1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
25 # Author: Margherita.mignanelli
26 # Author: Massimo itaca
36 # Author: Ricordisamoa
50 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
53 acl: Lista di controllo degli accessi
54 changeset: Gruppo di modifiche
55 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
57 diary_comment: Commento al diario
58 diary_entry: Voce del diario
63 node_tag: Etichetta del nodo
65 old_node: Vecchio nodo
66 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
67 old_relation: Vecchia relazione
68 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
69 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
70 old_way: Vecchio percorso
71 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
72 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
74 relation_member: Membro della relazione
75 relation_tag: Etichetta della relazione
78 tracepoint: Punto del tracciato
79 tracetag: Etichetta del tracciato
81 user_preference: Preferenze dell'utente
82 user_token: Codice dell'utente
84 way_node: Nodo del percorso
85 way_tag: Etichetta del percorso
88 body: Corpo del messaggio
93 longitude: Longitudine
104 longitude: Longitudine
106 description: Descrizione
110 body: Corpo del messaggio
111 recipient: Destinatario
115 display_name: Nome visualizzato
116 description: Descrizione
120 default: Predefinito (al momento %{name})
123 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
126 description: iD (editor nel browser)
129 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
131 name: Controllo remoto
132 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
136 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
137 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
138 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
139 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
140 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
141 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
143 in_changeset: Gruppo di modifiche
145 no_comment: (nessun commento)
147 download_xml: Scarica XML
148 view_history: Visualizza cronologia
149 view_details: Visualizza dettagli
150 location: 'Posizione:'
152 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
154 node: Nodi (%{count})
155 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
156 way: Percorsi (%{count})
157 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
158 relation: Relazioni (%{count})
159 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
160 comment: Commenti (%{count})
161 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
164 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
165 osmchangexml: modificheOsm XML
167 title: Gruppo di modifiche %{id}
168 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
170 discussion: Discussione
171 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
172 disponibili quando verrà chiuso.
174 title: 'Nodo: %{name}'
175 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
177 title: 'Percorso: %{name}'
178 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
181 one: parte del percorso %{related_ways}
182 other: parte dei percorsi %{related_ways}
184 title: 'Relazione: %{name}'
185 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
188 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
194 entry: Relazione %{relation_name}
195 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
197 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
202 changeset: gruppo di modifiche
205 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
211 changeset: gruppo di modifiche
214 redaction: Redazione %{id}
215 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
216 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
223 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
224 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
226 load_data: Carica dati
227 loading: Caricamento in corso...
231 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
232 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
233 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
234 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
235 telephone_link: Chiama %{phone_number}
239 description: Descrizione
240 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
241 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
242 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
243 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
244 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
245 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
246 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
249 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
252 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
255 report: Segnala questa nota
257 title: Ricerca di elementi
258 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
259 nearby: Disponibilità nei pressi
260 enclosing: Elementi interni
262 changeset_paging_nav:
263 showing_page: Pagina %{page}
265 previous: « Precedente
268 no_edits: (nessuna modifica)
269 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
277 title: Gruppi di modifiche
278 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
279 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
280 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
281 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
282 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
283 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
284 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
285 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
286 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
287 load_more: Caricane ancora
289 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
290 troppo tempo per poter essere recuperato.
293 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
294 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
296 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
297 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
300 title: Nuova voce del diario
301 publish_button: Pubblica
303 title: Diari degli utenti
304 title_friends: Diari degli amici
305 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
306 user_title: Diario di %{user}
307 in_language_title: Voci del diario in %{language}
308 new: Nuova voce del diario
309 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario-utente
310 no_entries: Nessuna voce nel diario
311 recent_entries: Voci del diario recenti
312 older_entries: Voci più vecchie
313 newer_entries: Voci più recenti
315 title: Modifica voce del diario
320 latitude: 'Latitudine:'
321 longitude: 'Longitudine:'
322 use_map_link: utilizza mappa
324 marker_text: Luogo della voce del diario
326 title: Diario di %{user} | %{title}
327 user_title: Diario di %{user}
328 leave_a_comment: Lascia un commento
329 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
333 title: Nessuna voce del diario
334 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
335 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
336 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
337 che si è seguito sia errato.
339 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
340 comment_link: Commento su questa voce
341 reply_link: Rispondi a questa voce
343 one: '%{count} commento'
344 zero: Nessun commento
345 other: '%{count} commenti'
346 edit_link: Modifica questa voce
347 hide_link: Nascondi questo elemento
349 report: Segnala questa voce
351 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
352 hide_link: Nascondi questo commento
354 report: Segnala questo commento
356 location: 'Località:'
361 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
362 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
364 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
365 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
367 title: Voci del diario di OpenStreetMap
368 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
370 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
375 newer_comments: Commenti più recenti
376 older_comments: Commenti più vecchi
380 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
381 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
382 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
384 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
385 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
387 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
388 search_osm_nominatim:
392 chair_lift: Seggiovia
395 platter: Skilift a piattello
397 station: Stazione funivia
398 t-bar: Skilift ad ancora
401 airstrip: Pista di atterraggio
402 apron: Piazzale di sosta
405 helipad: Elisuperficie
406 holding_position: Posizione di attesa
407 parking_position: Posizione di parcheggio
409 taxiway: Pista di rullaggio
412 animal_shelter: Rifugio per animali
413 arts_centre: Centro d'arte
414 atm: Cassa automatica
419 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
420 bicycle_rental: Noleggio biciclette
421 biergarten: Birreria all'aperto
422 boat_rental: Noleggio Barche
424 bureau_de_change: Cambia valute
425 bus_station: Stazione degli autobus
427 car_rental: Autonoleggio
428 car_sharing: Car Sharing
429 car_wash: Autolavaggio
431 charging_station: Stazione di ricarica
432 childcare: Assistenza minori
437 community_centre: Centro civico
438 courthouse: Tribunale
439 crematorium: Crematorio
442 drinking_water: Acqua potabile
443 driving_school: Scuola guida
446 ferry_terminal: Terminal traghetti
447 fire_station: Vigili del fuoco
448 food_court: Area ristorazione
450 fuel: Stazione di rifornimento
451 gambling: Gioco d'azzardo
453 grit_bin: Contenitore antigelo
455 hunting_stand: Postazione di caccia
457 kindergarten: Asilo infantile
461 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
462 nightclub: Night Club
463 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
466 parking_entrance: Entrata del parcheggio
467 parking_space: Posto di parcheggio
469 place_of_worship: Luogo di culto
471 post_box: Cassetta delle lettere
472 post_office: Ufficio postale
473 preschool: Scuola Materna
476 public_building: Edificio pubblico
477 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
478 restaurant: Ristorante
479 retirement_home: Casa di Riposo
485 social_centre: Centro sociale
486 social_club: Associazione
487 social_facility: Struttura sociale
488 studio: Studio audio/video
489 swimming_pool: Piscina
491 telephone: Telefono pubblico
493 toilets: Bagni pubblici
495 university: Università
496 vending_machine: Distributore automatico
497 veterinary: Veterinario
498 village_hall: Municipio
499 waste_basket: Cestino rifiuti
500 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
501 water_point: Punto di rifornimento acqua
502 youth_centre: Centro Giovanile
504 administrative: Confine amministrativo
505 census: Limite di censimento
506 national_park: Parco nazionale
507 protected_area: Area protetta
510 boardwalk: Passerella
511 suspension: Ponte sospeso
512 swing: Ponte girevole
519 carpenter: Carpentiere
520 electrician: Elettricista
521 gardener: Giardiniere
523 photographer: Fotografo
527 "yes": Negozio di Artigianato
529 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
530 assembly_point: Punto di ritrovo
531 defibrillator: Defibrillatore
532 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
533 phone: Telefono di emergenza
534 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
537 abandoned: Autostrada abbandonata
538 bridleway: Percorso per equitazione
539 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
540 bus_stop: Fermata dell'autobus
541 construction: Strada in costruzione
543 cycleway: Percorso ciclabile
545 emergency_access_point: Colonnina SOS
546 footway: Percorso pedonale
548 give_way: Segnale di dare precedenza
549 living_street: Living Street
550 milestone: Pietra miliare
552 motorway_junction: Uscita autostradale
553 motorway_link: Autostrada
554 passing_place: Piazzola di sosta
556 pedestrian: Percorso pedonale
557 platform: Piattaforma
558 primary: Strada primaria
559 primary_link: Strada primaria
560 proposed: Strada proposta
562 residential: Strada residenziale
563 rest_area: Area di Sosta
564 road: Strada generica
565 secondary: Strada secondaria
566 secondary_link: Strada secondaria
567 service: Strada di servizio
568 services: Stazione di servizio
569 speed_camera: Autovelox fisso
571 stop: Segnale di arresto
572 street_lamp: Lampione
573 tertiary: Strada terziaria
574 tertiary_link: Strada terziaria
575 track: Strada forestale o agricola
576 traffic_signals: Segnali stradali
577 trail: Percorso escursionistico
579 trunk_link: Superstrada
580 turning_loop: Anello di inversione di marcia
581 unclassified: Strada non classificata
584 archaeological_site: Sito archeologico
585 battlefield: Campo di battaglia
586 boundary_stone: Pietra confinaria
587 building: Edificio storico
591 city_gate: Porta della città
592 citywalls: Mura della città
594 heritage: Patrimonio dell'umanità
600 mine_shaft: Pozzo minerario
602 roman_road: Strada romana
608 wayside_shrine: Edicola votiva
614 allotments: Orti casalinghi
616 brownfield: Area con edifici in demolizione
618 commercial: Zona di uffici
619 conservation: Conservazione
620 construction: Costruzione
622 farmland: Terreno agricolo
627 greenfield: Area da adibire a costruzioni
628 industrial: Zona Industriale
629 landfill: Discarica di rifiuti
631 military: Zona militare
636 recreation_ground: Area di svago
637 reservoir: Riserva idrica
638 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
639 residential: Area Residenziale
641 road: Area della sede stradale
642 village_green: Parco urbano
644 "yes": Uso del terreno
646 beach_resort: Stabilimento balneare
647 bird_hide: Osservatorio Camuffato
648 common: Area comune (UK)
649 dog_park: Parco per cani
651 fishing: Riserva di pesca
652 fitness_centre: Centro Fitness
653 fitness_station: Centro fitness
655 golf_course: Campo da golf
656 horse_riding: Equitazione
657 ice_rink: Pista di ghiaccio
658 marina: Porto turistico
659 miniature_golf: Minigolf
660 nature_reserve: Riserva naturale
662 pitch: Campo sportivo
663 playground: Parco giochi
664 recreation_ground: Area di svago
667 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
668 sports_centre: Centro sportivo
670 swimming_pool: Piscina
671 track: Pista da corsa
672 water_park: Parco acquatico
675 adit: Galleria mineraria
678 breakwater: Frangiflutti
685 embankment: Terrapieno
686 flagpole: Asta portabandiera
693 mineshaft: Pozzo minerario
694 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
695 petroleum_well: Pozzo petrolifero
699 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
700 surveillance: Sorveglianza
702 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
703 watermill: Mulino ad acqua
704 water_tower: Torre dell'acqua
706 water_works: Impianto idrico
707 windmill: Mulino a vento
711 airfield: Aeroporto militare
716 "yes": Passo di montagna
721 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
735 marsh: Palude alluvionale
737 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
741 ridge: Cresta montuosa
757 accountant: Ragioniere
758 administrative: Amministrazione
759 architect: Architetto
760 association: Associazione
762 educational_institution: Istituto d'istruzione
763 employment_agency: Agenzia di lavoro
764 estate_agent: Agente immobiliare
765 government: Ufficio governativo
766 insurance: Agenzia di assicurazione
769 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
770 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
771 travel_agent: Agenzia di viaggi
774 allotments: Orti casalinghi
776 city_block: Blocco urbano
778 county: Contea (in Italia NON usare)
780 hamlet: Gruppo di case
782 houses: Gruppo di case
785 isolated_dwelling: Case sparse
786 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
788 neighbourhood: Quartiere
795 subdivision: Suddivisione
798 unincorporated_area: Area non inclusa
802 abandoned: Ferrovia abbandonata
803 construction: Ferrovia in costruzione
804 disused: Ferrovia in disuso
805 funicular: Funicolare
806 halt: Fermata del treno
807 junction: Nodo ferroviario
808 level_crossing: Passaggio a livello
809 light_rail: Metropolitana leggera
810 miniature: Ferrovia in miniatura
812 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
813 platform: Banchina ferroviaria
814 preserved: Ferrovia storica
815 proposed: Ferrovia proposta
816 spur: Diramazione ferroviaria breve
817 station: Stazione ferroviaria
818 stop: Fermata ferroviaria
819 subway: Metropolitana
820 subway_entrance: Ingresso metropolitana
821 switch: Punti ferroviari
823 tram_stop: Fermata del tram
829 beauty: Prodotti cosmetici
830 beverages: Negozio bevande
831 bicycle: Negozio biciclette
832 bookmaker: Centro scommesse
837 car_parts: Autoricambi
838 car_repair: Autofficina
840 charity: Negozio solidale
842 clothes: Negozio di abbigliamento
843 computer: Negozio di computer
844 confectionery: Negozio di dolciumi
845 convenience: Minimarket
847 cosmetics: Negozio cosmetici
848 deli: Specialità gastronomiche
849 department_store: Grande magazzino
851 doityourself: Fai da-te
852 dry_cleaning: Lavasecco
853 electronics: Elettronica
854 estate_agent: Agenzia immobiliare
855 farm: Negozio di fattoria
856 fashion: Negozio moda
860 funeral_directors: Agenzia funebre
861 furniture: Arredamenti
862 gallery: Galleria d'arte
863 garden_centre: Centro giardinaggio
865 gift: Articoli da regalo
866 greengrocer: Fruttivendolo
867 grocery: Fruttivendolo
868 hairdresser: Parrucchiere
871 houseware: Negozio di casalinghi
872 interior_decoration: Decorazione d'interni
875 kitchen: Negozio di cucina
878 mall: Centro commerciale
881 mobile_phone: Centro telefonia mobile
882 motorcycle: Concessionario di motociclette
883 music: Articoli musicali
884 newsagent: Giornalaio
886 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
887 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
888 paint: Negozio di vernici
889 pawnbroker: Banco dei pegni
892 photo: Articoli fotografici
893 seafood: Frutti di mare
894 second_hand: Negozio oggetti usati
895 shoes: Negozio di calzature
896 sports: Articoli sportivi
897 stationery: Cartoleria
898 supermarket: Supermercato
902 toys: Negozio di giocattoli
903 travel_agency: Agenzia di viaggi
904 tyres: Negozio di pneumatici
905 vacant: Spazio commerciale libero
906 variety_store: Negozio a prezzi fissi
908 wine: Negozio di vini
911 alpine_hut: Rifugio alpino
912 apartment: Appartamento
913 artwork: Opera d'arte
914 attraction: Attrazione turistica
915 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
918 caravan_site: Area caravan e camper
919 chalet: Casetta (chalet)
920 gallery: Galleria d'arte
921 guest_house: Guest House
924 information: Informazioni
927 picnic_site: Area picnic
928 theme_park: Parco divertimenti
929 viewpoint: Punto panoramico
932 building_passage: Passaggio sotto edificio
933 culvert: Canale sotterraneo
936 artificial: Corso d'acqua artificiale
937 boatyard: Cantiere nautico
940 derelict_canal: Canale in disuso
943 drain: Fognatura/Canale di scolo
952 weir: Sbarramento idrico
955 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
956 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
957 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
958 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
959 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
960 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
961 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
964 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
966 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
972 no_results: Nessun risultato trovato
973 more_results: Altri risultati
977 select_status: Seleziona stato
978 select_type: Seleziona tipo
979 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
980 reported_user: Utente segnalato
981 not_updated: Non aggiornato
983 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
984 user_not_found: L'utente non esiste
985 issues_not_found: Nessun problema trovato
987 reports: Segnalazioni
988 last_updated: Ultima modifica
989 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
990 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
991 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
994 other: '%{count} segnalazioni'
995 reported_item: Elemento segnalato
1001 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1002 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1003 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1005 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1007 zero: Nessuna segnalazione
1009 other: '%{count} segnalazioni'
1010 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1011 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1012 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1016 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1017 read_reports: Leggi segnalazioni
1018 new_reports: Nuove segnalazioni
1019 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1020 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1021 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1023 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1025 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1027 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1029 created_at: Il %{datetime}
1030 reassign_param: Riassegnare il problema?
1032 updated_at: Il %{datetime}
1033 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1036 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1037 note: 'Nota #%{note_id}'
1040 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1043 title_html: Segnala %{link}
1044 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1045 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1046 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1048 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1050 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1051 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1052 dei membri della tua comunità
1053 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1057 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1058 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1059 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1062 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1063 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1064 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1067 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1068 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1069 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1070 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1073 spam_label: Questa nota è spam
1074 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1075 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1078 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1079 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1082 alt_text: Logo OpenStreetMap
1083 home: Vai alla posizione di casa
1086 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1088 start_mapping: Inizia a mappare
1089 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1095 export_data: Esporta Dati
1096 gps_traces: Tracciati GPS
1097 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1098 user_diaries: Diari degli utenti
1099 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1100 edit_with: Modifica con %{editor}
1101 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1102 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1103 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1104 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1105 intro_2_create_account: Crea un account utente
1107 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1108 partners_partners: partner
1109 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1110 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1111 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1112 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1113 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1116 copyright: Copyright
1118 community_blogs: Blog della comunità
1119 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1120 foundation: Fondazione
1121 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1123 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1124 text: Fai una donazione
1125 learn_more: Ulteriori informazioni
1128 diary_comment_notification:
1129 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1130 hi: Ciao %{to_user},
1131 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1133 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1134 oppure rispondere su %{replyurl}
1135 message_notification:
1136 hi: Ciao %{to_user},
1137 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1139 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1141 friend_notification:
1142 hi: Ciao %{to_user},
1143 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1144 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1145 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1146 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1149 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1150 with_description: con la descrizione
1151 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1152 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1154 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1155 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1156 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1158 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1160 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1161 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1162 %{possible_points} punti.
1164 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1166 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1167 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1168 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1169 qui sotto per confermare il tuo account:'
1170 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1171 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1173 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1174 email_confirm_plain:
1176 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1177 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1178 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1179 sottostante per confermare il cambiamento.
1182 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1183 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1184 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1187 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1188 lost_password_plain:
1190 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1191 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1192 di posta elettronica.
1193 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1197 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1198 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1199 al profilo utente di openstreetmap.org.
1200 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1201 per impostare nuovamente la tua password.
1202 note_comment_notification:
1203 anonymous: Un utente anonimo
1206 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1207 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1208 cui sei interessato'
1209 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1210 mappa vicina a %{place}.'
1211 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1212 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1214 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1215 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1216 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1218 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1219 La nota è vicina a %{place}.'
1221 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1222 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1224 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1225 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1226 La nota si trova vicino a %{place}.'
1227 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1228 changeset_comment_notification:
1229 hi: Ciao %{to_user},
1232 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1233 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1234 cui sei interessato'
1235 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1237 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1238 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1239 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1240 partial_changeset_without_comment: senza commento
1241 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1243 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1244 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1247 title: Posta in arrivo
1248 my_inbox: Posta in arrivo
1249 outbox: posta in uscita
1250 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1252 one: '%{count} nuovo messaggio'
1253 other: '%{count} nuovi messaggi'
1255 one: '%{count} vecchio messaggio'
1256 other: '%{count} messaggi vecchi'
1260 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1261 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1262 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1264 unread_button: Segna come non letto
1265 read_button: Segna come già letto
1266 reply_button: Rispondi
1267 destroy_button: Cancella
1269 title: Spedisci messaggio
1270 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1274 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1276 message_sent: Messaggio inviato
1277 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1278 un momento prima di inviarne altri.
1280 title: Nessun messaggio del genere
1281 heading: Nessun messaggio del genere
1282 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1284 title: Posta in uscita
1285 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1286 inbox: posta in arrivo
1287 outbox: posta in uscita
1289 one: Hai %{count} messaggio inviato
1290 other: Hai %{count} messaggi inviati
1294 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1295 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1296 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1298 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1299 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1300 per favore accedi con l'utenza interessata.
1302 title: Leggi messaggio
1306 reply_button: Rispondi
1307 unread_button: Segna come non letto
1308 destroy_button: Cancella
1311 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1312 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1313 accedi con l'utenza interessata.
1314 sent_message_summary:
1315 destroy_button: Cancella
1317 as_read: Messaggio marcato come già letto
1318 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1320 destroyed: Messaggio eliminato
1324 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1325 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1326 mobili e dispositivi hardware'
1327 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1328 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1329 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1330 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1331 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1332 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1333 che OSM sia accurato e aggiornato.
1334 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1335 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1336 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1337 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1338 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1339 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1340 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1341 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1343 open_data_title: Open Data
1344 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1345 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1346 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1347 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1348 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1349 legal_title: Note legali
1350 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1351 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1352 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1353 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1354 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1355 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1356 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1357 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1358 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1359 marchi registrati della OSMF</a>."
1360 partners_title: Partner
1363 title: A proposito di questa traduzione
1364 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1365 fa fede la pagina in inglese
1366 english_link: l'originale in inglese
1368 title: A proposito di questa pagina
1369 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1370 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1371 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1372 native_link: versione in italiano
1373 mapping_link: inizia a mappare
1375 title_html: Copyright e licenza
1377 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1378 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1379 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1380 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1381 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1382 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1383 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1384 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1385 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1386 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1387 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1388 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1389 contributors ”.
1391 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1392 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1394 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1396 attribution_example:
1397 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1398 title: Esempio di attribuzione
1399 more_title_html: Per saperne di più
1400 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1401 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1404 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1405 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1406 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1407 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1408 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1409 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1410 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1411 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1412 contributors_at_html: |-
1413 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1414 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1415 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1416 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1417 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1418 contributors_au_html: |-
1419 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1420 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1421 contributors_ca_html: |-
1422 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1423 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1424 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1425 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1427 contributors_fi_html: |-
1428 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1429 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1430 e di altri set di dati, in base alla
1431 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1432 contributors_fr_html: |-
1433 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1434 Direction Générale des Impôts.
1435 contributors_nl_html: |-
1436 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1437 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1438 contributors_nz_html: |-
1439 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1440 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1441 base alla licenza per il riutilizzo
1442 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1443 contributors_si_html: |-
1444 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1445 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1446 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1447 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1448 contributors_za_html: |-
1449 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1450 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1451 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1452 contributors_gb_html: |-
1453 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1454 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1456 contributors_footer_1_html: |-
1457 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1458 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1459 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1460 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1461 contributors_footer_2_html: |-
1462 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1463 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1464 accetti qualsiasi responsabilità.
1465 infringement_title_html: Violazione del copyright
1466 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1467 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1468 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1469 infringement_2_html: |-
1470 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1471 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1472 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1473 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1474 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1475 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1476 Se avete domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1479 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1480 disabilitato JavaScript.
1481 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1482 permalink: Link permanente
1483 shortlink: Link breve
1484 createnote: Aggiungi una nota
1486 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1487 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1488 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1490 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1491 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1492 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1494 user_page_link: pagina utente
1495 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1496 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1497 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1498 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1499 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1500 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1501 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1502 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1503 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1504 per ulteriori informazioni
1505 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1506 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1507 id_not_configured: iD non è stato configurato
1508 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1509 per questa funzionalità.
1512 area_to_export: Area da esportare
1513 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1514 format_to_export: Formato di esportazione
1515 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1516 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1517 embeddable_html: HTML incapsulabile
1519 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1520 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1522 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1523 fonti elencate di seguito:'
1524 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1525 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1526 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1529 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1532 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1535 title: Geofabrik Downloads
1536 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1539 title: Metro Extracts
1540 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1543 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1548 image_size: Dimensione immagine
1550 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1554 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1555 export_button: Esporta
1557 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1561 title: Entra nella comunità
1562 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1563 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1564 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1565 o riparare quel dato da te.
1567 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1568 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1569 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1570 e altri mappers indagheranno.
1572 title: Ulteriori dubbi
1573 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1574 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1575 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1576 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1578 title: Come ottenere aiuto
1579 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1580 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1581 gli argomenti di mappatura.
1584 title: Benvenuti in OSM
1585 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1587 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1588 title: Guida per Principianti
1589 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1591 url: https://help.openstreetmap.org/
1592 title: help.openstreetmap.org
1593 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1597 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1598 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1601 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1602 in stile bacheca (BBS).
1605 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1608 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1609 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1611 title: Per le organizzazioni
1613 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1614 title: wiki.openstreetmap.org
1615 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1617 search_results: Risultati della ricerca
1621 get_directions: Ottieni indicazioni
1622 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1625 where_am_i: Dove lo trovo?
1626 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1628 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1632 motorway: Autostrada
1633 main_road: Strada principale
1635 primary: Strada primaria
1636 secondary: Strada secondaria
1637 unclassified: Strada non classificata
1638 track: Strada forestale o agricola
1639 bridleway: Percorso per equitazione
1640 cycleway: Pista Ciclabile
1641 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1642 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1643 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1644 footway: Percorso pedonale
1646 subway: Metropolitana
1648 - Metropolitana leggera
1654 - Pista di decollo/atterraggio
1655 - Pista di rullaggio
1657 - Area di parcheggio aeroportuale
1659 admin: Confine amministrativo
1664 resident: Zona residenziale
1668 retail: Zona con negozi
1669 industrial: Zona industriale
1670 commercial: Zona di uffici
1671 heathland: Brughiera
1675 farm: Azienda agricola
1676 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1678 allotments: Area comune orti casalinghi
1679 pitch: Campo sportivo
1680 centre: Centro sportivo
1681 reserve: Riserva naturale
1682 military: Area militare
1686 building: Edificio significativo
1687 station: Stazione ferroviaria
1691 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1692 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1693 private: Accesso privato
1694 destination: Servitù di passaggio
1695 construction: Strade in costruzione
1696 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1697 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1698 toilets: Bagni pubblici
1703 title_html: Analizzato con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1704 headings: Intestazioni
1705 heading: Intestazione
1706 subheading: Sottotitolo
1707 unordered: Elenco puntato
1708 ordered: Elenco ordinato
1710 second: Seconda voce
1714 alt: Testo alternativo
1718 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1719 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1720 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1722 title: Cosa c'è sulla mappa
1724 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1725 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1726 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1727 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1728 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1729 mappe online o da quelle cartacee.
1731 title: Condizioni basilari per il Mapping
1732 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1733 che potrebbe tornarti utile.
1734 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1735 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1736 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1737 ristorante o un albero.
1738 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1739 un fiume, lago o edificio.
1740 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1741 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1744 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1745 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1746 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1747 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1748 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1749 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1752 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1753 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1754 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1755 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1756 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1757 start_mapping: Inizia a mappare
1759 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1760 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1761 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1763 paragraph_2_html: |-
1764 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1765 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1768 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1769 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1771 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1773 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1774 punti ordinati con marche temporali)
1776 upload_trace: Carica tracciato GPS
1777 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1778 description: 'Descrizione:'
1780 tags_help: delimitato da virgola
1781 visibility: 'Visibilità:'
1782 visibility_help: che cosa significa questo?
1783 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1784 upload_button: Carica
1786 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1788 upload_trace: Carica tracciato GPS
1789 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1790 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1791 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1794 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1795 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1796 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1797 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1798 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1799 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1801 title: Modifica al tracciato %{name}
1802 heading: Modifica al tracciato %{name}
1803 filename: 'Nome file:'
1805 uploaded_at: 'Caricato il:'
1807 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1810 owner: 'Proprietario:'
1811 description: 'Descrizione:'
1813 tags_help: delimitato da virgola
1814 save_button: Salva modifiche
1815 visibility: 'Visibilità:'
1816 visibility_help: che cosa significa questo?
1820 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1821 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1823 filename: 'Nome file:'
1825 uploaded: 'Caricato il:'
1827 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1830 owner: 'Proprietario:'
1831 description: 'Descrizione:'
1834 edit_trace: Modifica questo tracciato
1835 delete_trace: Elimina questo tracciato
1836 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1837 visibility: 'Visibilità:'
1838 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1840 showing_page: Pagina %{page}
1841 older: Tracce più vecchie
1842 newer: Tracce più recenti
1845 count_points: '%{count} punti'
1846 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1848 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1849 view_map: Visualizza mappa
1851 edit_map: Modifica mappa
1853 identifiable: IDENTIFICABILE
1855 trackable: TRACCIABILE
1860 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1861 my_traces: I miei tracciati GPS
1862 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1863 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1864 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1865 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1866 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1868 upload_trace: Carica un tracciato
1869 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1870 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1872 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1874 made_public: Tracciato reso pubblico
1876 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1878 heading: Archiviazione GPX non in linea
1879 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1882 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1884 description_with_count:
1885 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1886 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1887 description_without_count: File GPX da %{user}
1889 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
1891 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1892 nel tuo browser prima di continuare.
1894 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
1896 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1897 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1898 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1899 web per saperne di più.
1900 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1901 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1902 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1905 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1906 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1907 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1908 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1909 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1910 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1911 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1912 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1913 allow_write_api: modifica la mappa.
1914 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1915 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1916 allow_write_notes: modificare le note.
1917 grant_access: Concedi l'accesso
1919 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1920 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1921 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1923 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1924 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1925 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1927 flash: Hai revocato il token per %{application}
1929 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1932 title: Registra una nuova applicazione
1935 title: Modifica la tua applicazione
1938 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1939 key: 'Chiave del consumatore:'
1940 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1941 url: 'URL del token di richiesta:'
1942 access_url: 'URL del token di accesso:'
1943 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1944 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1945 edit: Modifica dettagli
1946 delete: Eliminare Client
1947 confirm: Sei sicuro?
1948 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1949 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1950 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1951 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1952 allow_write_api: modifica la mappa.
1953 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1954 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1955 allow_write_notes: modificare le note.
1957 title: I miei dettagli OAuth
1958 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1959 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1960 application: Nome dell'Applicazione
1961 issued_at: Rilasciato a
1963 my_apps: Le mie applicazioni client
1964 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1965 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1966 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1967 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1968 register_new: Registra la tua applicazione
1972 url: URL applicazione principale
1973 callback_url: URL di richiamata
1974 support_url: Indirizzo URL di supporto
1975 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1976 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1977 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1978 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1979 allow_write_api: modifica la mappa.
1980 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1981 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1982 allow_write_notes: modificare le note.
1984 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1986 flash: Informazione registrata con successo
1988 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1990 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1995 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1996 password: 'Password:'
1997 openid: '%{logo} OpenID:'
1998 remember: Ricordati di me
1999 lost password link: Persa la password?
2001 register now: Registrati ora
2002 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2004 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2005 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2006 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2007 disporre di un account.
2008 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2009 no account: Non hai un'utenza?
2010 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2011 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2012 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2013 nuova email di conferma</a>.
2014 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2015 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2016 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2017 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2020 title: Accedi con OpenID
2021 alt: Accedi con un URL OpenID
2023 title: Accedi con Google
2024 alt: Accedi con un OpenID di Google
2026 title: Accedi con Facebook
2027 alt: Accedi con un Account Facebook
2029 title: Accedi con Windows Live
2030 alt: Accedi con un Account Windows Live
2032 title: Accedi con GitHub
2033 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2035 title: Accedi con Wikipedia
2036 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2038 title: Accedi con Yahoo
2039 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2041 title: Accedi con Wordpress
2042 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2044 title: Accedi con AOL
2045 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2048 heading: Esci da OpenStreetMap
2051 title: password persa
2052 heading: Password dimenticata?
2053 email address: 'Indirizzo email:'
2054 new password button: Reimposta password
2055 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2056 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2058 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2059 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2060 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2063 title: Reimposta password
2064 heading: Reimposta password per %{user}
2065 password: 'Password:'
2066 confirm password: 'Conferma password:'
2067 reset: Reimposta password
2068 flash changed: La propria password è stata modificata.
2069 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2073 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2074 automaticamente per te un profilo.
2075 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2076 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2077 il più rapidamente possibile.
2079 header: Libero ed editabile
2081 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2082 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2083 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2084 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2085 per contribuire</a>.
2086 email address: 'Indirizzo email:'
2087 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2088 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
2089 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2090 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2091 per ulteriori informazioni
2092 display name: 'Nome visualizzato:'
2093 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2094 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2095 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2096 password: 'Password:'
2097 confirm password: 'Conferma password:'
2098 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2099 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2100 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2102 continue: Registrati
2103 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2104 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2105 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2106 pagina del wiki</a>.
2107 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2109 title: Regole per contribuire
2110 heading: Regole per contribuire
2111 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
2112 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
2114 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
2115 sono in Pubblico Dominio
2116 consider_pd_why: cos'è questo?
2117 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2118 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2120 decline: Non accetto
2121 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2122 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2123 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2127 rest_of_world: Resto del mondo
2129 title: Nessun utente
2130 heading: L'utente %{user} non esiste
2131 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2132 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2135 my diary: Il mio diario
2136 new diary entry: nuova voce del diario
2137 my edits: Mie modifiche
2138 my traces: Miei tracciati
2140 my messages: Miei messaggi
2141 my profile: Il mio profilo
2142 my settings: Impostazioni
2143 my comments: Miei commenti
2144 oauth settings: impostazioni oauth
2145 blocks on me: Blocchi su di me
2146 blocks by me: Blocchi applicati da me
2147 send message: Spedisci messaggio
2151 notes: Note sulla mappa
2152 remove as friend: Rimuovi amico
2153 add as friend: Aggiungi amico
2154 mapper since: 'Mappatore dal:'
2155 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2156 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2157 ct undecided: Indeciso
2158 ct declined: Non accetto
2159 ct accepted: Accettato da %{ago}
2160 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2161 email address: 'Indirizzo email:'
2162 created from: 'Creato da:'
2164 spam score: 'Punteggio Spam:'
2165 description: Descrizione
2166 user location: Luogo dell'utente
2167 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2168 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2169 settings_link_text: impostazioni
2170 my friends: I miei amici
2171 no friends: Non ci sono ancora amici.
2172 km away: distante %{count} km
2173 m away: '%{count}m di distanza'
2174 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2175 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2178 administrator: Questo utente è un amministratore
2179 moderator: Questo utente è un moderatore
2181 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2182 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2184 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2185 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2186 block_history: Blocchi attivi
2187 moderator_history: Blocchi applicati
2189 create_block: Blocca questo utente
2190 activate_user: Attiva questo utente
2191 deactivate_user: Disattiva questo utente
2192 confirm_user: Conferma questo utente
2193 hide_user: Nascondi questo utente
2194 unhide_user: Mostra questo utente
2195 delete_user: Cancella questo utente
2197 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2198 friends_diaries: note dei diari degli amici
2199 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2200 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2201 report: Segnala questo utente
2203 your location: Propria posizione
2204 nearby mapper: Mappatore vicino
2207 title: Modifica profilo
2208 my settings: Impostazioni
2209 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2210 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2211 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2212 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2214 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2215 link text: che cos'è questo?
2217 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2218 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2219 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2220 enabled link text: che cos'è questo?
2221 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2222 precedenti sono anonime.
2223 disabled link text: perché non posso modificare?
2224 public editing note:
2225 heading: Modifica pubblica
2226 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2227 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2228 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2229 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2230 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2231 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2232 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2233 in modo predefinito.</li></ul>
2235 heading: 'Regole per contribuire:'
2236 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2237 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2238 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2239 accettare le nuove regole per contribuire.
2240 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2242 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2243 link text: che cos'è questo?
2244 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2245 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2246 preferred editor: 'Editor preferito:'
2249 gravatar: Usa Gravatar
2250 link text: che cos'è questo?
2251 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2252 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2253 new image: Aggiungi un'immagine
2254 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2255 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2256 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2257 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2258 home location: 'Posizione:'
2259 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2260 latitude: 'Latitudine:'
2261 longitude: 'Longitudine:'
2262 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2263 save changes button: Salva modifiche
2264 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2265 return to profile: Ritorna al profilo
2266 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2267 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2268 di posta elettronica.
2269 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2271 heading: Controlla la tua e-mail!
2272 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2273 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2274 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2275 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2276 il proprio profilo utente.
2278 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2279 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2280 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2281 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2284 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2285 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2286 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2287 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2288 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2289 failure: Utente %{name} non trovato.
2291 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2292 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2293 il nuovo indirizzo email.
2295 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2296 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2297 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2299 flash success: Posizione personale salvata con successo
2301 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2304 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2305 button: Aggiungi agli amici
2306 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2307 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2308 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2310 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2311 button: Rimuovi dagli amici
2312 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2313 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2315 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2321 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2322 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2323 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2324 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2325 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2326 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2327 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2329 title: Account sospeso
2330 heading: Account sospeso
2331 webmaster: webmaster
2332 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2333 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2334 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2335 il %{webmaster}.\n</p>"
2337 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2338 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2339 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2340 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2341 invalid_scope: Ambito non valido
2343 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2344 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2346 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2347 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2351 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2352 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2353 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2354 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2355 all'utente corrente.
2357 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2358 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2359 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2361 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2362 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2364 title: Conferma la revoca del ruolo
2365 heading: Conferma la revoca del ruolo
2366 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2368 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2369 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2372 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2373 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2375 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2376 back: Ritorna all'indice
2378 title: Creazione del blocco su %{name}
2379 heading: Creazione del blocco su %{name}
2380 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2381 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2382 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2383 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2384 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2385 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2388 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2389 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2390 a queste comunicazioni.
2391 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2392 back: Visualizza tutti i blocchi
2394 title: Modifica del blocco su %{name}
2395 heading: Modifica del blocco su %{name}
2396 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2397 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2398 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2399 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2400 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2402 submit: Aggiorna blocco
2403 show: Visualizza questo blocco
2404 back: Visualizza tutti i blocchi
2405 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2407 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2408 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2409 nella lista a tendina.
2411 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2412 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2413 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2415 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2417 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2418 success: Blocco aggiornato.
2420 title: Blocchi dell'utente
2421 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2422 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2424 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2425 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2426 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2427 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2428 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2430 flash: Questo blocco è stato revocato.
2433 other: '%{count} ore'
2435 time_future: Termina fra %{time}.
2436 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2437 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2438 effettuato l'accesso.
2439 time_past: Terminato %{time} fa.
2441 title: Blocchi su %{name}
2442 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2443 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2445 title: Blocchi imposti da %{name}
2446 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2447 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2449 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2450 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2451 time_future: Termina fra %{time}
2452 time_past: Terminato %{time} fa
2459 confirm: Sei sicuro?
2460 reason: 'Motivazione del blocco:'
2461 back: Visualizza tutti i blocchi
2462 revoker: 'Revocatore:'
2463 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2465 not_revoked: (non revocato)
2470 display_name: Utente bloccato
2471 creator_name: Autore
2472 reason: Motivo del blocco
2474 revoker_name: Revocato da
2475 showing_page: Pagina %{page}
2477 previous: « Precedente
2480 opened_at_html: Creata %{when} fa
2481 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2482 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2483 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2484 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2485 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2486 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2487 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2489 title: Note di OpenStreetMap
2490 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2491 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2492 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2493 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2494 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2495 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2496 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2501 title: Note inserite o commentate da %{user}
2502 heading: Note dell'utente %{user}
2503 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2506 description: Descrizione
2507 created_at: Creata il
2508 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2509 ago_html: '%{when} fa'
2518 short_link: Link breve
2521 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2524 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2526 short_url: URL breve
2527 include_marker: Includi il marcatore
2528 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2529 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2530 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2531 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2533 report_problem: Segnala un problema
2537 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2543 title: Mostra la mia posizione
2544 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2547 cycle_map: Mappa ciclabile
2548 transport_map: Mappa dei trasporti
2551 header: Livelli mappa
2552 notes: Note sulla mappa
2553 data: Dati della mappa
2554 gps: Tracciati GPS pubblici
2555 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2557 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2558 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2560 edit_tooltip: Modifica la mappa
2561 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2562 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2563 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2564 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2565 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2566 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2567 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2571 subscribe: Iscriviti
2572 unsubscribe: Cancella iscrizione
2573 hide_comment: nascondi
2574 unhide_comment: Rendi visibile
2577 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2578 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2579 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2580 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2581 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2582 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2583 add: Aggiungi la nota
2585 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2586 che devono essere verificati in modo indipendente.
2589 reactivate: Riattiva
2590 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2592 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2597 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2598 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2599 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2600 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2601 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2602 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2603 osrm_car: Auto (OSRM)
2605 directions: Indicazioni
2608 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2609 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2611 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2612 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2613 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2614 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2615 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2616 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2618 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2619 su %{name}, in direzione %{directions}
2620 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2621 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2622 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2623 direzione %{directions}
2624 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2625 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2626 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2627 direzione %{directions}
2628 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2629 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2630 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2631 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2632 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2633 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2634 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2635 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2636 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2637 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2638 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2639 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2640 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2641 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2643 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2644 su %{name}, in direzione %{directions}
2645 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2646 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2647 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2648 in direzione %{directions}
2649 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2650 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2651 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2652 direzione %{directions}
2653 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2654 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2655 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2656 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2657 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2658 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2659 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2660 follow_without_exit: Segui %{name}
2661 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2662 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2663 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2664 start_without_exit: Inizia a %{name}
2665 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2666 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2667 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2668 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2669 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2670 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2672 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2689 nothing_found: Nessun elemento trovato
2690 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2691 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2693 directions_from: Indicazioni da qui
2694 directions_to: Indicazioni fino a qua
2695 add_note: Aggiungi una nota qui
2696 show_address: Mostra indirizzo
2697 query_features: Ricerca di elementi
2698 centre_map: Centra la mappa qui
2701 description: Descrizione
2702 heading: Modifica Redazione
2703 submit: Salvare la revisione
2704 title: Modifica revisione
2706 empty: Nessuna revisione disponibile.
2707 heading: Elenco di revisioni
2708 title: Elenco di revisioni
2710 description: Descrizione
2711 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2712 submit: Crea revisione
2713 title: Crea nuova revisione
2715 description: 'Descrizione:'
2716 heading: Mostra revisione "%{title}"
2717 title: Mostra revisione
2719 edit: Modifica questa revisione
2720 destroy: Rimuovere questa revisione
2721 confirm: Sei sicuro?
2723 flash: La revisione è stata creata.
2725 flash: Modifiche salvate.
2727 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2728 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2729 flash: Revisione eliminata.
2730 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2732 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2733 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})