1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
14 # Author: Luckas Blade
15 # Author: Matheus Sousa L.T
18 # Author: Rodrigo Avila
24 community_driven_title: Dirigido pela comunidade
25 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
26 local_knowledge_title: Conhecimento local
28 partners_title: Parceiros
44 recipient: Destinatário
48 description: Descrição
58 description: Descrição
59 display_name: Nome para Exibição
64 acl: Lista de Controle de acesso
65 changeset: Conjunto de alterações
66 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
68 diary_comment: Comentário do diário
69 diary_entry: Entrada do Diário
74 node_tag: Etiqueta do Ponto
76 old_node: Ponto Antigo
77 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
78 old_relation: Relação Antiga
79 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
80 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
81 old_way: Caminho Antigo
82 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
83 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
85 relation_member: Membro da Relação
86 relation_tag: Etiqueta da Relação
89 tracepoint: Ponto da Trilha
90 tracetag: Etiqueta da Trilha
92 user_preference: Preferências do Usuário
93 user_token: Token do Usuário
95 way_node: Ponto do Caminho
96 way_tag: Etiqueta do Caminho
99 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
101 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
103 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
104 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
109 changesetxml: XML do conjunto de alterações
111 title: Conjunto de mudanças %{id}
112 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
114 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
115 osmchangexml: osmChange XML
116 relation: Relações (%{count})
117 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
118 title: "Conjunto de alterações: %{id}"
119 way: Linhas (%{count})
120 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
122 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
125 entry: Relação %{relation_name}
126 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
128 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
129 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
130 deleted_by_html: Apagado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
131 download_xml: Baixar XML
132 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
133 in_changeset: Conjunto de alterações
134 location: "Localização:"
135 no_comment: (sem comentário)
137 history_title: "Histórico do nó: %{name}"
140 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
142 changeset: conjunto de mudanças
147 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
148 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
149 closed_title: "Nota resolvida #%{note_name}"
150 commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
151 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
152 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
153 hidden_title: "Nota oculta #%{note_name}"
155 open_by: Criado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
156 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
157 open_title: "Nota não resolvida #%{note_name}"
158 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
159 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
163 message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
164 redaction: Edição %{id}
170 history_title: "Histórico da Relação: %{name}"
172 title: "Relação: %{name}"
174 entry: "%{type} %{name}"
175 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
181 feature_warning: Carregando %{num_features} feições, o que pode deixar seu navegador lento ou sem resposta. Tem certeza que quer exibir estes dados?
182 load_data: Carregar dados
183 loading: Carregando...
187 key: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}
188 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
189 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipedia
191 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
193 changeset: conjunto de mudanças
198 view_details: Ver Detalhes
199 view_history: Ver Histórico
202 one: parte da linha %{related_ways}
203 other: parte das linhas %{related_ways}
204 history_title: "Histórico da linha: %{name}"
206 title: "Linha: %{name}"
210 no_edits: (sem alterações)
211 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
212 changeset_paging_nav:
215 showing_page: Página %{page}
223 empty: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
224 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
225 empty_user: Nenhum conjunto de alterações por este usuário.
226 load_more: Carregar mais
227 title: Conjuntos de alterações
228 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
229 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
230 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
232 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
237 has_commented_on: "%{display_name} comentou nestas entradas de diário"
238 newer_comments: Comentários mais recentes
239 older_comments: Comentários mais antigos
243 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
245 hide_link: Ocultar este comentário
248 one: "%{count} comentário"
249 other: "%{count} comentários"
250 zero: Sem comentários
251 comment_link: Comentar nesta entrada
253 edit_link: Editar esta entrada
254 hide_link: Ocultar essa entrada
255 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
256 reply_link: Responder esta entrada
260 latitude: "Latitude:"
261 location: "Localização:"
262 longitude: "Longitude:"
263 marker_text: Localização da entrada no diário
266 title: Editar entrada do diário
267 use_map_link: usar mapa
270 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
271 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
273 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
274 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
276 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
277 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
279 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
280 new: Nova Entrada no Diário
281 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
282 newer_entries: Entradas mais novas
283 no_entries: Sem entradas no Diário
284 older_entries: Entradas mais antigas
285 recent_entries: Entradas recentes do Diário
286 title: Diários dos Usuários
287 title_friends: Diários dos amigos
288 title_nearby: Diários dos usuários próximos
289 user_title: Diário de %{user}
295 title: Nova Entrada de Diário
297 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
298 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
299 title: Entrada de diário inexistente
301 leave_a_comment: Deixe um comentário
303 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
305 title: Diário de %{user} | %{title}
306 user_title: Diário de %{user}
308 default: Padrão (atualmente %{name})
310 description: iD (editor no navegador)
313 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
316 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
319 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
320 name: Controle Remoto
323 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
324 area_to_export: Área a exportar
325 embeddable_html: HTML para embutir
326 export_button: Exportar
327 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
329 format_to_export: Formato a Exportar
330 image_size: Tamanho da Imagem
334 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
335 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
338 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
340 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
343 body: "Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de downloads de dados em massa:"
345 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e cidades selecionadas
346 title: Baixar do Geofabrik
348 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas areas próximas
349 title: Extratos do Portal Metro
351 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do OpenStreetMap
357 title: Junte-se à comunidade
362 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
363 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
379 other: a cerca de %{count}km
382 more_results: Mais resultados
383 no_results: Nenhum resultado encontrado
386 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
388 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
389 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
390 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
391 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
392 search_osm_nominatim:
394 level10: Limite Suburbano
395 level2: Fronteira Nacional
396 level4: Fronteira Estadual
397 level5: Fronteira Regional
398 level6: Fronteira do condado
399 level8: Limite de Município
400 level9: Limite da Aldeia
403 chair_lift: Elevador para cadeirantes
404 drag_lift: Elevador de esqui
405 station: Estação Teleférica
412 taxiway: Pista de taxiamento
417 arts_centre: Centro Artístico
418 artwork: Obra de Arte
419 atm: Caixa automático
420 auditorium: Auditório
425 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
426 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
427 biergarten: Praça de Alimentação
429 bureau_de_change: Casa de Câmbio
430 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
432 car_rental: Aluguel de veículos
433 car_sharing: Veículo de Autosserviço
434 car_wash: Lava-Carros
436 charging_station: Estação de Carga
441 community_centre: Centro Comunitário
443 crematorium: Crematório
445 doctors: Consultórios
446 dormitory: Dormitório
447 drinking_water: Água Potável
448 driving_school: Autoescola
450 emergency_phone: Telefone de Emergência
452 ferry_terminal: Terminal de balsas
453 fire_hydrant: Hidrante
454 fire_station: Corpo de Bombeiros
455 food_court: Praça de Alimentação
458 grave_yard: Cemitério
461 health_centre: Centro de saúde
464 hunting_stand: Estande de Caça
465 ice_cream: Sorveteria
466 kindergarten: Pré-Escola
470 mountain_rescue: Resgate em Montanha
476 parking: Estacionamento
478 place_of_worship: Lugar de Adoração
480 post_box: Caixa de Correio
481 post_office: Agência de Correios
482 preschool: Pré-Escola
485 public_building: Edifício Público
486 public_market: Mercado Público
487 reception_area: Área de Recepção
488 recycling: Posto de Reciclagem
489 restaurant: Restaurante
490 retirement_home: Asilo
497 social_centre: Centro Social
498 social_club: Clube Recreativo
499 social_facility: Serviço Social
501 supermarket: Supermercado
502 swimming_pool: Piscina
504 telephone: Telefone Público
508 university: Universidade
509 vending_machine: Máquina de venda automática
510 veterinary: Clínica Veterinária
511 village_hall: Prefeitura
512 waste_basket: Cesto de Lixo
514 youth_centre: Centro Juvenil
516 administrative: Limite Administrativo
517 census: Limite censitário
518 national_park: Parque Nacional
519 protected_area: Área Protegida
522 suspension: Ponte Suspensa
523 swing: Ponte Giratória
529 fire_hydrant: Hidrante
530 phone: Telefone de emergência
532 bridleway: Pista para cavalos
533 bus_guideway: Corredor de Ônibus
534 bus_stop: Ponto de Ônibus
536 construction: Estrada em Construção
538 emergency_access_point: Ponto de Acesso de Emergência
541 living_street: Calçadão
543 minor: Estrada Secundária
544 motorway: Autoestrada
545 motorway_junction: Trevo de Acesso
546 motorway_link: Autoestrada
550 primary: Via Primária
551 primary_link: Via Primária
552 proposed: Via em planejamento
553 raceway: Pista de corrida
554 residential: Residencial
555 rest_area: Área de Descanso
557 secondary: Via Secundária
558 secondary_link: Via Secundária
559 service: Via Marginal
560 services: Serviços de autoestrada
564 street_lamp: Iluminação Pública
565 tertiary: Via Terciária
566 tertiary_link: Via Terciária
569 trunk: Via de entroncamento
570 trunk_link: Via Expressa
571 unclassified: Via não classificada
572 unsurfaced: Rua não pavimentada
574 archaeological_site: Sítio arqueológico
575 battlefield: Campo de batalha
576 boundary_stone: Marco
582 house: Casa histórica
584 manor: Terra arrendada
590 tower: Torre histórica
591 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
592 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
595 allotments: Horta urbana
597 brownfield: Terreno Industrial
599 commercial: Área comercial
600 conservation: Conservação
601 construction: Construção
603 farmland: Área cultivada
608 greenfield: Espaço Verde
609 industrial: Área industrial
610 landfill: Aterro sanitário
612 military: Área militar
614 nature_reserve: Reserva Natural
619 railway: Terreno de ferrovia
620 recreation_ground: Área recreacional
621 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
622 reservoir_watershed: Barragem
623 residential: Área residencial
625 road: Área de estrada
626 village_green: Parque municipal
628 wetland: Pântano / Mangue
631 beach_resort: Balneário
632 bird_hide: Observatório de pássaros
633 common: Terreno comum
634 fishing: Área de pesca
635 fitness_station: Academia de ginástica
637 golf_course: Campo de Golf
638 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
640 miniature_golf: Mini Golfe
641 nature_reserve: Reserva Ambiental
643 pitch: Campo esportivo
644 playground: Playground
645 recreation_ground: Área recreativa
647 slipway: Rampa de barco
648 sports_centre: Centro Esportivo
650 swimming_pool: Piscina
651 track: Pista de corrida
652 water_park: Parque aquático
654 airfield: Aeródromo militar
658 "yes": Passe de montanha
663 cave_entrance: Entrada de Gruta
668 feature: Recurso natural
697 wetland: Pântano / Mangue
701 accountant: Contabilista
704 employment_agency: Agência de emprego
705 estate_agent: Agente imobiliário
706 government: Escritório governamental
707 insurance: Seguradora
709 ngo: ONG (Escritório)
710 telecommunication: Escritório de telecomunicações
711 travel_agent: Agência de viagens
724 isolated_dwelling: Moradia isolada
727 municipality: Municipalidade
728 neighbourhood: Vizinhança
733 subdivision: Subdivisão
736 unincorporated_area: Área não incorporada
739 abandoned: Trilhos abandonados
740 construction: Via férrea em construção
741 disused: Ferrovia em desuso
742 disused_station: Estação férrea em desuso
745 historic_station: Estação de trem histórica
746 junction: Cruzamento de ferrovia
747 level_crossing: Passagem em nível
748 light_rail: Trem metropolitano
749 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
751 narrow_gauge: Ferrovia estreita
752 platform: Plataforma de trem
753 preserved: Ferrovia preservada
754 proposed: Ferrovia em planejamento
755 spur: Ramificação de linha
756 station: Estação de Trem
757 stop: Cruzamento rodoferroviário
758 subway: Estação de metrô
759 subway_entrance: Entrada do metrô
760 switch: Chave de ferrovia
762 tram_stop: Parada de bonde
763 yard: Estação de classificação
765 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
766 antiques: Antiguidades
767 art: Loja de artigos de arte
769 beauty: Salão de Beleza
770 beverages: Loja/depósito de bebidas
771 bicycle: Loja de bicicletas
777 car_repair: Oficina mecânica
778 carpet: Loja de tapetes
779 charity: Loja beneficente
780 chemist: Farmacêutico
781 clothes: Loja de roupas
782 computer: Loja de computação
783 confectionery: Confeitaria
784 convenience: Loja de conveniência
785 copyshop: Gráfica/copiadora
786 cosmetics: Loja de cosméticos
788 department_store: Loja de departamentos
789 discount: Loja de descontos
790 doityourself: Faça você mesmo
791 dry_cleaning: Lavagem a seco
792 electronics: Loja de Eletrônicos
793 estate_agent: Imobiliária
794 farm: Loja de produtos agrícolas
795 fashion: Loja de roupas
798 food: Loja de alimentação
799 funeral_directors: Capela Mortuária
802 garden_centre: Viveiro
803 general: Loja de artigos gerais
804 gift: Loja de presentes
805 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
806 grocery: Loja de alimentos
807 hairdresser: Cabelereiro
808 hardware: Material/Equipamentos de construção
809 hifi: Loja de artigos de som
810 insurance: Seguradora
814 mall: Shopping Center
816 mobile_phone: Loja de celulares
817 motorcycle: Loja de motocicletas
818 music: Loja de música
819 newsagent: Jornaleiro
820 optician: Ótica / Oculista
821 organic: Loja de alimentos orgânicos
822 outdoor: Loja ao ar livre
825 photo: Loja fotográfica
826 salon: Salão de beleza
829 shopping_centre: Shopping Center
830 sports: Loja de artigos esportivos
831 stationery: Papelaria
832 supermarket: Supermercado
834 toys: Loja de brinquedos
835 travel_agency: Agência de viagens
840 alpine_hut: Cabana alpina
841 artwork: Obra de Arte
843 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
845 camp_site: Acampamento
846 caravan_site: Acampamento de Caravanas
848 guest_house: Albergue
851 information: Informações
855 picnic_site: Área de Piquenique
856 theme_park: Parque temático
864 artificial: Via fluvial artificial
869 derelict_canal: Canal Abandonado
874 lock_gate: Portão de Dique
875 mineral_spring: Fonte mineral
879 riverbank: Margem de rio
882 water_point: Ponto de água
883 waterfall: Queda de água
885 prefix_format: "%{name}"
888 title: Bem vindo ao OSM
890 description: Navegue na wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
895 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique aqui.
897 title: Legenda do mapa
898 tooltip: Legenda do mapa
899 tooltip_disabled: Legenda do mapa disponível só para a camada padrão
903 mapquest: MapQuest Open
905 transport_map: Mapa de transporte público
906 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
907 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
910 header: Camadas do Mapa
912 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
914 popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
915 title: Mostrar minha localização
922 intro: A fim de melhorar o mapa, as informações inseridas por você serão visíveis a outros cartógrafos; sendo assim, seja o mais descritivo e preciso possível ao mover o marcador para sua posição correta e ao escrever sua nota abaixo dele.
924 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem ser verificados separadamente.
926 comment_and_resolve: Comentar e resolver
932 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
933 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
938 image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
939 include_marker: Incluir marcador
942 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
944 short_link: Link Curto
947 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
949 createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
950 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
951 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
952 edit_tooltip: Edite o mapa
954 community: Comunidade
955 community_blogs: Blogs da Comunidade
956 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
957 copyright: Direitos Autorais
959 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
961 edit_with: Edite com %{editor}
963 export_data: Exportar Dados
965 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
966 gps_traces: Trilhas GPS
967 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
970 home: Ir para o seu local
971 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
972 learn_more: Saiba mais
974 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
976 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
979 text: Faça uma doação
980 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
981 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
982 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
983 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
984 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros %{partners}.
985 partners_ic: Imperial College de Londres
986 partners_partners: parceiros
987 partners_ucl: UCL VR Centre
992 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
993 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
994 user_diaries: Diários de Usuário
995 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
998 english_link: o original em Inglês
999 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
1000 title: Sobre esta tradução
1002 attribution_example:
1003 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
1004 title: Exemplo de atribuição
1005 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1006 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1007 contributors_footer_1_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade."
1008 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia, ou \naceite qualquer responsabilidade."
1009 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts."
1010 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance\n Survey © Crown copyright e direitos da base de dados 2010."
1011 contributors_intro_html: "Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos\ndados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia\ne de outras fontes, dentre elas:"
1012 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1013 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1014 contributors_title_html: Nossos colaboradores
1015 contributors_za_html: "<strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado."
1016 credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
1017 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s). Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for relevante, ao creativecommons.org."
1018 credit_3_html: "Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.\nPor exemplo:"
1019 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
1020 infringement_1_html: " Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão expressa dos seus detentores."
1021 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a> (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line filing page</a> (em inglês)."
1022 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1023 intro_1_html: "O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1024 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores. Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> completo explica seus direitos e responsabilidades."
1025 intro_3_html: "Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são\nlicenciados sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1026 more_1_html: "Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\nFAQ</a>."
1027 more_2_html: " Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>."
1028 more_title_html: Descobrir mais
1029 title_html: Direitos Autorais e Licença
1031 mapping_link: começar a mapear
1032 native_link: Versão em Português do Brasil
1033 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
1034 title: Sobre esta página
1037 deleted: Mensagem apagada
1041 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1042 my_inbox: Minha caixa de entrada
1044 one: "%{count} nova mensagem"
1045 other: "%{count} novas mensagens"
1046 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1048 one: "%{count} mensagem antiga"
1049 other: "%{count} mensagens antigas"
1050 outbox: caixa de saída
1051 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1053 title: Caixa de Entrada
1055 as_read: Mensagem marcada como lida
1056 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1058 delete_button: Apagar
1059 read_button: Marcar como lida
1060 reply_button: Responder
1061 unread_button: Marcar como não lida
1063 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1065 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1066 message_sent: Mensagem enviada
1068 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1070 title: Enviar mensagem
1072 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1073 heading: Esta mensagem não existe
1074 title: Esta mensagem não existe
1077 inbox: caixa de entrada
1079 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1080 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1081 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1082 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1083 outbox: caixa de saída
1084 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1086 title: Caixa de Saída
1092 reply_button: Responder
1096 unread_button: Marcar como não lida
1097 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1099 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1100 sent_message_summary:
1101 delete_button: Apagar
1104 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1105 closed_at_html: Tratado há %{when}
1106 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
1107 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
1108 opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
1109 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1110 reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
1111 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
1116 ago_html: Há %{when}
1117 created_at: Criado em
1119 description: Descrição
1120 heading: Notas de %{user}
1122 last_changed: Última alteração
1123 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
1124 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
1126 closed: nota encerrada (próxima a %{place})
1127 commented: novo comentário (perto de %{place})
1128 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1129 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
1130 opened: nova nota (perto de %{place})
1131 reopened: reativando nota (perto de %{place})
1132 title: Notas do OpenStreetMap
1134 diary_comment_notification:
1135 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1136 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1138 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1140 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1142 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1144 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1145 email_confirm_plain:
1146 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1148 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1149 friend_notification:
1150 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1151 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1152 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1153 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1155 and_no_tags: e sem etiquetas.
1156 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1158 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1159 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1160 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1161 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1162 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1165 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1166 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1167 with_description: com a descrição
1168 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1170 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1172 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1174 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1175 lost_password_plain:
1176 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1178 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1179 message_notification:
1180 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1181 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1183 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1184 note_comment_notification:
1185 anonymous: Um usuário anônimo
1187 commented_note: "%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}."
1188 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa a você"
1189 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas"
1190 your_note: "%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}."
1192 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que você comentou. A notá está próxima a %{place}."
1193 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa a você"
1194 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas"
1195 your_note: "%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa próximo a %{place}."
1196 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1199 commented_note: "%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}."
1200 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa a você"
1201 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas"
1202 your_note: "%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}."
1204 confirm: "Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para confirmar sua conta:"
1205 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1207 subject: "[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap"
1208 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais para começar.
1211 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1212 allow_read_prefs: ler suas preferências
1213 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1214 allow_write_api: modificar o mapa.
1215 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1216 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1217 allow_write_notes: alterar notas.
1218 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1219 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1220 title: Autorizar acesso à sua conta
1222 title: O pedido de autorização falhou
1224 verification: O código de verificação é %{code}.
1226 flash: Você cancelou o token para %{application}
1229 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1231 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1234 title: Editar sua aplicação
1236 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1237 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1238 allow_write_api: modificar o mapa.
1239 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1240 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1241 allow_write_notes: alterar notas.
1242 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1243 callback_url: URL de callback
1245 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1246 required: Obrigatório
1247 support_url: URL de suporte
1248 url: URL principal da aplicação
1250 application: Nome da Aplicação
1251 issued_at: Distribuido em
1252 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1253 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1254 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1255 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1256 register_new: Registre sua aplicação
1257 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1259 title: Meus detalhes OAuth
1262 title: Registrar uma nova aplicação
1264 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1266 access_url: "URL do token de acesso:"
1267 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1268 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1269 allow_write_api: modificar o mapa
1270 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1271 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1272 allow_write_notes: alterar notas.
1273 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1274 authorize_url: "URL de autorização:"
1275 confirm: Você tem certeza?
1276 delete: Excluir Cliente
1277 edit: Editar detalhes
1278 key: Chave de Consumidor
1279 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1280 secret: Segredo do Consumidor
1281 support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1282 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1283 url: URL do token de requisição
1285 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1287 with_version: "%{id}, v%{version}"
1290 flash: Edição criada.
1292 error: Houve um erro de destruir esta edição.
1293 flash: Edição destruída.
1294 not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes a esta edição antes de destruí-la.
1296 description: Descrição
1297 heading: Editar redação
1298 submit: Salvar redação
1299 title: Editar redação
1301 empty: Nenhuma redação para mostrar.
1302 heading: Lista de redações
1303 title: Lista de redações
1305 description: Descrição
1306 heading: Digite informações para a nova redação
1307 submit: Criar redação
1308 title: Criando uma nova redação
1310 confirm: Tem certeza?
1311 description: "Descrição:"
1312 destroy: Remover esta edição
1313 edit: Reformar esta edição
1314 heading: Mostrando a edição "%{title}"
1315 title: Mostrando edição
1318 flash: Alterações salvas.
1321 anon_edits: (%{link})
1322 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1323 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1324 id_not_configured: iD não foi configurado
1325 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1326 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1327 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1328 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1329 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1330 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1331 user_page_link: página de usuário
1333 createnote: Adicionar uma nota
1334 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1335 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1337 copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença aberta
1338 permalink: Link Permanente
1339 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1344 admin: Limite Administrativo
1345 allotments: Terra Arrendada
1347 - Pista de estacionamento de aviões
1349 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1350 bridleway: Trilha de Montaria
1351 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1352 building: Edificação
1356 - Elevador de Cadeiras
1358 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1359 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1362 - Vegetação rasteira
1363 construction: Vias em Construção
1365 destination: Acesso Local Apenas
1367 footway: Passagem para Pedestres
1370 heathland: Área Sem Vegetação
1371 industrial: Área Industrial
1374 - Represa ou Reservatório de Água
1375 military: Área Militar
1376 motorway: Rodovia expressa
1378 permissive: Acesso por permissão
1379 pitch: Campo para Prática de Esportes
1380 primary: Via Primária
1381 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1383 reserve: Reserva Natural
1384 resident: Área Residencial
1385 retail: Área Comercial (Lojas)
1387 - Pista de aterrissagem
1392 secondary: Via Secundária
1393 station: Estação de Trem/Metrô
1394 subway: Trilhos Subterrâneos
1398 tourist: Atração Turística
1401 - Trem metropolitano
1402 - Trem de superfície (bonde)
1404 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1405 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1406 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1407 wood: Reserva Florestal
1409 alt: Texto alternativo
1410 first: Primeiro item
1411 heading: Título de seção
1412 headings: Títulos de seções
1415 ordered: Lista ordenada
1416 second: Segundo item
1417 subheading: Subtítulo
1419 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1420 unordered: Lista não ordenada
1424 preview: Pré-visualizar
1428 where_am_i: Onde estou?
1429 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1432 search_results: Resultados da Busca
1435 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1438 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1439 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1441 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1443 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1445 description: "Descrição:"
1448 filename: "Nome do arquivo:"
1449 heading: Editando trilha %{name}
1453 save_button: Salvar Mudanças
1454 start_coord: "Coordenada de início:"
1456 tags_help: separados por vírgulas
1457 title: Editando trilha %{name}
1458 uploaded_at: "Enviado em:"
1459 visibility: "Visibilidade:"
1460 visibility_help: o que isso significa?
1461 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1463 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1465 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1466 empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1467 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1468 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1469 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1470 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1472 made_public: Trilha publicada
1474 heading: O armazenamento de GPX está offline
1475 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1477 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1479 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1481 count_points: "%{count} pontos"
1483 edit_map: Editar Mapa
1484 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1491 trace_details: Ver detalhes da trilha
1492 trackable: RASTREÁVEL
1495 description: "Descrição:"
1497 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1499 tags_help: separados por vírgulas
1500 upload_button: Enviar
1501 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1502 visibility: "Visibilidade:"
1503 visibility_help: o que isso significa?
1504 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1506 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1507 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1508 upload_trace: Enviar uma trilha
1512 newer: Trilhas mais recentes
1513 older: Trilhas mais antigas
1514 showing_page: Página %{page}
1516 delete_track: Apague esta trilha
1517 description: "Descrição:"
1520 edit_track: Edite esta trilha
1521 filename: "Nome do arquivo:"
1522 heading: Visualizando trilha %{name}
1528 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1530 title: Visualizando trilha %{name}
1531 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1532 uploaded: "Enviado em:"
1533 visibility: "Visibilidade:"
1535 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1536 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1537 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1538 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1542 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1543 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1544 heading: "Termos de Contribuição:"
1545 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1546 link text: o que é isso?
1547 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1548 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1549 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1550 delete image: Remova a imagem atual
1551 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1552 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1553 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1555 gravatar: Use o Gravatar
1556 link text: O que é isto?
1557 home location: "Localização:"
1559 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1560 keep image: Mantenha a imagem atual
1561 latitude: "Latitude:"
1562 longitude: "Longitude:"
1563 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1564 my settings: Minhas configurações
1565 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1566 new image: Adicionar uma imagem
1567 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1569 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1570 link text: o que é isto?
1572 preferred editor: "Editor preferido:"
1573 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1574 profile description: "Descrição do Perfil:"
1576 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1577 disabled link text: porque não posso editar?
1578 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1579 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1580 enabled link text: o que é isso?
1581 heading: "Edição pública:"
1582 public editing note:
1583 heading: Edição pública
1584 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1585 replace image: Substitua a imagem atual
1586 return to profile: Retornar para o perfil
1587 save changes button: Salvar Mudanças
1589 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1591 already active: Esse conta já foi confirmada.
1593 heading: Verificar o seu e-mail!
1594 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
1595 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será capaz de iniciar o mapeamento.
1596 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1597 reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1598 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1601 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1602 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1603 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1604 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1606 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1607 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1609 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1611 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1613 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1614 empty: Não há usuários coincidentes
1616 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1618 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1619 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1620 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1621 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1624 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.
1625 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1626 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1627 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1628 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1630 login_button: Entrar
1631 lost password link: Esqueceu sua senha?
1632 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1633 no account: Não possui uma conta?
1634 openid: "%{logo} OpenID:"
1635 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1636 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1637 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1640 alt: Login com uma OpenID da AOL
1641 title: Login com AOL
1643 alt: Login como uma OpenID do Google
1644 title: Login com Google
1646 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1647 title: Login com myOpenID
1649 alt: Login com uma URL do OpenID
1650 title: Login com OpenID
1652 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1653 title: Login com Wordpress
1655 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1656 title: Login com Yahoo
1658 register now: Registre agora
1659 remember: Lembrar neste computador
1661 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1662 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1663 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1665 heading: Sair do OpenStreetMap
1669 email address: "Endereço de Email:"
1670 heading: Esqueceu sua senha?
1671 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1672 new password button: Me envie uma nova senha
1673 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1674 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1675 title: Senha esquecida
1677 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1678 button: Adicionar como amigo
1679 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1680 heading: Adicionar %{user} como amigo?
1681 success: "%{name} agora é seu amigo!"
1684 header: Livre e editável
1685 html: "<p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,\ne é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>\n<p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>"
1686 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1687 confirm password: "Confirmar senha:"
1688 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1689 continue: Registrar-se
1690 display name: "Nome a ser exibido:"
1691 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1692 email address: "Endereço de Email:"
1693 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1694 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1695 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1696 openid: "%{logo} OpenID:"
1697 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1698 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1700 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1701 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1703 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1705 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1706 heading: O usuário %{user} não existe
1707 title: Usuário não existe
1710 nearby mapper: Mapeador próximo
1711 your location: Sua localização
1713 button: Desfazer amizade
1714 heading: Desfazer amizade com %{user}?
1715 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1716 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1718 confirm password: "Confirmar senha:"
1719 flash changed: Sua senha foi alterada.
1720 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1721 heading: Resetar senha de %{user}
1723 reset: Resetar senha
1724 title: Redefinir Senha
1726 flash success: Localização salva com sucesso
1728 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1729 heading: Conta Suspensa
1730 title: Conta Suspensa
1731 webmaster: webmaster
1734 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1735 consider_pd_why: o que é isso?
1736 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1738 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1739 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1740 heading: Termos do Colaborador
1744 rest_of_world: Resto do mundo
1745 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1746 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1747 title: Termos do Colaborador
1748 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1750 activate_user: ativar este usuário
1751 add as friend: Adicionar como amigo
1752 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1753 block_history: bloqueios recebidos
1754 blocks by me: Bloqueios por mim
1755 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1756 comments: Comentários
1758 confirm_user: confirmar este usuário
1759 create_block: bloquear este usuário
1760 created from: "Criado de:"
1761 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1762 ct declined: Discordo
1763 ct status: "Termos do colaborador:"
1764 ct undecided: Não decidido
1765 deactivate_user: desativar este usuário
1766 delete_user: excluir este usuário
1767 description: Descrição
1770 email address: "Endereço de email:"
1771 friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1772 friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1773 hide_user: esconder esse usuário
1774 if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para ver usuários próximos.
1775 km away: "%{count}km de distância"
1776 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1777 m away: "%{count}m de distância"
1778 mapper since: "Mapeador desde:"
1779 moderator_history: bloqueios aplicados
1780 my comments: Meus comentários
1781 my diary: Meu diário
1782 my edits: Minhas edições
1783 my messages: Minhas mensagens
1784 my notes: Minhas notas de mapa
1785 my profile: Meu Perfil
1786 my settings: Minhas configurações
1787 my traces: Minhas trilhas
1788 nearby users: Outros usuários próximos
1789 nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1790 nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1791 new diary entry: nova entrada de diário
1792 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1793 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1794 notes: Notas de mapa
1795 oauth settings: configurações do oauth
1796 remove as friend: Desfazer amizade
1798 administrator: Este usuário é um administrador
1800 administrator: Conceder acesso de administrador
1801 moderator: Conceder acesso de moderador
1802 moderator: Este usuário é um moderador
1804 administrator: Revogar acesso de administrador
1805 moderator: Revogar acesso de moderador
1806 send message: Enviar mensagem
1807 settings_link_text: configurações
1808 spam score: "Contagem de spam:"
1811 unhide_user: mostrar esse usuário
1812 user location: Local do usuário
1813 your friends: Seus amigos
1816 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1817 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1818 title: Bloqueios por %{name}
1820 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1821 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1822 title: Bloqueios em %{name}
1824 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1825 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1826 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1828 back: Ver todos bloqueios
1829 heading: Editando bloqueio em %{name}
1830 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1831 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1832 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1833 show: Ver esse bloqueio
1834 submit: Atualizar bloqueio
1835 title: Editando bloqueio em %{name}
1837 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1838 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1840 time_future: Termina em %{time}.
1841 time_past: Terminou há %{time}
1842 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1844 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1845 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1846 title: Bloqueios do usuário
1848 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1849 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1851 back: Ver todos bloqueios
1852 heading: Criando bloqueio em %{name}
1853 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1854 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1855 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1856 submit: Criar bloqueio
1857 title: Criando bloqueio em %{name}
1858 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1859 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1861 back: Voltar para o índice
1862 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1864 confirm: Você tem certeza disso?
1865 creator_name: Criador
1866 display_name: Usuário bloqueado
1869 not_revoked: (não retirado)
1870 previous: « Anterior
1871 reason: Razão para o bloqueio
1873 revoker_name: Retirado por
1875 showing_page: Página %{page}
1879 other: "%{count} horas"
1881 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1882 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1883 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1884 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1886 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1887 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1889 back: Ver todos os bloqueios
1890 confirm: Você tem certeza disso?
1892 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1893 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1894 reason: "Razão do bloqueio:"
1896 revoker: "Quem retirou:"
1899 time_future: Termina em %{time}
1900 time_past: Terminou há %{time}
1901 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1903 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1904 success: Bloqueio atualizado.
1907 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1908 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1909 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1910 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1912 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1914 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1915 heading: Confirmar adição de papel
1916 title: Confirmar adição de papel
1918 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1920 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1921 heading: Confirmar remoção de papel
1922 title: Confirmar remoção de papel
1925 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1926 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
1927 title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
1929 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode usar para editar o mapa.
1930 node_html: Um <strong>nódulo</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
1931 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave que virão comumente.
1932 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um nódulo ou caminho, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1933 title: Condições Básicas para Mapear
1934 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1935 introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1937 paragraph_1_html: Precisa de ajuda para mapear, ou não está claro como usar o OpenStreetMap? Tenha suas perguntas respondidas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>website de ajuda</a>.
1938 title: Alguma pergunta?
1939 start_mapping: Iniciando Mapeamento
1940 title: Bem-vindo(a)!
1942 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações, características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1943 on_html: "OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -\nisso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam."
1944 title: O que tem no mapa