1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: Michail Angelos Georgoulas
30 # Author: NikosLikomitros
31 # Author: Nikosgranturismogt
33 # Author: Omnipaedista
41 # Author: SkarmoutsosV
42 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
47 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
53 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
56 prompt: Επιλογή αρχείου
64 create: Προσθήκη σχολίου
74 create: Δημιουργία παράλειψης
75 update: Αποθήκευση παράλειψης
78 update: Αποθήκευση αλλαγών
80 create: Δημιουργία φραγής
81 update: Ενημέρωση φραγής
85 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
86 αναγνωριστικό χρήστη σας
89 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
91 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
92 changeset: Σύνολο αλλαγών
93 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
95 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
96 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
102 node_tag: Ετικέτα κόμβου
104 old_node: Παλαιός κόμβος
105 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
106 old_relation: Παλαιά σχέση
107 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
108 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
109 old_way: Παλαιά γραμμή
110 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
111 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
113 relation_member: Μέλος της σχέσης
114 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
118 tracepoint: Σημείο ίχνους
119 tracetag: Ετικέτα ίχνους
121 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
122 user_token: Διακριτικό χρήστη
124 way_node: Κόμβος γραμμής
125 way_tag: Ετικέτα γραμμής
128 name: Όνομα (απαιτείται)
129 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
130 callback_url: URL Επανάκλησης
131 support_url: URL Υποστήριξης
132 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
133 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
134 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
136 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
137 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
138 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
139 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
146 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
147 longitude: Γεωγραφικό μήκος
148 language_code: Γλώσσα
149 doorkeeper/application:
151 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
152 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
162 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
163 longitude: Γεωγραφικό μήκος
165 description: Περιγραφή
166 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
167 visibility: Ορατότητα
173 recipient: Παραλήπτης
176 description: Περιγραφή
178 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
179 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
182 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
183 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
184 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
185 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
187 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
188 description: Περιγραφή προφίλ
189 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
190 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
191 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
192 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
194 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
196 doorkeeper/application:
197 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
198 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
200 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
202 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
204 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
205 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
206 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
207 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
208 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
209 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
211 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
213 distance_in_words_ago:
215 one: περίπου %{count} ώρα πριν
216 other: περίπου %{count} ώρες πριν
218 one: περίπου %{count} μήνα πριν
219 other: περίπου %{count} μήνες πριν
221 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
222 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
224 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
225 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
226 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
228 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
229 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
231 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
232 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
234 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
235 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
237 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
238 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
240 one: '%{count} λεπτό πριν'
241 other: '%{count} λεπτά πριν'
243 one: '%{count} ημέρα πριν'
244 other: '%{count} ημέρες πριν'
246 one: '%{count} μήνα πριν'
247 other: '%{count} μήνες πριν'
249 one: '%{count} χρόνο πριν'
250 other: '%{count} χρόνια πριν'
252 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
255 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
257 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
258 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
266 wikipedia: Βικιπαίδεια
270 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
271 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
272 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
273 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
274 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
275 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
276 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
277 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
279 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
280 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
281 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
282 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
283 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
284 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
285 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
286 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
287 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
290 full: Πλήρης σημείωση
294 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
295 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
296 δεν μπορεί να αναστραφεί.
297 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
298 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
299 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
300 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
301 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
302 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
303 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
304 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
305 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
306 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
308 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
309 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
310 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
311 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
312 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
313 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στα σύνολα αλλαγών, εάν υπάρχουν,
315 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
316 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
317 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
319 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
323 title: Επεξεργασία λογαριασμού
324 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
325 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
326 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
328 link text: τι είναι αυτό;
330 heading: Δημόσια επεξεργασία
331 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
333 enabled link text: τι είναι αυτό;
334 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
335 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
336 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
338 heading: Όροι Συνεισφοράς
339 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
341 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
342 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
343 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
345 link text: τι είναι αυτό;
346 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
347 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
349 heading: Δημόσια επεξεργασία
350 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
351 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
352 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
353 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
354 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
355 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
356 find_out_why: μάθετε γιατί
357 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
359 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
360 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
361 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
363 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
364 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
365 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
366 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
368 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
370 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
371 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
373 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
374 in_changeset: Σύνολο αλλαγών
376 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
379 one: '%{count} σχέση'
380 other: '%{count} σχέσεις'
382 one: '%{count} γραμμή'
383 other: '%{count} γραμμές'
384 download_xml: Λήψη XML
385 view_history: Προβολή ιστορικού
386 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
387 view_details: Προβολή λεπτομερειών
388 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
389 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
390 location: 'Τοποθεσία:'
392 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
393 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
395 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
396 history_title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
399 one: '%{count} κόμβος'
400 other: '%{count} κόμβοι'
402 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
403 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
405 title_html: 'Σχέση: %{name}'
406 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
409 one: '%{count} μέλος'
410 other: '%{count} μέλη'
412 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
418 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
421 sorry: 'Λυπάμαι, %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
426 changeset: το σύνολο αλλαγών
429 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
430 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν πολύ
431 χρόνο για να ανακτηθούν.
436 changeset: σύνολο αλλαγών
439 redaction: την Αναθεώρηση %{id}
440 message_html: Η έκδοση %{version} %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
441 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
447 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
448 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
450 load_data: Φόρτωση δεδομένων
455 key: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}
456 tag: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
457 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
458 wikipedia_link: Το λήμμα %{page} στη Βικιπαίδεια
459 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
460 telephone_link: Καλέστε στο %{phone_number}
461 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
462 email_link: Αποστολή μέιλ στο %{email}
464 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
465 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
466 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
467 enclosing: Χαρακτηριστικά που περικλείουν
470 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
471 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
474 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
476 sorry: Λυπούμαστε, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
477 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
480 sorry: Λυπούμαστε, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
481 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
484 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
486 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
487 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
490 sorry: Λυπόμαστε, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
491 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
494 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
496 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
497 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
501 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με το σύνολο αλλαγών #%{changeset_id} από τον
503 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
505 title_all: Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap
506 title_particular: 'Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
508 sorry: Λυπόμαστε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε, χρειάστηκε
509 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
512 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
513 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών συνόλου αλλαγών
515 title: Σύνολα αλλαγών
516 title_user: Σύνολα αλλαγών από %{user}
517 title_user_link_html: Σύνολα αλλαγών από %{user_link}
518 title_friend: Σύνολα αλλαγών από τους φίλους μου
519 title_nearby: Σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
520 empty: Δε βρέθηκαν σύνολα αλλαγών.
521 empty_area: Χωρίς σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
522 empty_user: Χωρίς σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
523 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλα σύνολα αλλαγών.
524 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
525 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
526 load_more: Φόρτωση περισσότερων
528 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
529 title_comment: Σύνολο αλλαγών %{id} - %{comment}
530 created: Δημιουργήθηκε
532 belongs_to: Συντάκτης
534 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση συνόλου αλλαγών;
535 button: Εγγραφή στη συζήτηση
537 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση συνόλο αλλαγών;
538 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
540 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
541 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
543 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
544 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σύνολο αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
545 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
547 title: 'Σύνολο αλλαγών: %{id}'
548 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
549 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
550 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
551 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
552 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
553 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
555 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
556 still_open: Το σύνολο αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
557 μόλις ολοκληρωθεί το σύνολο αλλαγών.
558 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
559 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
560 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
561 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
562 hide_comment: απόκρυψη
563 unhide_comment: επανεμφάνιση
565 changesetxml: XML συνόλου αλλαγών
566 osmchangexml: osmChange XML
568 nodes: Kόμβοι (%{count})
569 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
570 ways: Γραμμές(%{count})
571 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
572 relations: Σχέσεις (%{count})
573 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
575 sorry: Λυπόμαστε, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο
579 km away: '%{count} χλμ. μακριά'
580 m away: '%{count} μ. μακριά'
581 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
583 your location: Η τοποθεσία σας
584 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
588 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
589 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
590 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
591 my friends: Οι φίλοι μου
592 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
593 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
594 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
596 friends_changesets: σύνολα αλλαγών φίλων
597 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
598 nearby_changesets: σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
599 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
602 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
605 use_map_link: Χρησιμοποιήστε τον χάρτη
607 title: Ημερολόγια χρηστών
608 title_friends: Ημερολόγια φίλων
609 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
610 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
611 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
612 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
613 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
614 my_diary: Το ημερολόγιο μου
615 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
617 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
619 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
620 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
622 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
623 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
626 unsubscribe: Απεγγραφή
627 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
628 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
631 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
632 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
633 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
634 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
635 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
637 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
639 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
640 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
641 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
643 one: '%{count} σχόλιο'
644 other: '%{count} σχόλια'
645 no_comments: Κανένα σχόλιο
646 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
647 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
648 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
650 report: Αναφορά καταχώρησης
652 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
653 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
654 unhide_link: Επανεμφάνιση αυτού του σχολίου
656 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
658 location: 'Τοποθεσία:'
661 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
662 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
664 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
665 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
668 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
669 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
671 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
672 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
674 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
675 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
678 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
679 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
680 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
681 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
687 heading: Προσθήκη σχολίου στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
691 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
693 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
695 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
697 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
702 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
706 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
707 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
709 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
710 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
712 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
713 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
715 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
716 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
718 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
719 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
721 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
722 email: Προβολή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
723 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
724 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
725 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
728 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
729 contact: επικοινωνήσετε
730 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
731 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
732 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
735 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
739 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
740 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
741 internal_server_error:
742 title: Σφάλμα εφαρμογής
743 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
744 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
746 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
747 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
748 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
751 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
752 button: Προσθήκη ως φίλο
753 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
754 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
755 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
756 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
757 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
759 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
760 button: Αφαίρεση φίλου
761 success: '{{GENDER:%{name}|Ο|Η}} χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.'
762 not_a_friend: '{{GENDER:%{name}|Ο|Η}} χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους
768 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
769 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
770 search_osm_nominatim:
774 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
775 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
776 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
777 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
778 platter: Πιατέλα ανύψωσης
780 station: Σταθμός εναέριων μεταφορών
784 aerodrome: Αεροδρόμιο
785 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
786 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
787 gate: Πύλη Αεροδρομίου
788 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
790 holding_position: Θέση Κράτησης
791 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
792 parking_position: Θέση στάθμευσης
794 taxilane: Διάδρομος τροχοδρόμισης
795 taxiway: Τροχιόδρομος
796 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
799 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
800 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
801 arts_centre: Κέντρο τεχνών
807 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
808 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
809 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
810 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
811 blood_bank: Τράπεζα αίματος
812 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
813 brothel: Οίκος ανοχής
814 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
815 bus_station: Σταθμός λεωφορείων
817 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
818 car_sharing: Συνεπιβατισμός
819 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
821 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
822 childcare: Φροντίδα παιδιών
823 cinema: Κινηματογράφος
827 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
828 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
829 courthouse: Δικαστήριο
830 crematorium: Αποτεφρωτήριο
833 drinking_water: Πόσιμο νερό
834 driving_school: Σχολή οδηγών
836 events_venue: Χώρος Εκδηλώσεων
837 fast_food: Ταχυφαγείο
838 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
839 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
840 food_court: Χώρος εστίασης
843 gambling: Τυχερά παιχνίδια
844 grave_yard: Νεκροταφείο
845 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
847 hunting_stand: Κυνηγετικό κιόσκι
849 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
850 kindergarten: Νηπιαγωγείο
851 language_school: Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών
853 loading_dock: Ράμπα Φορτοεκφόρτωσης
854 love_hotel: Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής
856 mobile_money_agent: Πρακτορείο Χρημάτων Κινητής Τηλεφωνίας
858 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
859 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
861 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
862 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
863 parking: Χώρος στάθμευσης
864 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
865 parking_space: Θέση στάθμευσης
866 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
868 place_of_worship: Τόπος λατρείας
870 post_box: Γραμματοκιβώτιο
871 post_office: Ταχυδρομείο
874 public_bath: Δημόσιο λουτρό
875 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
876 public_building: Δημόσιο κτήριο
877 ranger_station: Δασαρχείο
878 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
879 restaurant: Εστιατόριο
880 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
884 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
885 social_facility: Κοινωνική δομή
887 swimming_pool: Πισίνα
889 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
893 training: Εκπαιδευτήριο
894 university: Πανεπιστήμιο
895 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
896 vending_machine: Αυτόματος πωλητής
897 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
898 village_hall: Κοινοτική αίθουσα
899 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
900 waste_disposal: Κάδος απορριμάτων
901 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
902 watering_place: Γούρνα
903 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
904 weighbridge: Γεφυροπλάστιγγα
907 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
908 administrative: Διοικητικό όριο
909 census: Όριο απογραφής
910 national_park: Εθνικό πάρκο
911 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
912 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
916 boardwalk: Ξύλινο μονοπάτι
917 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
918 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
919 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
922 apartment: Διαμέρισμα
923 apartments: Διαμερίσματα
925 bungalow: Μπάνγκαλοου
929 civic: Δημοτικό/αστικό κτήριο
930 college: Κτήριο Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης
931 commercial: Εμπορικό κτήριο
932 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
934 detached: Mονοκατοικία
936 duplex: Διπλοκατοικία
938 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
941 greenhouse: Θερμοκήπιο
942 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
943 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
944 hotel: Κτήριο Ξενοδοχείου
946 houseboat: Πλωτή κατοικία
948 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
949 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
950 manufacture: Κτήριο Μεταποίησης
951 office: Κτήριο Γραφείων
952 public: Δημόσιο κτήριο
953 residential: Κτήριο Κατοικιών
954 retail: Κτήριο λιανικής
956 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
957 school: Σχολικό Κτήριο
958 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
959 service: Κτήριο Υπηρεσιών
962 static_caravan: Τροχόσπιτο
965 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
966 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
967 university: Πανεπιστημιακό κτήριο
971 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
972 sport: Αθλητικός σύλλογος
975 beekeeper: Μελισσοκόμος
976 blacksmith: Σιδηρουργός
980 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
982 electrician: Ηλεκτρολόγος
983 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
986 handicraft: Χειροκατασκευές
987 hvac: Τεχνικός Εγκαταστάσεων Ψύξης-Αερισμού-Κλιματισμού
988 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
989 painter: Ελαιοχρωματιστής
990 photographer: Φωτογράφος
993 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
997 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
999 "yes": Κατάστημα τεχνών
1001 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1002 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1003 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1004 defibrillator: Απινιδωτής
1005 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1006 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1007 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1008 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1009 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1010 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1011 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1012 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1014 abandoned: Εγκαταλελειμμένη οδός
1015 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1016 bus_guideway: Λωρίδα καθοδηγούμενου λεωφορείου
1017 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1018 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1021 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1022 elevator: Ανελκυστήρας
1023 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1024 emergency_bay: Χώρος στάσης έκτακτης ανάγκης
1027 give_way: Πινακίδα παραχώρησης προτεραιότητας
1028 living_street: Οδός ήπιας κυκλοφορίας
1029 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1030 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1031 motorway_junction: Κόμβος αυτοκινητόδρομου
1032 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1033 passing_place: Πέρασμα
1035 pedestrian: Πεζόδρομος
1038 primary_link: Κύρια οδός
1039 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1040 raceway: Πίστα αγώνων αυτοκινήτων
1041 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1042 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1044 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1045 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1046 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1047 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1048 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1051 street_lamp: Φωτιστικό δρόμου
1052 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1053 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1054 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1055 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1056 traffic_signals: Φωτεινοί σηματοδότες
1057 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1059 trunk_link: Εθνική οδός
1060 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1061 turning_loop: Κυκλικός κόμβος αναστροφής
1062 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1065 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1066 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1067 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1068 battlefield: Πεδίο μάχης
1069 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1070 building: Ιστορικό κτήριο
1072 cannon: Ιστορικό κανόνι
1074 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1076 city_gate: Πύλη της πόλης
1077 citywalls: Τείχη της πόλης
1079 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1080 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1084 milestone: Ιστορικό χιλιομετρικό σημείο
1086 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1088 railway: Ιστορικός σιδηρόδρομος
1089 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1091 rune_stone: Ρουνική λίθος
1095 wayside_chapel: Παρόδιο παρεκκλήσι
1096 wayside_cross: Παρόδιος σταυρός
1097 wayside_shrine: Παρόδιο εικονοστάσι
1099 "yes": Ιστορικός Χώρος
1101 guidepost: Οδοδείκτης
1102 board: Πληροφοριακός πίνακας
1104 office: Τουριστικό Γραφείο
1105 terminal: Τερματικό πληροφοριών
1106 sign: Πληροφοριακή πινακίδα
1107 stele: Πληροφοριακή στήλη
1111 allotments: Λαχανόκηποι
1112 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1114 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1115 cemetery: Κοιμητήριο
1116 commercial: Εμπορική περιοχή
1117 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1118 construction: Εργοτάξιο
1119 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
1122 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1124 greenfield: Παρθένα περιοχή
1125 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1128 military: Στρατιωτική περιοχή
1131 plant_nursery: Φυτώριο
1133 railway: Σιδηρόδρομος
1134 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1135 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1136 reservoir: Ταμιευτήρας
1137 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1138 residential: Κατοικημένη περιοχή
1139 retail: Περιοχή Λιανικής
1140 village_green: Χώρος πρασίνου του χωριού
1144 adult_gaming_centre: Κέντρο Τυχερών Παιγνίων
1145 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1146 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1147 beach_resort: Οργανωμένη παραλία
1148 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1149 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1150 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1151 common: Κοινόχρηστη γη
1152 dance: Αίθουσα χορού
1153 dog_park: Πάρκο σκύλων
1154 firepit: Λάκκος φωτιάς
1155 fishing: Αλιευτική περιοχή
1156 fitness_centre: Γυμναστήριο
1157 fitness_station: Υπαίθριο γυμναστήριο
1159 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1160 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1161 ice_rink: Παγοδρόμιο
1163 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1164 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1165 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1167 picnic_table: Τραπέζι πικνίκ
1169 playground: Παιδική χαρά
1170 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1174 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1176 swimming_pool: Πισίνα
1178 water_park: Υδάτινο πάρκο
1181 "yes": Δεξαμενή ανύψωσης
1183 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1184 advertising: Διαφήμιση
1186 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1190 breakwater: Κυματοθραύστης
1193 cairn: Σωρός από πέτρες
1195 clearcut: Αποψιλωμένο ξέφωτο
1196 communications_tower: Πύργος τηλεπικοινωνιών
1202 flagpole: Ιστός σημαίας
1203 gasometer: Αεριόμετρο
1204 groyne: Κυματοθραύστης
1207 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1210 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1211 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1212 petroleum_well: Πετρελαιοπηγή
1215 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1216 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1218 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1219 snow_fence: Χιονοφράχτης
1220 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1221 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1222 surveillance: Επιτήρηση
1223 telescope: Τηλεσκόπιο
1225 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1226 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1227 watermill: Νερόμυλος
1229 water_tower: Πύργος νερού
1231 water_works: Διυλιστήριο νερού
1232 windmill: Ανεμόμυλος
1236 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1239 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1243 "yes": Ορεινό πέρασμα
1246 bare_rock: Γυμνός βράχος
1250 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1252 coastline: Ακτογραμμή
1255 fell: Οικοσύστημα πάνω από την δενδρογραμμή
1258 geyser: Θερμοπίδακας
1263 hot_spring: Θερμές Πηγές
1271 peninsula: Χερσόνησος
1285 tree_row: Σειρά δέντρων
1292 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1294 accountant: Λογιστής
1295 administrative: Διαχείριση
1296 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1297 architect: Αρχιτέκτονας
1298 association: Σύλλογος
1300 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1301 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1302 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1303 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1304 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1305 financial: Γραφείο οικονομικών
1306 government: Κυβερνητικό γραφείο
1307 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1308 it: Γραφείο πληροφορικής
1310 logistics: Γραφείο Logistics
1311 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1313 notary: Συμβολαιογράφος
1314 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1315 research: Ερευνητικό γραφείο
1316 tax_advisor: Φοροτεχνικός σύμβουλος
1317 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1318 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1321 allotments: Παραχώρηση γης
1322 archipelago: Αρχιπέλαγος
1324 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο
1333 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1336 neighbourhood: Γειτονιά
1338 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1344 subdivision: Υποδιαίρεση
1350 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1351 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1352 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1353 disused: Ανενεργός σιδηρόδρομος
1354 funicular: Καλωδιοκίνητος σιδηρόδρομος
1355 halt: Σιδηροδρομική στάση
1356 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1357 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1358 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1359 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1360 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1361 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενού εύρους
1362 platform: Σιδηροδρομική πλατφόρμα
1363 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1364 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1366 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1367 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1368 stop: Σημείο σιδηροδρομικής στάσης
1370 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1371 switch: Σιδηροδρομικό κλειδί
1373 tram_stop: Στάση τραμ
1374 turntable: Περιστροφική πλάκα
1375 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1377 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1379 antiques: Παλαιοπωλείο
1380 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1381 art: Κατάστημα τέχνης
1382 baby_goods: Βρεφικά είδη
1383 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1385 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1386 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1387 bed: Κατάστημα κλινοσκεπασμάτων
1388 beverages: Κατάστημα ποτών
1389 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1390 bookmaker: Στοιχηματικό πρακτορείο
1394 car: Αντιπροσωπεία αυτοκινήτων
1395 car_parts: Ανταλλακτικά αυτοκινήτων
1396 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1397 carpet: Κατάστημα χαλιών
1398 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1401 chocolate: Σοκολατερί
1402 clothes: Κατάστημα ρούχων
1404 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1405 confectionery: Κατάστημα ζαχαρωτών
1406 convenience: Ψιλικατζίδικο
1407 copyshop: Φωτοτυπείο
1408 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1409 craft: Κατάστημα ειδών χειροτεχνίας
1410 curtain: Κατάστημα κουρτινών
1411 dairy: Γαλακτοπωλείο
1413 department_store: Πολυκατάστημα
1414 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1415 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1416 dry_cleaning: Στεγνοκαθαριστήριο
1417 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1418 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1419 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1420 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1421 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1422 farm: Γεωργικά εφόδια
1423 fashion: Κατάστημα μόδας
1424 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1426 food: Κατάστημα τροφίμων
1427 frame: Κατάστημα κορνιζών
1428 funeral_directors: Γραφείο τελετών
1429 furniture: Κατάστημα επίπλων
1430 garden_centre: Κέντρο κήπου
1431 gas: Κατάστημα υγραερίου
1432 general: Παντοπωλείο
1433 gift: Κατάστημα δώρων
1434 greengrocer: Οπωροπωλείο
1436 hairdresser: Κομμωτήριο
1437 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1438 health_food: Κατάστημα υγιεινών τροφίμων
1439 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1440 herbalist: Βοτανολόγος
1441 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1442 houseware: Κατάστημα οικιακών ειδών
1443 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1444 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1445 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1447 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1449 locksmith: Κλειδαράς
1450 lottery: Λαχειοπωλείο
1451 mall: Εμπορικό κέντρο
1453 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1454 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1455 money_lender: Τοκογλύφος
1456 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1457 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1458 music: Κατάστημα μουσικής
1459 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1460 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1461 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1463 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1464 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1465 paint: Χρωματοπωλείο
1466 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1467 pawnbroker: Ενεχυροδανειστήριο
1468 perfumery: Αρωματοπωλείο
1469 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1470 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1472 seafood: Ιχθυοπωλείο
1473 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1475 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1476 sports: Κατάστημα αθλητικών
1477 stationery: Χαρτοπωλείο
1478 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1479 supermarket: Σουπερμάρκετ
1481 tattoo: Τατουατζίδικο
1482 tea: Κατάστημα τσαγιού
1483 ticket: Κατάστημα εισιτηρίων
1484 tobacco: Καπνοπωλείο
1485 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1486 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1487 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1488 vacant: Κενό κατάστημα
1489 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1490 video: Κατάστημα βίντεο
1491 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1492 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1493 wine: Κατάστημα κρασιών
1496 alpine_hut: Ορειβατικό καταφύγιο
1497 apartment: Ενοικιαζόμενο δωμάτιο
1498 artwork: Έργο τέχνης
1499 attraction: Αξιοθέατο
1500 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1501 cabin: Τουριστική καμπίνα
1502 camp_pitch: Χώρος σκηνής
1504 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1507 guest_house: Ξενώνας
1510 information: Πληροφορίες
1513 picnic_site: Χώρος πικνίκ
1514 theme_park: Θεματικό πάρκο
1515 viewpoint: Σημείο με θέα
1516 wilderness_hut: Καταφύγιο ανάγκης
1517 zoo: Ζωολογικός κήπος
1519 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1525 reservoir: Ταμιευτήρας
1527 fishpond: Λιμνούλα ψαριών
1528 lagoon: Λιμνοθάλασσα
1530 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1532 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1536 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1540 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1541 lock_gate: Πύλη δεξαμενής ανύψωσης
1547 waterfall: Καταρράκτης
1549 "yes": Υδατοδιαδρομή
1551 level2: Σύνορο χώρας
1552 level3: Σύνορο περιοχής
1553 level4: Σύνορο πολιτείας
1554 level5: Σύνορο περιφέρειας
1555 level6: Σύνορο κομητείας
1556 level7: Σύνορο δήμου
1557 level8: Σύνορο πόλης
1558 level9: Σύνορο χωριού
1559 level10: Σύνορο προαστίου
1560 level11: Σύνορο γειτονιάς
1562 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1563 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1567 select_status: Επιλογή κατάστασης
1568 select_type: Επιλογή τύπου
1569 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1570 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1571 not_updated: Μη ενημερωμένο
1573 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1575 ignored: Παραβλέφθηκε
1579 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1580 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1581 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1584 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1585 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1587 one: '%{count} Αναφορά'
1588 other: '%{count} Αναφορές'
1589 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1591 ignored: Παραβλέφθηκε
1596 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1597 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1598 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1600 one: '%{count} αναφορά'
1601 other: '%{count} αναφορές'
1602 no_reports: Καμία αναφορά
1603 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1604 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1605 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1610 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1611 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1612 new_reports: Νέες αναφορές
1613 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1614 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1615 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1617 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1619 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1621 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1623 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1624 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1626 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1629 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1630 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1633 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1634 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1637 title_html: Αναφορά %{link}
1638 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1640 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1642 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1643 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1644 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1645 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1649 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1650 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1651 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1654 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1655 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1656 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1659 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1660 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1661 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1662 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1665 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1666 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1667 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1670 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1671 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1674 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1675 home: Μετάβαση στη τοποθεσία σπιτιού
1679 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1684 gps_traces: Ίχνη GPS
1685 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1686 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1687 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1688 intro_text: Το OpenStreetMap είναι ένας χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από
1689 ανθρώπους σαν κι εσάς και είναι δωρεάν για χρήση υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1690 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{fastly}, τα %{corpmembers}
1691 και άλλους %{partners}.
1692 partners_fastly: Fastly
1693 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1694 partners_partners: συνεργάτες
1696 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1697 λόγω εργασιών συντήρησης.
1698 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1699 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1700 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1703 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1704 communities: Κοινότητες
1705 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1708 diary_comment_notification:
1709 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1710 subject: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{user}|Ο|Η}} χρήστης %{user} σχολίασε μια
1711 καταχώριση ημερολογίου'
1712 hi: Γεια σας %{to_user},
1713 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1714 με θέμα %{subject}:'
1715 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1716 με θέμα %{subject}:'
1717 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1718 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1719 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1720 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1721 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1722 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1723 message_notification:
1724 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1725 hi: Γεια σας %{to_user},
1726 header: '{{GENDER:%{from_user}|Ο|Η}} χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα
1727 μήνυμα μέσω του OpenStreetMap με θέμα %{subject}:'
1728 header_html: '{{GENDER:%{from_user}|Ο|Η}} χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει
1729 ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap με θέμα %{subject}:'
1730 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1731 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1732 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1733 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1734 friendship_notification:
1735 hi: Γεια σας %{to_user},
1736 subject: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{user}|Ο|Η}} χρήστης %{user} σας πρόσθεσε
1738 had_added_you: '{{GENDER:%{user}|Ο|Η}} χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο
1740 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1741 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1742 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τον/την προσθέσετε ως φίλο στο %{befriendurl}.
1743 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τον/την προσθέσετε ως φίλο στο %{befriendurl}.
1745 description_with_tags: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας %{trace_name} με την περιγραφή
1746 %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1747 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας %{trace_name} με την
1748 περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1749 description_with_no_tags: Φαίνεται πως το αρχείο σας %{trace_name} με την περιγραφή
1750 %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1751 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σας %{trace_name} με την
1752 περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1754 hi: Γεια σας %{to_user},
1755 failed_to_import: 'απέτυχε να εισαχθεί ως αρχείο ίχνους GPX. Παρακαλώ επαληθεύστε
1756 ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που
1757 περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1758 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με
1759 το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1760 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής GPX και
1761 τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1762 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1763 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1764 subject: '[OpenStreetMap] Αποτυχία εισαγωγής GPX'
1766 hi: Γεια σας %{to_user},
1768 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1769 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1770 trace_location: Το ίχνος σας είναι διαθέσιμο στο %{trace_url}
1771 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1773 all_your_traces_html: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1775 subject: '[OpenStreetMap] Επιτυχία εισαγωγής GPX'
1777 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1779 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσείς) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο
1781 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1782 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1783 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1784 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1785 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1787 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1790 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1791 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1792 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1793 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1795 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1797 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1798 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1799 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1800 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1801 note_comment_notification:
1802 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1803 anonymous: ανώνυμος χρήστης
1806 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1807 μια από τις σημειώσεις σας'
1808 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1809 μια σημείωση που σας ενδιαφέρει.'
1810 your_note: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας
1811 κοντά στο %{place}.'
1812 your_note_html: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει
1813 σε μία σημείωση σας στον χάρτη κοντά στο %{place}.'
1814 commented_note: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε μια σημείωση
1815 που έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.'
1816 commented_note_html: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} χρήστης %{commenter} έχει
1817 σχολιάσει σε μία σημείωση στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο.
1818 Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1820 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} επίλυσε
1821 μια από τις σημειώσεις σας'
1822 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} επίλυσε
1823 μια σημείωση που σας ενδιαφέρει'
1824 your_note: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε μια από τις
1825 σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.'
1826 your_note_html: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} έχει επιλύσει μία
1827 σημείωση στον χάρτη κοντά στο μέρος %{place}.'
1828 commented_note: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} επίλυσε μια σημείωση
1829 που έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.'
1830 commented_note_html: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} έχει επιλύσει
1831 μία σημείωση στην οποία έχετε αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1834 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} επανενεργοποίησε
1835 μια από τις σημειώσεις σας'
1836 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} επανενεργοποίησε
1837 μια σημείωση που σας ενδιαφέρει'
1838 your_note: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} επανενεργοποίησε μια
1839 από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.'
1840 your_note_html: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει
1841 τις σημειώσεις στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.'
1842 commented_note: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} επανενεργοποίησε
1843 μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.'
1844 commented_note_html: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} χρήστης %{commenter} έχει
1845 επαναενεργοποιήσει μία σημείωση στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η
1846 σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1847 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1848 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1849 changeset_comment_notification:
1850 description: 'Σύνολο Αλλαγών OpenStreetMap #%{id}'
1851 hi: Γεια σας, %{to_user},
1853 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1854 ένα από τα σύνολα αλλαγών σας.'
1855 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1856 ένα σύνολο αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1857 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1858 στις %{time} σε ένα από τα σύνολα αλλαγών σας.'
1859 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα
1860 από τα σύνολα αλλαγών σας
1861 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1862 στις %{time}, σε ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένο από
1863 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1864 commented_changeset_html: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε
1865 ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε
1866 από {{GENDER:%{commenter}|τον|την}} %{changeset_author}'
1867 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1868 partial_changeset_with_comment_html: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1869 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1870 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1871 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1872 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1874 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1878 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1879 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1880 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1881 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1882 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» για να ενεργοποιήσετε
1885 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1886 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1887 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1888 if_need_resend: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, κάντε κλικ
1889 στο παρακάτω κουμπί.
1890 resend_button: Επανάληψη αποστολής του email επιβεβαίωσης
1892 failure: '{{GENDER:%{name}|Ο|Η}} χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.'
1894 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1895 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1896 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1898 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1899 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1901 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1902 resend_success_flash:
1903 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1904 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1905 whitelist: Αν χρησιμοποιείτε σύστημα antispam το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης
1906 τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών
1907 το %{sender} μιας και δεν μπορούμε να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση
1911 title: Αποστολή μηνύματος
1912 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1913 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1915 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1916 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1917 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1919 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1920 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1921 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1923 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1924 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1925 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1927 title: Ανάγνωση μηνύματος
1928 reply_button: Απάντηση
1929 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1930 destroy_button: Διαγραφή
1932 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1933 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1934 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1936 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1937 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1939 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1940 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1942 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1945 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1946 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1947 muted_messages: Μηνύματα σε σίγαση
1955 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1956 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1957 destroy_button: Διαγραφή
1958 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1962 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1964 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1965 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1967 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1968 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1969 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή
1970 με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1971 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1974 title: Μηνύματα σε σίγαση
1976 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1977 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1982 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1983 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1984 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1985 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1986 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1988 destroy_button: Διαγραφή
1991 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1992 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1993 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1994 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1995 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1996 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1997 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1999 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας υπάρχει
2000 στο σύστημα μας, θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση
2001 ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε λίγα λεπτά.
2003 title: Επαναφορά συνθηματικού
2004 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2005 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2006 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2008 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε.
2009 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2012 title: Οι προτιμήσεις μου
2013 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
2014 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
2015 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
2020 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
2025 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
2027 title: Επεξεργασία προτιμήσεων
2028 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2031 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2032 update_success_flash:
2033 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2036 title: Επεξεργασία προφίλ
2037 save: Ενημέρωση προφίλ
2041 gravatar: Χρήση Gravatar
2042 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2043 disabled: Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί.
2044 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2045 new image: Προσθήκη εικόνας
2046 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2047 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2048 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2049 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2050 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2051 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2052 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2056 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2058 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2059 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2063 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2064 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2065 password: Συνθηματικό
2066 remember: Να με θυμάσαι
2067 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2068 login_button: Σύνδεση
2069 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2071 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2074 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2075 logout_button: Αποσύνδεση
2077 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2079 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2084 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2085 headings: Επικεφαλίδες
2087 subheading: Υποκεφαλίδα
2088 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2089 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2090 first: Πρώτο στοιχείο
2091 second: Δεύτερο στοιχείο
2097 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2100 preview: Προεπισκόπηση
2104 older: Παλαιότερα σχόλια
2105 newer: Νεότερα σχόλια
2107 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2108 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2110 older: Παλαιότερα ζητήματα
2111 newer: Νεότερα ζητήματα
2113 older: Παλαιότερα ίχνη
2116 older: Παλαιότερες φραγές
2117 newer: Νεότερες φραγές
2119 older: Παλαιότεροι χρήστες
2120 newer: Νεότεροι χρήστες
2123 heading_html: '%{copyright}συνεισφέροντες %{br} OpenStreetMap'
2124 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2125 κινητού και συσκευές υλισμικού
2126 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2127 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2128 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2129 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2130 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2131 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2132 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2133 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2134 community_driven_1_html: |-
2135 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2136 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2137 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2139 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2140 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2141 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2142 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2143 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2144 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2145 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2146 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2147 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2148 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2149 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2150 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2151 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2153 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2154 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2155 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2156 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2157 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2158 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2159 legal_1_1_aup: Πολιτικές Αποδεκτής Χρήσης
2160 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2162 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2163 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2164 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2165 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2166 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2167 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2168 partners_title: Συνεργάτες
2170 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2172 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2173 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2174 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2175 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2177 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2178 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2179 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2180 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2181 native_link: ελληνική έκδοση
2182 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2184 introduction_1_html: |-
2185 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό την
2186 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2187 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2188 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2189 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2190 introduction_2_html: |-
2191 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2192 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2193 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2194 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2195 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2197 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2199 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2200 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2201 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2202 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2204 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2206 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2207 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2208 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2209 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2210 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2211 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2212 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2213 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2214 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2215 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2216 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2217 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2218 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2219 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2220 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2221 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2222 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2223 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2224 attribution_example:
2225 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2226 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2227 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2228 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2229 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2230 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2232 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2233 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, την %{tile_usage_policy_link} και την %{nominatim_usage_policy_link}.
2234 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2235 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2236 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2237 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2238 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2239 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2240 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2241 contributors_at_credit_html: |-
2242 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από τη %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), το %{land_vorarlberg_link}
2243 και το Κρατίδιο του Τυρόλου (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2244 contributors_at_austria: Αυστρία
2245 contributors_at_stadt_wien: Πόλη της Βιέννης
2246 contributors_at_cc_by: CC BY
2247 contributors_at_land_vorarlberg: Κρατίδιο του Vorarlberg
2248 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2249 contributors_au_credit_html: |-
2250 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2251 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2252 contributors_au_australia: Αυστραλία
2253 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2254 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2256 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2257 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2258 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2260 contributors_ca_canada: Καναδάς
2261 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2262 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2263 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2264 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2266 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2267 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2268 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2269 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2270 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2271 contributors_fr_credit_html: |-
2272 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2273 Direction Générale des Impôts.
2274 contributors_fr_france: Γαλλία
2275 contributors_hr_credit_html: |-
2276 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2277 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2278 contributors_hr_croatia: Κροατία
2279 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2280 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2281 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2282 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2283 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2284 contributors_nz_credit_html: |-
2285 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2286 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2287 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2288 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2289 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2290 contributors_rs_credit_html: |-
2291 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2292 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2293 contributors_rs_serbia: Σερβία
2294 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2295 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2296 contributors_si_credit_html: |-
2297 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2298 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2299 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2300 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2301 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2302 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2303 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2304 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2306 contributors_es_spain: Ισπανία
2307 contributors_es_ign: IGN
2308 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2309 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2310 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2311 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2312 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2313 contributors_gb_credit_html: |-
2314 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2316 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2317 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2318 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2319 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2320 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2321 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2322 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2323 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2324 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2325 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2326 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2327 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2328 infringement_2_1_html: |-
2329 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2330 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2331 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2332 %{online_filing_page_link}.
2333 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2334 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2335 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2336 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2337 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2338 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2339 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2340 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2342 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2343 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2344 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για τον ολισθηρό χάρτη του.
2346 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συνεισφερόντων
2347 του, υπό ελεύθερη άδεια
2348 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2349 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2351 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2352 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2353 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2354 user_page_link: σελίδα χρήστη
2355 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2356 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2359 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2361 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2363 odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2365 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2366 που αναφέρονται παρακάτω:'
2367 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2368 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2369 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2372 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2376 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2377 δεδομένων του OpenStreetMap
2379 title: Λήψεις Geofabrik
2380 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2384 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2385 export_button: Εξαγωγή
2387 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2389 title: Πως να βοηθήσετε
2391 title: Μπείτε την κοινότητα
2392 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2393 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2394 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2395 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2397 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2398 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2399 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2400 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2402 title: Άλλες ανησυχίες
2404 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2405 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2406 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2407 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2410 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2411 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2412 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2415 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2416 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2419 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2420 title: Οδηγός αρχαρίων
2421 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2423 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2424 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2425 σχετικά με το OpenStreetMap.
2427 title: Λίστες αλληλογραφίας
2428 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2429 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2432 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2436 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2437 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2439 title: Για οργανισμούς
2440 description: Είστε μέλος οργάνωσης που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap;
2441 Βρείτε ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2443 title: OpenStreetMap Wiki
2444 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2446 removed: Ο Potlatch έχει τεθεί ως ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής για το
2447 OpenStreetMap. Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν
2448 είναι πια διαθέσιμος για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2449 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch κάνοντας
2451 download: λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows
2452 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ως προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2453 επεξεργασίας σας το iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2454 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2455 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2458 paragraph_1_html: |-
2459 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2460 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2461 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2462 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2464 search_results: Αποτελέσματα αναζήτησης
2467 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2470 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2471 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2472 submit_text: Μετάβαση
2473 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2477 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2478 main_road: Κύρια οδός
2481 secondary: Δευτερεύουσα οδός
2482 unclassified: Αταξινόμητη οδός
2483 pedestrian: Πεζόδρομος
2484 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2485 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
2486 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2487 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2488 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2489 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2490 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2494 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2496 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2500 cable_car: Τελεφερίκ
2501 chair_lift: Αναβατήρας
2502 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2503 taxiway: Τροχόδρομος
2504 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2505 admin: Διοικητικό όριο
2512 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2515 bare_rock: Γυμνός βράχος
2520 built_up: Δομημένη περιοχή
2521 resident: Κατοικημένη περιοχή
2522 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2523 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2524 commercial: Εμπορική περιοχή
2525 heathland: Φρυγανότοπος
2526 scrubland: Θαμνότοπος
2528 reservoir: Ταμιευτήρας
2529 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2534 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2535 cemetery: Κοιμητήριο
2536 allotments: Παραχώρηση γης
2537 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2538 centre: Αθλητικό κέντρο
2540 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2541 military: Στρατιωτική περιοχή
2543 university: Πανεπιστήμιο
2544 hospital: Νοσοκομείο
2545 building: Σημαντικό κτήριο
2546 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2547 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2548 subway_station: Σταθμός μετρό
2549 tram_stop: Στάση τραμ
2552 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2553 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2554 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2555 destination: Πρόσβαση προορισμού
2556 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2557 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2558 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2559 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2560 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2561 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2564 title: Καλώς ήρθατε!
2565 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2566 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2567 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2568 που πρέπει να ξέρετε.
2570 title: Τι είναι στον χάρτη
2571 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2572 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2573 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2574 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2575 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2576 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2577 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2578 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2579 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2582 title: Βασικοί όροι για τη χαρτογράφηση
2583 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει τη δική της αργκό. Παρακάτω είναι
2584 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2585 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2586 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2587 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2589 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2591 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2592 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2593 editor: επεξεργαστής
2599 para_1_html: Το OpenStreetMap δεν έχει πολλούς επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2600 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργάζονται και να επικοινωνούν με την
2601 κοινότητα. Εάν αναλογίζεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2602 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2603 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2605 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2606 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
2607 continue_authorization: Συνέχεια εξουσιοδότησης
2609 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2610 para_1: Εάν θέλετε απλά να διορθωθεί κάτι μικρό και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2611 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2613 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2614 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2615 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2616 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2620 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2621 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2622 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2623 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2625 title: Τοπικά Παραρτήματα
2626 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2627 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2628 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2629 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2630 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2631 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2632 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2635 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2636 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2637 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2638 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2639 στη %{communities_wiki_link}.
2640 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2643 private: Ιδιωτικό (διαμοιρασμός μόνο ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2644 public: Δημόσιο (εμφανίση στη λίστα ιχνών ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2645 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα, διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2646 identifiable: Αναγνωρίσιμο (εμφάνιση στη λίστα ιχνών ως αναγνωρίσιμα, διατεταγμένα
2647 σημεία με χρονοσημάνσεις)
2649 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2650 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2652 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2654 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2655 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2656 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2657 θα σας αποσταλεί ένα email.
2658 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2659 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2661 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2662 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2664 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2665 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2669 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2670 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2671 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2673 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2675 title: Προβολή ίχνους %{name}
2676 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2678 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2680 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2682 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2683 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2686 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2687 description: 'Περιγραφή:'
2688 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2690 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2691 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2692 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2693 visibility: 'Ορατότητα:'
2694 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2698 one: '%{count} σημείο'
2699 other: '%{count} σημεία'
2701 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2702 view_map: Προβολή χάρτη
2703 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2705 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2707 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2708 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2709 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2711 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2712 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2713 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2714 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2715 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2716 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2717 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2719 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2720 wiki_page: σελίδα wiki
2721 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2722 all_traces: Όλα τα ίχνη
2723 my_traces: Τα ίχνη μου
2724 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2725 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2727 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2729 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2731 heading: Αποθήκευση GPX εκτός σύνδεσης
2732 message: Το σύστημα αποθήκευσης και μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο
2735 title: Ίχνη GPS OpenStreetMap
2737 description_with_count:
2738 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2739 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2740 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2742 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2745 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2746 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2748 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2749 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2751 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2752 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2753 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2754 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2755 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2757 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2758 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2759 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2760 muted_users: Χρήστες σε σίγαση
2762 openid_url: OpenID URL
2763 openid_login_button: Συνέχεια
2765 title: Σύνδεση με OpenID
2766 alt: Λογότυπο OpenID
2768 title: Σύνδεση με Google
2769 alt: Λογότυπο Google
2771 title: Σύνδεση με Facebook
2772 alt: Λογότυπο Facebook
2774 title: Σύνδεση με Microsoft
2775 alt: Λογότυπο Microsoft
2777 title: Σύνδεση με GitHub
2778 alt: Λογότυπο GitHub
2780 title: Σύνδεση με Βικιπαίδεια
2781 alt: Λογότυπο Βικιπαίδειας
2784 title: Κοινοποίηση μέσω email
2785 alt: Εικονίδιο email
2787 title: Κοινοποίηση μέσω Bluesky
2788 alt: Εικονίδιο Bluesky
2790 title: Κοινοποίηση μέσω Facebook
2791 alt: Εικονίδιο Facebook
2793 title: Κοινοποίηση μέσω LinkedIn
2794 alt: Εικονίδιο LinkedIn
2796 title: Κοινοποίηση στο Mastodon
2797 alt: Εικονίδιο Mastodon
2799 title: Κοινοποίηση στο Telegram
2800 alt: Εικονίδιο Telegram
2802 title: Κοινοποίηση στο X
2806 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2808 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2809 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2810 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2811 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2812 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2813 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2814 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2815 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2816 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2817 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2818 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2820 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2821 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2823 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2824 oauth2_applications:
2826 title: Οι εφαρμογές πελάτη μου
2827 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2828 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2829 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2830 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2836 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2838 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2840 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2844 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2845 client_id: ID πελάτη
2846 client_secret: Μυστικό πελάτη
2847 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2848 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2850 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2852 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2853 oauth2_authorizations:
2855 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2856 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2857 με τις ακόλουθες άδειες;
2858 authorize: Εξουσιοδότηση
2861 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2863 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2864 oauth2_authorized_applications:
2866 title: Οι εξουσιοδοτημένες εφαρμογές μου
2867 application: Εφαρμογή
2869 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2870 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2872 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2873 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2878 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2879 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2880 λογαριασμό για εσάς.
2881 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2882 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2883 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2886 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2887 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2888 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2889 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2890 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2891 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2892 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2893 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2894 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2895 του λογαριασμού σας.
2896 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2897 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2899 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2900 και στους %{contributor_terms_link}.
2901 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2902 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2903 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2904 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2906 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2908 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2909 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2910 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2911 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2912 για περισσότερες πληροφορίες.
2913 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2914 consider_pd: κοινό κτήμα
2916 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2920 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2921 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2922 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2923 κουμπί για να συνεχίσετε.
2924 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2926 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2927 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2928 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2929 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2930 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2931 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2932 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2933 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2934 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2935 όρους: μια %{readable_summary_link} και μερικές %{informal_translations_link}'
2936 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2937 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2940 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2941 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2942 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2946 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2947 terms_declined_flash:
2948 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2949 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2950 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2952 title: Άγνωστος χρήστης
2953 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2954 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2955 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2959 my diary: Το ημερολόγιο μου
2960 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2961 my traces: Τα ίχνη μου
2962 my notes: Οι σημειώσεις μου
2963 my messages: Τα μηνύματά μου
2964 my profile: Το προφίλ μου
2965 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2966 my comments: Τα σχόλιά μου
2967 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2968 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2969 blocks on me: Φραγές σε εμένα
2970 blocks by me: Φραγές από εμένα
2971 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2972 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2973 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2974 send message: Αποστολή μηνύματος
2978 notes: Σημειώσεις χάρτη
2979 remove as friend: Αφαίρεση φίλου
2980 add as friend: Προσθήκη φίλου
2981 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2982 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2983 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2985 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2986 ct undecided: Αναποφάσιστος
2987 ct declined: Απορρίφθηκε
2988 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2989 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2990 status: 'Κατάσταση:'
2991 spam score: 'Σκορ Spam:'
2993 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2994 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2995 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2997 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2998 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2999 importer: Χορήγηση πρόσβασης εισαγωγέα
3001 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
3002 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
3003 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
3004 block_history: Ενεργές φραγές
3005 moderator_history: Φραγές που επιβλήθηκαν
3006 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
3008 create_block: Φραγή αυτού του χρήστη
3009 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
3010 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
3011 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
3012 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
3013 hide_user: Απόκρυψη αυτού του χρήστη
3014 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
3015 delete_user: Διαγραφή αυτού του χρήστη
3016 confirm: Επιβεβαίωση
3017 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
3019 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
3020 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
3023 title: Φραγές από {{GENDER:%{name}|τον|την}} %{name}
3024 heading_html: Κατάλογος φραγών από {{GENDER:%{name}|τον|την}} %{name}
3025 empty: '{{GENDER:%{name}|Ο|Η}} %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.'
3028 title: Φραγές {{GENDER:%{name}|στον|στην}} %{name}
3029 heading_html: Κατάλογος φραγών {{GENDER:%{name}|στον|στην}} %{name}
3030 empty: '{{GENDER:%{name}|Ο|Η}} %{name} δεν έχει φραγεί ακόμα.'
3032 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3033 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3034 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3035 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3037 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3038 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3041 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3046 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
3049 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
3050 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
3051 confirm: Επιβεβαίωση επιλεγμένων χρηστών
3052 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
3054 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
3056 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
3058 title: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3059 heading: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3061 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3062 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3063 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3064 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3066 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3067 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3068 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3069 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3070 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3071 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3073 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3075 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3076 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3077 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3078 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3079 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3082 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3083 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3084 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3085 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3086 από τον τρέχοντα χρήστη.
3088 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο «%{role}» στον χρήστη «%{name}»;
3090 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3094 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3095 ενημερώσετε μία φραγή.
3096 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3098 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3099 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3101 title: Δημιουργία φραγής {{GENDER:%{name}|στον|στην}} %{name}
3102 heading_html: Δημιουργία φραγής {{GENDER:%{name}|στον|στην}} %{name}
3103 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3105 title: Επεξεργασία φραγής {{GENDER:%{name}|στον|στην}} %{name}
3106 heading_html: Επεξεργασία φραγής {{GENDER:%{name}|στον|στην}} %{name}
3107 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3108 revoke: Ανάκληση φραγής
3110 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3113 flash: Δημιουργήθηκε φραγή {{GENDER:%{name}|στον|στην}} χρήστη %{name}.
3115 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3116 να την επεξεργαστεί.
3117 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3118 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3119 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3120 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3121 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3122 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3123 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3125 title: Φραγές χρήστη
3126 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3127 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3129 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3130 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3131 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3133 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3137 other: '%{count} ώρες'
3139 one: '%{count} ημέρα'
3140 other: '%{count} ημέρες'
3142 one: '%{count} εβδομάδα'
3143 other: '%{count} εβδομάδες'
3145 one: '%{count} μήνας'
3146 other: '%{count} μήνες'
3148 one: '%{count} χρόνος'
3149 other: '%{count} χρόνια'
3152 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3154 active_unread: ενεργή μη αναγνωσμένη
3155 expired_unread: έληξε μη αναγνωσμένη
3156 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3157 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3158 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3160 title: '{{GENDER:%{block_on}|Ο|Η}} %{block_on} έχει φραγεί από {{GENDER:%{block_by}|τον|την}}
3162 heading_html: '{{GENDER:%{block_on}|Ο|Η}} %{block_on} έχει φραγεί από {{GENDER:%{block_by}|τον|την}}
3164 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3165 duration: 'Διάρκεια:'
3166 status: 'Κατάσταση:'
3168 reason: 'Αιτία φραγής:'
3169 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3174 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3175 creator_name: Δημιουργός
3176 reason: Αιτία φραγής
3181 all_blocks: Όλες οι φραγές
3182 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3183 blocks_on_user_html: Φραγές {{GENDER:%{user}|στον|στην}} %{user}
3184 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3185 blocks_by_user_html: Φραγές από {{GENDER:%{user}|τον|την}} %{user}
3186 block: 'Φραγή #%{id}'
3187 new_block: Νέα φραγή
3190 title: Χρήστες σε σίγαση
3191 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3192 you_have_muted_n_users:
3193 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3194 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3195 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3196 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3197 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3198 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3201 muted_user: Χρήστης σε σίγαση
3204 unmute: Κατάργηση σίγασης
3205 send_message: Αποστολή μηνύματος
3207 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3208 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3210 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3211 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3215 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3216 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3217 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3218 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3219 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3220 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3223 description: Περιγραφή
3224 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3225 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3232 title: 'Σημείωση: %{id}'
3233 description: Περιγραφή
3234 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3235 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3236 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3237 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3238 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3239 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3240 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3241 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3242 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3243 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3244 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3245 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3246 report: κάνετε αναφορά αυτής της σημείωσης
3247 anonymous_warning: Αυτή η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3248 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3249 discussion: Συζήτηση
3251 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3254 reactivate: Επανενεργοποίηση
3255 comment_and_resolve: Σχολιάστε και επιλύστε
3257 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3258 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3259 να αφαιρεθούν, μπορείτε να %{link}.
3260 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3261 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3262 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3263 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3267 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3268 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3269 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3270 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3271 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3272 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3273 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3274 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3275 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3276 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3277 add: Προσθήκη σημείωσης
3280 warning: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέων σημειώσεων, επειδή το API OpenStreetMap
3281 βρίσκεται αυτήν τη στιγμή σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση.
3283 showing_page: Σελίδα %{page}
3285 previous: Προηγούμενη
3292 link: Σύνδεσμος ή HTML
3293 long_link: Σύνδεσμος
3294 short_link: Σύντομος σύνδεσμος
3297 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3300 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3302 short_url: Σύντομος σύνδεμος
3303 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3304 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3305 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3306 view_larger_map: Προβολή μεγαλύτερου χάρτη
3307 only_layers_exported_as_image: 'Μόνο τα ακόλουθα στρώματα μπορούν να εξαχθούν
3310 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3314 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το επίπεδο
3320 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3322 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3323 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3325 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3326 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3329 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3330 cycle_map: Ποδηλασία
3331 transport_map: Συγκοινωνία
3332 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3335 header: Επίπεδα χάρτη
3336 notes: Σημειώσεις χάρτη
3337 data: Δεδομένα χάρτη
3338 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3339 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3341 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3342 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3343 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3344 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3345 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3346 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3347 andy_allan: Andy Allan
3348 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3349 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3350 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3352 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3353 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3354 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3355 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3356 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3357 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3359 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3360 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3361 για διάφορα χαρακτηριστικά
3362 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το επίπεδο
3364 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3365 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3369 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3370 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3371 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3372 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3373 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3374 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3375 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3376 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3377 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3381 distance_m: '%{distance} μ'
3382 distance_km: '%{distance} χλμ.'
3384 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3385 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3387 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3388 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3389 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3390 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3391 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς τη %{name}
3392 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3394 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3395 προς τη %{name}, προς %{directions}
3396 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3397 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς %{directions}
3398 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3400 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη ράμπα προς τη %{name}
3401 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3402 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα προς %{name},
3404 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3405 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3406 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3407 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3408 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3409 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3410 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3411 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3412 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3413 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3414 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3415 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3416 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς τη
3418 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3420 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3421 προς τη %{name}, προς %{directions}
3422 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3423 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς %{directions}
3424 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά στη %{name},
3426 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3427 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3428 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα προς %{name},
3430 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3431 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3432 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3433 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3434 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3435 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3436 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3437 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3438 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στη %{name}
3439 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3440 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3441 start_without_exit: Ξεκινήστε στη %{name}
3442 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3443 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3444 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3445 roundabout_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο προς %{name}
3446 roundabout_with_exit_ordinal: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο
3448 exit_roundabout: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο προς %{name}
3449 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3450 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3467 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3468 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3469 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3471 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3472 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3473 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3474 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3475 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3476 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3479 heading: Επεξεργασία παράληψης
3480 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3482 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3483 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3484 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3487 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3488 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3490 description: 'Περιγραφή:'
3491 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3492 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3494 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3495 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3496 confirm: Είσαι σίγουρος;
3498 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3500 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3502 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3503 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3504 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3505 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα στη καταστροφή αυτής της παράλειψης.
3507 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3508 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3509 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3510 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})