 level_crossing: Passaggio a livello
1161 light_rail: Metropolitana leggera
1162 miniature: Ferrovia in miniatura
1163 monorail: Monorotaia
1164 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1165 platform: Banchina ferroviaria
1166 preserved: Ferrovia storica
1167 proposed: Ferrovia proposta
1168 spur: Diramazione ferroviaria breve
1169 station: Stazione ferroviaria
1170 stop: Fermata ferroviaria
1171 subway: Metropolitana
1172 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1173 switch: Punti ferroviari
1175 tram_stop: Fermata del tram
1176 yard: Zona di manovra ferroviaria
1178 agrarian: Negozio di agraria
1180 antiques: Antiquario
1181 appliance: Negozio di elettrodomestici
1183 baby_goods: Articoli per neonati
1184 bag: Negozio di borse
1186 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1187 beauty: Prodotti cosmetici
1188 bed: Prodotti per il letto
1189 beverages: Negozio bevande
1190 bicycle: Negozio biciclette
1191 bookmaker: Centro scommesse
1196 car_parts: Autoricambi
1197 car_repair: Autofficina
1199 charity: Negozio solidale
1200 cheese: Negozio di formaggi
1202 chocolate: Cioccolato
1203 clothes: Negozio di abbigliamento
1204 coffee: Negozio di caffè
1205 computer: Negozio di computer
1206 confectionery: Negozio di dolciumi
1207 convenience: Minimarket
1208 copyshop: Copisteria
1209 cosmetics: Negozio cosmetici
1210 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1211 curtain: Negozio di tende
1213 deli: Specialità gastronomiche
1214 department_store: Grande magazzino
1216 doityourself: Fai da-te
1217 dry_cleaning: Lavasecco
1218 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1219 electronics: Elettronica
1221 estate_agent: Agenzia immobiliare
1222 fabric: Negozio di tessuti
1223 farm: Negozio di fattoria
1224 fashion: Negozio moda
1225 fishing: Negozio per la pesca
1228 frame: Negozio di cornici
1229 funeral_directors: Agenzia funebre
1230 furniture: Arredamenti
1231 garden_centre: Centro giardinaggio
1232 gas: Negozio di combustibile
1234 gift: Articoli da regalo
1235 greengrocer: Fruttivendolo
1236 grocery: Fruttivendolo
1237 hairdresser: Parrucchiere
1238 hardware: Ferramenta
1239 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1240 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1241 herbalist: Erboristeria
1243 houseware: Negozio di casalinghi
1244 ice_cream: Negozio di gelati
1245 interior_decoration: Decorazione d'interni
1246 jewelry: Gioielleria
1248 kitchen: Negozio di cucina
1252 mall: Centro commerciale
1254 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1255 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1256 money_lender: Agenzia di prestiti
1257 motorcycle: Concessionario di motociclette
1258 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1259 music: Articoli musicali
1260 musical_instrument: Strumenti musicali
1261 newsagent: Giornalaio
1262 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1264 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1265 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1266 paint: Negozio di vernici
1268 pawnbroker: Banco dei pegni
1269 perfumery: Profumeria
1270 pet: Negozio animali
1271 pet_grooming: Toilettatura animali
1272 photo: Articoli fotografici
1273 seafood: Frutti di mare
1274 second_hand: Negozio oggetti usati
1276 shoes: Negozio di calzature
1277 sports: Articoli sportivi
1278 stationery: Cartoleria
1279 storage_rental: Noleggio depositi
1280 supermarket: Supermercato
1282 tattoo: Centro tatuaggi
1284 ticket: Biglietteria
1285 tobacco: Tabaccheria
1286 toys: Negozio di giocattoli
1287 travel_agency: Agenzia di viaggi
1288 tyres: Negozio di pneumatici
1289 vacant: Spazio commerciale libero
1290 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1292 video_games: Negozio di videogiochi
1293 wholesale: Vendita all'ingrosso
1294 wine: Negozio di vini
1297 alpine_hut: Rifugio alpino
1298 apartment: Appartamento per le vacanze
1299 artwork: Opera d'arte
1300 attraction: Attrazione turistica
1301 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1303 camp_pitch: Piazzola campeggio
1304 camp_site: Campeggio
1305 caravan_site: Area caravan e camper
1306 chalet: Casetta (chalet)
1307 gallery: Galleria d'arte
1308 guest_house: Guest House
1311 information: Informazioni
1314 picnic_site: Area picnic
1315 theme_park: Parco divertimenti
1316 viewpoint: Punto panoramico
1317 wilderness_hut: Bivacco
1320 building_passage: Passaggio sotto edificio
1321 culvert: Canale sotterraneo
1324 artificial: Corso d'acqua artificiale
1325 boatyard: Cantiere nautico
1328 derelict_canal: Canale in disuso
1331 drain: Fognatura/Canale di scolo
1340 weir: Sbarramento idrico
1341 "yes": Corso d'acqua
1343 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1344 level3: Confine di regione
1345 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1346 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1347 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1348 level7: Confine di municipalità
1349 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1350 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1351 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1352 level11: Confine di quartiere
1358 no_results: Nessun risultato trovato
1359 more_results: Altri risultati
1363 select_status: Seleziona stato
1364 select_type: Seleziona tipo
1365 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1366 reported_user: Utente segnalato
1367 not_updated: Non aggiornato
1369 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1370 user_not_found: L'utente non esiste
1371 issues_not_found: Nessun problema trovato
1373 reports: Segnalazioni
1374 last_updated: Ultima modifica
1375 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1376 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1377 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1380 other: '%{count} segnalazioni'
1381 reported_item: Elemento segnalato
1387 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1388 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1389 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1391 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1393 zero: Nessuna segnalazione
1395 other: '%{count} segnalazioni'
1396 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1397 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1398 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1402 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1403 read_reports: Leggi segnalazioni
1404 new_reports: Nuove segnalazioni
1405 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1406 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1407 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1409 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1411 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1413 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1415 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1416 reassign_param: Riassegnare il problema?
1418 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1421 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1422 note: 'Nota #%{note_id}'
1425 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1428 title_html: Segnala %{link}
1429 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1431 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1433 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1434 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1435 dei membri della tua comunità
1436 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1440 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1441 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1442 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1445 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1446 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1447 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1450 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1451 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1452 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1453 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1456 spam_label: Questa nota è spam
1457 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1458 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1461 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1462 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1465 alt_text: Logo OpenStreetMap
1466 home: Vai alla posizione di casa
1469 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1471 start_mapping: Inizia a mappare
1472 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1478 export_data: Esporta dati
1479 gps_traces: Tracciati GPS
1480 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1481 user_diaries: Diari degli utenti
1482 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1483 edit_with: Modifica con %{editor}
1484 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1485 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1486 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1487 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1488 intro_2_create_account: Crea un account utente
1489 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1492 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1493 partners_partners: partner
1494 tou: Condizioni d'uso
1495 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1496 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1497 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1498 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1499 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1502 copyright: Copyright
1504 community_blogs: Blog della comunità
1505 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1506 foundation: Fondazione
1507 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1509 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1510 text: Fai una donazione
1511 learn_more: Ulteriori informazioni
1514 diary_comment_notification:
1515 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1516 hi: Ciao %{to_user},
1517 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1519 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1520 l''oggetto %{subject}:'
1521 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1522 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1523 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1524 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1525 message_notification:
1526 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1527 hi: Ciao %{to_user},
1528 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1530 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1531 con l''oggetto %{subject}:'
1532 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1533 all'autore al %{replyurl}
1534 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1535 messaggio all'autore al %{replyurl}
1536 friendship_notification:
1537 hi: Ciao %{to_user},
1538 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1539 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1540 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1541 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1542 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1543 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1545 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1546 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1547 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1548 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1550 hi: Ciao %{to_user},
1551 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1552 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1553 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1554 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1555 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1557 hi: Ciao %{to_user},
1558 loaded_successfully:
1559 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1560 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1562 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1564 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1566 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1567 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1568 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1569 qui sotto per confermare il tuo account:'
1570 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1571 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1573 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1575 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1576 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1577 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1578 sottostante per confermare il cambiamento.
1580 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1582 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1583 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1584 di posta elettronica.
1585 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1587 note_comment_notification:
1588 anonymous: Un utente anonimo
1591 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1592 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1593 cui sei interessato'
1594 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1595 mappa vicina a %{place}.'
1596 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1597 sulla mappa vicina a %{place}.'
1598 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1599 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1600 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1601 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1603 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1604 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1605 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1607 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1609 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1610 La nota è vicina a %{place}.'
1611 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1612 La nota è vicina a %{place}.'
1614 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1615 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1617 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1618 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1619 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1620 La nota si trova vicino a %{place}.'
1621 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1622 La nota si trova vicino a %{place}.'
1623 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1624 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1625 changeset_comment_notification:
1626 hi: Ciao %{to_user},
1629 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1630 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1631 cui sei interessato'
1632 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1633 dei tuoi gruppo di modifiche'
1634 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1635 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1636 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1637 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1638 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1639 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1640 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1641 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1642 partial_changeset_without_comment: senza commento
1643 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1645 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1647 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1648 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1649 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1650 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1653 heading: Controlla la tua e-mail!
1654 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1655 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1656 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1657 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1658 il proprio profilo utente.
1660 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1661 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1662 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1663 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1666 failure: Utente %{name} non trovato.
1668 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1669 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1670 il nuovo indirizzo email.
1672 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1673 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1674 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1675 resend_success_flash:
1676 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1677 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1678 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1679 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1680 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1683 title: Posta in arrivo
1684 my_inbox: Posta in arrivo
1685 my_outbox: Posta in uscita
1686 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1688 one: '%{count} nuovo messaggio'
1689 other: '%{count} nuovi messaggi'
1691 one: '%{count} vecchio messaggio'
1692 other: '%{count} messaggi vecchi'
1696 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1697 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1698 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1700 unread_button: Segna come non letto
1701 read_button: Segna come già letto
1702 reply_button: Rispondi
1703 destroy_button: Cancella
1705 title: Invia messaggio
1706 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1709 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1711 message_sent: Messaggio inviato
1712 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1713 un momento prima di inviarne altri.
1715 title: Nessun messaggio del genere
1716 heading: Nessun messaggio del genere
1717 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1719 title: Posta in uscita
1720 my_inbox: Posta in arrivo
1721 my_outbox: Posta in uscita
1723 one: Hai %{count} messaggio inviato
1724 other: Hai %{count} messaggi inviati
1728 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1729 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1730 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1732 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1733 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1734 per favore accedi con l'utenza interessata.
1736 title: Leggi messaggio
1740 reply_button: Rispondi
1741 unread_button: Segna come non letto
1742 destroy_button: Cancella
1745 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1746 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1747 accedi con l'utenza interessata.
1748 sent_message_summary:
1749 destroy_button: Cancella
1751 as_read: Messaggio marcato come già letto
1752 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1754 destroyed: Messaggio eliminato
1757 title: password persa
1758 heading: Password dimenticata?
1759 email address: 'Indirizzo email:'
1760 new password button: Reimposta password
1761 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1762 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1764 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1765 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1766 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1769 title: Reimposta password
1770 heading: Reimposta password per %{user}
1771 reset: Reimposta password
1772 flash changed: La propria password è stata modificata.
1773 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1779 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1780 password: 'Password:'
1781 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1782 remember: Ricordati di me
1783 lost password link: Persa la password?
1785 register now: Registrati ora
1786 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1788 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1789 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1790 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1791 disporre di un account.
1792 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1793 no account: Non hai un'utenza?
1794 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1795 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1796 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1797 nuova email di conferma</a>.
1798 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1799 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">supporto</a>.
1800 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1801 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1804 title: Accedi con OpenID
1805 alt: Accedi con un URL OpenID
1807 title: Accedi con Google
1808 alt: Accedi con un OpenID di Google
1810 title: Accedi con Facebook
1811 alt: Accedi con un Account Facebook
1813 title: Accedi con Windows Live
1814 alt: Accedi con un Account Windows Live
1816 title: Accedi con GitHub
1817 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1819 title: Accedi con Wikipedia
1820 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1822 title: Accedi con Wordpress
1823 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1825 title: Accedi con AOL
1826 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1829 heading: Esci da OpenStreetMap
1833 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1834 headings: Intestazioni
1835 heading: Intestazione
1836 subheading: Sottotitolo
1837 unordered: Elenco puntato
1838 ordered: Elenco ordinato
1839 first: Primo elemento
1840 second: Secondo elemento
1844 alt: Testo alternativo
1852 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1853 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1854 mobili e dispositivi hardware'
1855 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1856 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1857 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1858 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1859 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1860 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1861 che OSM sia accurato e aggiornato.
1862 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1863 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1864 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1865 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1866 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1867 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1868 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1869 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1871 open_data_title: Open Data
1872 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1873 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1874 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1875 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1876 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1877 legal_title: Note legali
1878 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1879 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1880 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1881 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1882 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1883 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1885 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1886 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1887 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1888 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1889 marchi registrati della OSMF</a>."
1890 partners_title: Partner
1893 title: A proposito di questa traduzione
1894 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1895 fa fede la pagina in inglese
1896 english_link: l'originale in inglese
1898 title: A proposito di questa pagina
1899 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1900 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1901 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1902 native_link: versione in italiano
1903 mapping_link: inizia a mappare
1905 title_html: Copyright e licenza
1907 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1908 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1909 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1910 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1911 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1912 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1913 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1914 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1915 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1916 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1917 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1918 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1919 contributors”.
1921 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1922 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1923 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1924 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1925 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1926 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1927 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1929 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1931 attribution_example:
1932 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1933 title: Esempio di attribuzione
1934 more_title_html: Per saperne di più
1935 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1936 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1939 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1940 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1941 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1942 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1943 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1944 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1945 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1946 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1947 contributors_at_html: |-
1948 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1949 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1950 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1951 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1952 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1953 contributors_au_html: |-
1954 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1955 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1956 contributors_ca_html: |-
1957 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1958 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1959 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1960 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1962 contributors_fi_html: |-
1963 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1964 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1965 e di altri set di dati, in base alla
1966 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1967 contributors_fr_html: |-
1968 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1969 Direction Générale des Impôts.
1970 contributors_nl_html: |-
1971 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1972 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1973 contributors_nz_html: |-
1974 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1975 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1976 base alla licenza per il riutilizzo
1977 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1978 contributors_si_html: |-
1979 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1980 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1981 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1982 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1983 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1984 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1985 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1986 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1988 contributors_za_html: |-
1989 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1990 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1991 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1992 contributors_gb_html: |-
1993 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1994 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1996 contributors_footer_1_html: |-
1997 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1998 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1999 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
2000 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
2001 contributors_footer_2_html: |-
2002 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2003 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2004 accetti qualsiasi responsabilità.
2005 infringement_title_html: Violazione del copyright
2006 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2007 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2008 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2009 infringement_2_html: |-
2010 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
2011 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
2012 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
2013 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
2014 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
2015 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
2016 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2019 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2020 disabilitato JavaScript.
2021 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2022 permalink: Link permanente
2023 shortlink: Link breve
2024 createnote: Aggiungi una nota
2026 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2027 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2028 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2030 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2031 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2032 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2034 user_page_link: pagina utente
2035 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2036 id_not_configured: iD non è stato configurato
2037 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2038 per questa funzionalità.
2041 area_to_export: Area da esportare
2042 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2043 format_to_export: Formato di esportazione
2044 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2045 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2046 embeddable_html: HTML incapsulabile
2048 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2049 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2051 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2052 fonti elencate di seguito:'
2053 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2054 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2055 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2058 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2061 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2064 title: Geofabrik Downloads
2065 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2068 title: Metro Extracts
2069 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2072 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2077 image_size: Dimensione immagine
2079 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2083 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2084 export_button: Esporta
2086 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2090 title: Entra nella comunità
2091 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2092 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2093 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2094 o riparare quel dato da te.
2096 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2097 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2098 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2099 e altri mappers indagheranno.
2101 title: Ulteriori dubbi
2102 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2103 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2104 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2105 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2107 title: Come ottenere aiuto
2108 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2109 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2110 gli argomenti di mappatura.
2113 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2114 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2116 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2117 title: Guida per Principianti
2118 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
2120 url: https://help.openstreetmap.org/
2121 title: Forum di aiuto
2122 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2126 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2127 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2130 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2131 in stile bacheca (BBS).
2134 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2137 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2138 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2140 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2141 title: Per le organizzazioni
2142 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2143 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2145 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2146 title: Wiki OpenStreetMap
2147 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2149 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2150 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2151 per essere usato in un browser web.
2152 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2153 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2154 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2155 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2156 le tue impostazioni utente qui</a>.
2158 search_results: Risultati della ricerca
2162 get_directions: Ottieni indicazioni
2163 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2166 where_am_i: Dove si trova?
2167 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2169 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2173 motorway: Autostrada
2174 main_road: Strada principale
2176 primary: Strada primaria
2177 secondary: Strada secondaria
2178 unclassified: Strada non classificata
2179 track: Strada forestale o agricola
2180 bridleway: Percorso per equitazione
2181 cycleway: Pista Ciclabile
2182 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2183 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2184 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2185 footway: Percorso pedonale
2187 subway: Metropolitana
2189 - Metropolitana leggera
2195 - Pista di decollo/atterraggio
2196 - Pista di rullaggio
2198 - Area di parcheggio aeroportuale
2200 admin: Confine amministrativo
2205 resident: Zona residenziale
2209 retail: Zona con negozi
2210 industrial: Zona industriale
2211 commercial: Zona di uffici
2212 heathland: Brughiera
2216 farm: Azienda agricola
2217 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2219 allotments: Area comune orti casalinghi
2220 pitch: Campo sportivo
2221 centre: Centro sportivo
2222 reserve: Riserva naturale
2223 military: Area militare
2227 building: Edificio significativo
2228 station: Stazione ferroviaria
2232 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2233 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2234 private: Accesso privato
2235 destination: Servitù di passaggio
2236 construction: Strade in costruzione
2237 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2238 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2239 toilets: Bagni pubblici
2242 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2243 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2244 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2246 title: Cosa c'è sulla mappa
2248 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2249 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2250 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2251 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2252 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2253 mappe online o da quelle cartacee.
2255 title: Condizioni basilari per il Mapping
2256 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2257 che potrebbe tornarti utile.
2258 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2259 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2260 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2261 ristorante o un albero.
2262 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2263 un fiume, lago o edificio.
2264 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2265 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2268 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2269 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2270 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2271 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2272 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2273 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2276 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2277 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2278 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2279 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2280 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2281 start_mapping: Inizia a mappare
2283 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2284 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2285 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2287 paragraph_2_html: |-
2288 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2289 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2292 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2293 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2295 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2297 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2298 punti ordinati con marche temporali)
2300 upload_trace: Carica tracciato GPS
2301 visibility_help: che cosa significa questo?
2302 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2304 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2306 upload_trace: Carica tracciato GPS
2307 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2308 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2309 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2311 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2312 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2315 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2316 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2317 attesa ad altri utenti.
2318 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2319 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2320 lista di attesa ad altri utenti.
2323 title: Modifica al tracciato %{name}
2324 heading: Modifica al tracciato %{name}
2325 visibility_help: che cosa significa questo?
2327 updated: Traccia aggiornata
2331 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2332 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2334 filename: 'Nome file:'
2336 uploaded: 'Caricato il:'
2338 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2339 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2342 owner: 'Proprietario:'
2343 description: 'Descrizione:'
2346 edit_trace: Modifica questo tracciato
2347 delete_trace: Elimina questo tracciato
2348 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2349 visibility: 'Visibilità:'
2350 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2352 showing_page: Pagina %{page}
2353 older: Tracce più vecchie
2354 newer: Tracce più recenti
2359 other: '%{count} punti'
2361 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2362 view_map: Visualizza mappa
2363 edit_map: Modifica mappa
2365 identifiable: IDENTIFICABILE
2367 trackable: TRACCIABILE
2371 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2372 my_traces: Miei tracciati
2373 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2374 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2375 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2376 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2377 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2379 upload_trace: Carica un tracciato
2380 all_traces: Tutti i tracciati
2381 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2382 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2384 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2386 made_public: Tracciato reso pubblico
2388 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2390 heading: Archiviazione GPX non in linea
2391 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2394 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2396 description_with_count:
2397 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2398 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2399 description_without_count: File GPX da %{user}
2401 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2403 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2404 nel tuo browser prima di continuare.
2406 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2408 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2409 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2410 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2411 web per saperne di più.
2412 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2413 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2414 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2417 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2418 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2419 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2420 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2421 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2422 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2423 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2424 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2425 allow_write_api: modificare la mappa.
2426 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2427 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2428 allow_write_notes: modificare le note.
2429 grant_access: Concedi l'accesso
2431 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2432 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2433 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2435 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2436 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2437 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2439 flash: Hai revocato il token per %{application}
2441 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2443 read_prefs: Leggi preferenze utente
2444 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2445 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2446 write_api: Modifica la mappa
2447 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2448 write_gpx: Carica tracciati GPS
2449 write_notes: Modifica le note
2452 title: Registra una nuova applicazione
2454 title: Modifica la tua applicazione
2456 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2457 key: 'Chiave del consumatore:'
2458 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2459 url: 'URL del token di richiesta:'
2460 access_url: 'URL del token di accesso:'
2461 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2462 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2463 edit: Modifica dettagli
2464 delete: Eliminare Client
2465 confirm: Sei sicuro?
2466 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2468 title: I miei dettagli OAuth
2469 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2470 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2471 application: Nome dell'Applicazione
2472 issued_at: Rilasciato il
2474 my_apps: Le mie applicazioni client
2475 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2476 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2477 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2479 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2480 register_new: Registra la tua applicazione
2482 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2484 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2486 flash: Informazione registrata con successo
2488 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2490 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2491 oauth2_applications:
2493 title: Mie applicazioni client
2494 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2495 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2496 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2497 new: Registra nuova applicazione
2499 permissions: Permessi
2503 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2505 title: Registra una nuova applicazione
2507 title: Modifica la tua applicazione
2511 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2512 client_id: ID cliente
2513 client_secret: Segreto del client
2514 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2515 permissions: Permessi
2516 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2518 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2519 oauth2_authorizations:
2521 title: Autorizzazione richiesta
2522 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2524 authorize: Autorizza
2527 title: Si è verificato un errore
2529 title: Codice autorizzazione
2530 oauth2_authorized_applications:
2532 title: Le mie applicazioni autorizzate
2533 application: Applicazione
2534 permissions: Permessi
2535 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2537 revoke: Revoca accesso
2538 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2542 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2543 automaticamente per te un profilo.
2544 contact_support_html: Si prega di contattare il <a href="%{support}">supporto</a>
2545 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2546 il più rapidamente possibile.
2548 header: Libero ed editabile
2550 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2551 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2552 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2553 email address: 'Indirizzo email:'
2554 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2555 display name: 'Nome visualizzato:'
2556 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2557 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2558 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2559 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2560 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2561 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2563 continue: Registrati
2564 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2568 heading_ct: Regole per contribuire
2569 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2570 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2572 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2573 collaborazioni presenti e future.
2574 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2575 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2576 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2578 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2579 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2581 consider_pd_why: cos'è questo?
2582 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2583 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2584 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2586 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2587 decline: Non accetto
2588 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2589 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2590 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2594 rest_of_world: Resto del mondo
2595 terms_declined_flash:
2596 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2597 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2598 terms_declined_link: questa pagina wiki
2599 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2601 title: Nessun utente
2602 heading: L'utente %{user} non esiste
2603 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2604 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2607 my diary: Il mio diario
2608 new diary entry: nuova voce del diario
2609 my edits: Mie modifiche
2610 my traces: Miei tracciati
2612 my messages: Miei messaggi
2613 my profile: Il mio profilo
2614 my settings: Impostazioni
2615 my comments: Miei commenti
2616 blocks on me: Blocchi su di me
2617 blocks by me: Blocchi applicati da me
2618 send message: Invia messaggio
2622 notes: Note sulla mappa
2623 remove as friend: Rimuovi amico
2624 add as friend: Aggiungi amico
2625 mapper since: 'Mappatore dal:'
2626 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2627 ct undecided: Indeciso
2628 ct declined: Non accetto
2629 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2630 email address: 'Indirizzo email:'
2631 created from: 'Creato da:'
2633 spam score: 'Punteggio Spam:'
2634 description: Descrizione
2635 user location: Luogo dell'utente
2636 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2637 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2638 settings_link_text: impostazioni
2639 my friends: I miei amici
2640 no friends: Non ci sono ancora amici.
2641 km away: distante %{count} km
2642 m away: '%{count}m di distanza'
2643 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2644 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2647 administrator: Questo utente è un amministratore
2648 moderator: Questo utente è un moderatore
2650 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2651 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2653 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2654 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2655 block_history: Blocchi attivi
2656 moderator_history: Blocchi applicati
2658 create_block: Blocca questo utente
2659 activate_user: Attiva questo utente
2660 deactivate_user: Disattiva questo utente
2661 confirm_user: Conferma questo utente
2662 hide_user: Nascondi questo utente
2663 unhide_user: Mostra questo utente
2664 delete_user: Cancella questo utente
2666 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2667 friends_diaries: note dei diari degli amici
2668 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2669 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2670 report: Segnala questo utente
2672 your location: Propria posizione
2673 nearby mapper: Mappatore vicino
2676 title: Modifica profilo
2677 my settings: Impostazioni
2678 current email address: Indirizzo email attuale
2679 external auth: Autenticazione esterna
2681 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2682 link text: che cos'è questo?
2684 heading: Modifica pubblica
2685 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2686 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2687 enabled link text: che cos'è questo?
2688 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2689 precedenti sono anonime.
2690 disabled link text: perché non posso modificare?
2691 public editing note:
2692 heading: Modifica pubblica
2693 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2694 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2695 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2696 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2697 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2698 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2699 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2700 in modo predefinito.</li></ul>
2702 heading: Regole per contribuire
2703 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2704 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2705 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2706 accettare le nuove regole per contribuire.
2707 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2708 fossero di pubblico dominio.
2709 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2710 link text: che cos'è questo?
2713 gravatar: Usa Gravatar
2714 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2715 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2716 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2717 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2718 new image: Aggiungi un'immagine
2719 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2720 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2721 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2722 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2723 home location: Posizione
2724 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2725 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2726 save changes button: Salva modifiche
2727 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2728 return to profile: Ritorna al profilo
2729 oauth1 settings: Impostazioni OAuth
2730 oauth2 applications: Applicazioni OAuth 2
2731 oauth2 authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2732 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2733 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2734 di posta elettronica.
2735 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2737 flash success: Posizione personale salvata con successo
2739 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2745 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2746 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2747 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2748 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2749 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2750 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2751 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2753 title: Account sospeso
2754 heading: Account sospeso
2756 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2757 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2758 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2759 il %{webmaster}.\n</p>"
2761 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2762 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2763 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2764 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2765 invalid_scope: Ambito non valido
2767 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2768 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2770 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2771 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2775 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2776 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2777 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2778 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2779 all'utente corrente.
2781 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2782 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2783 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2785 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2786 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2788 title: Conferma la revoca del ruolo
2789 heading: Conferma la revoca del ruolo
2790 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2792 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2793 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2796 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2797 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2799 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2800 back: Ritorna all'indice
2802 title: Creazione del blocco su %{name}
2803 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2804 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2806 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2807 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2808 a queste comunicazioni.
2809 back: Visualizza tutti i blocchi
2811 title: Modifica del blocco su %{name}
2812 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2813 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2815 show: Visualizza questo blocco
2816 back: Visualizza tutti i blocchi
2818 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2819 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2820 nella lista a tendina.
2822 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2823 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2824 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2826 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2828 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2829 success: Blocco aggiornato.
2831 title: Blocchi dell'utente
2832 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2833 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2835 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2836 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2837 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2838 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2839 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2841 flash: Questo blocco è stato revocato.
2843 time_future_html: Termina fra %{time}.
2844 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2845 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2846 avrà effettuato l'accesso.
2847 time_past_html: Terminato %{time}.
2851 other: '%{count} ore'
2854 other: '%{count} giorni'
2857 other: '%{count} settimane'
2860 other: '%{count} mesi'
2863 other: '%{count} anni'
2865 title: Blocchi su %{name}
2866 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2867 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2869 title: Blocchi imposti da %{name}
2870 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2871 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2873 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2874 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2881 confirm: Sei sicuro?
2882 reason: 'Motivazione del blocco:'
2883 back: Visualizza tutti i blocchi
2884 revoker: 'Revocatore:'
2885 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2887 not_revoked: (non revocato)
2892 display_name: Utente bloccato
2893 creator_name: Autore
2894 reason: Motivo del blocco
2896 revoker_name: Revocato da
2897 showing_page: Pagina %{page}
2899 previous: « Precedente
2902 title: Note inserite o commentate da %{user}
2903 heading: Note dell'utente %{user}
2904 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2905 no_notes: Nessuna nota
2908 description: Descrizione
2909 created_at: Creata il
2910 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2917 link: Collegamento o HTML
2919 short_link: Link breve
2922 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2925 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2927 short_url: URL breve
2928 include_marker: Includi il marcatore
2929 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2930 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2931 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2932 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2934 report_problem: Segnala un problema
2938 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2944 title: Mostra la mia posizione
2946 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2947 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2949 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2950 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2954 cycle_map: Mappa ciclabile
2955 transport_map: Mappa dei trasporti
2957 opnvkarte: ÖPNVKarte
2959 header: Livelli mappa
2960 notes: Note sulla mappa
2961 data: Dati della mappa
2962 gps: Tracciati GPS pubblici
2963 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2965 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2966 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2967 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2969 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2970 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2971 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2973 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2974 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2975 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2978 edit_tooltip: Modifica la mappa
2979 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2980 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2981 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2982 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2983 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2984 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2985 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2989 subscribe: Iscriviti
2990 unsubscribe: Cancella iscrizione
2991 hide_comment: nascondi
2992 unhide_comment: Rendi visibile
2995 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2996 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2997 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2998 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2999 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3000 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3001 add: Aggiungi la nota
3003 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
3004 che devono essere verificati in modo indipendente.
3007 reactivate: Riattiva
3008 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3010 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3015 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3016 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3017 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3018 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3019 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3020 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3022 directions: Indicazioni
3025 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3026 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3028 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3029 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3030 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3031 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3032 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3033 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3035 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3036 su %{name}, in direzione %{directions}
3037 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3038 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3039 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3040 direzione %{directions}
3041 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3042 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3043 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3044 direzione %{directions}
3045 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3046 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3047 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3048 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3049 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3050 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3051 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3052 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3053 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3054 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3055 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3056 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3057 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3058 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3060 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3061 su %{name}, in direzione %{directions}
3062 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3063 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3064 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3065 in direzione %{directions}
3066 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3067 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3068 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3069 direzione %{directions}
3070 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3071 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3072 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3073 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3074 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3075 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3076 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3077 follow_without_exit: Segui %{name}
3078 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3079 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3080 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3081 start_without_exit: Inizia a %{name}
3082 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3083 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3084 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3085 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3086 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3087 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3089 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3106 nothing_found: Nessun elemento trovato
3107 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3108 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3110 directions_from: Indicazioni da qui
3111 directions_to: Indicazioni fino a qua
3112 add_note: Aggiungi una nota qui
3113 show_address: Mostra indirizzo
3114 query_features: Ricerca di elementi
3115 centre_map: Centra la mappa qui
3118 heading: Modifica revisione
3119 title: Modifica revisione
3121 empty: Nessuna revisione disponibile.
3122 heading: Elenco di revisioni
3123 title: Elenco di revisioni
3125 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3126 title: Crea nuova revisione
3128 description: 'Descrizione:'
3129 heading: Mostra revisione "%{title}"
3130 title: Mostra revisione
3132 edit: Modifica questa revisione
3133 destroy: Rimuovere questa revisione
3134 confirm: Sei sicuro?
3136 flash: La revisione è stata creata.
3138 flash: Modifiche salvate.
3140 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3141 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3142 flash: Revisione eliminata.
3143 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3145 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3146 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3147 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3148 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})