1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
28 # Author: Luckas Blade
31 # Author: Matheus Sousa L.T
37 # Author: Pedrofariasm
38 # Author: Rodrigo Avila
39 # Author: Rodrigo codignoli
54 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
64 create: Adicionar comentário
72 update: Salvar redação
75 update: Salvar alterações
77 create: Criar bloqueio
78 update: Atualizar bloqueio
82 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
83 email_address_not_routable: não é roteável
85 acl: Lista de controle de acesso
86 changeset: Conjunto de alterações
87 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
89 diary_comment: Comentário do diário
90 diary_entry: Publicação do diário
95 node_tag: Etiqueta de nó
98 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
99 old_relation: Relação Antiga
100 old_relation_member: Membro de relação antiga
101 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
102 old_way: Linha antiga
103 old_way_node: Nó de linha antiga
104 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
106 relation_member: Membros da relação
107 relation_tag: Etiqueta de relação
110 tracepoint: Ponto de trilha
111 tracetag: Etiqueta de trilha
113 user_preference: Preferências do usuário
114 user_token: Token do usuário
116 way_node: Nó de linha
117 way_tag: Etiqueta de linha
138 description: Descrição
143 recipient: Destinatário
147 display_name: Nome de exibição
148 description: Descrição
152 distance_in_words_ago:
154 one: cerca de 1 hora atrás
155 other: cerca de %{count} horas atrás
157 one: cerca de 1 mês atrás
158 other: cerca de %{count} meses antes
160 one: cerca de 1 ano atrás
161 other: cerca de %{count} anos atrás
163 one: quase 1 ano atrás
164 other: quase %{count} anos atrás
165 half_a_minute: meio minuto atrás
167 one: menos de 1 segundo atrás
168 other: menos de %{count} segundos atrás
170 one: menos de um minuto atras
171 other: menos de %{count} minutos atrás
173 one: mais de 1 ano atrás
174 other: mais de %{count} anos atrás
177 other: '%{count} segundos atrás'
180 other: '%{count} minutos atrás'
183 other: '%{count} dias atrás'
186 other: '%{count} meses antes'
189 other: '%{count} anos atrás'
191 with_version: '%{id}, v%{version}'
192 with_name_html: '%{name} (%{id})'
194 default: Padrão (atualmente %{name})
197 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
200 description: iD (editor no navegador web)
203 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
205 name: Controle Rrmoto
206 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
210 opened_at_html: Criado %{when}
211 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
212 commented_at_html: Atualizado %{when}
213 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
214 closed_at_html: Resolvido %{when}
215 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
216 reopened_at_html: Reativado %{when}
217 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
219 title: Notas do OpenStreetMap
220 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
221 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
222 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
223 opened: nova nota (perto de %{place})
224 commented: novo comentário (perto de %{place})
225 closed: nota encerrada (perto de %{place})
226 reopened: reativando nota (perto de %{place})
233 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
234 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
235 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
236 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
237 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
238 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
240 in_changeset: Conjunto de alterações
242 no_comment: (nenhum comentário)
244 download_xml: Baixar XML
245 view_history: Ver histórico
246 view_details: Ver detalhes
247 location: 'Localização:'
249 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
251 node: Pontos (%{count})
252 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
253 way: Linhas (%{count})
254 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
255 relation: Relações (%{count})
256 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
257 comment: Comentários (%{count})
258 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 changesetxml: XML do conjunto de alterações
261 osmchangexml: XML osmChange
263 title: Conjunto de alterações %{id}
264 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
265 join_discussion: Entrar para participar da discussão
266 discussion: Discussão
267 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
268 assim que for fechado o conjunto de alterações.
270 title: 'Ponto: %{name}'
271 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
273 title: 'Linha: %{name}'
274 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
277 one: parte da linha %{related_ways}
278 other: parte das linhas %{related_ways}
280 title: 'Relação: %{name}'
281 history_title: 'Histórico da relação: %{name}'
284 entry: '%{type} %{name}'
285 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
291 entry: Relação %{relation_name}
292 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
294 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
299 changeset: conjunto de alterações
302 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
307 changeset: conjunto de alterações
310 redaction: Revisão %{id}
311 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
312 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
318 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
319 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
320 load_data: Carregar dados
321 loading: Carregando...
325 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
326 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
327 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
328 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
329 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
330 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
331 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
335 description: Descrição
336 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
337 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
338 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
339 opened_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 opened_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 report: Denunciar esta nota
350 title: Consultar elementos
351 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
352 nearby: Elementos próximos
353 enclosing: Elementos envoltórios
355 changeset_paging_nav:
356 showing_page: Página %{page}
361 no_edits: (sem alterações)
362 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
370 title: Conjuntos de alterações
371 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
372 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
373 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
374 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
375 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
376 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
377 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
378 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
379 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
380 load_more: Carregar mais
382 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
386 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
387 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
389 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
391 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
392 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
394 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
395 demorou muito para ser recuperada.
398 title: Nova publicação no diário
403 location: 'Localização:'
404 latitude: 'Latitude:'
405 longitude: 'Longitude:'
406 use_map_link: usar mapa
408 title: Diários dos usuários
409 title_friends: Diários dos amigos
410 title_nearby: Diários dos usuários próximos
411 user_title: Diário de %{user}
412 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
413 new: Nova publicação no diário
414 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
415 no_entries: Sem publicações no diário
416 recent_entries: Publicações recentes no diário
417 older_entries: Publicações mais antigas
418 newer_entries: Publicações mais novas
420 title: Editar publicação no diário
421 marker_text: Localização da publicação no diário
423 title: Diário de %{user} | %{title}
424 user_title: Diário de %{user}
425 leave_a_comment: Deixe um comentário
426 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
429 title: Publicação de diário inexistente
430 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
431 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
432 ou talvez o link clicado esteja errado.
434 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
435 comment_link: Comentar nesta publicação
436 reply_link: Responder esta publicação
438 one: '%{count} comentário'
439 zero: Nenhum comentário
440 other: '%{count} comentários'
441 edit_link: Editar esta postagem
442 hide_link: Ocultar essa postagem
443 unhide_link: Mostrar esta entrada
445 report: Denunciar esta entrada
447 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
448 hide_link: Ocultar este comentário
449 unhide_link: Mostrar este comentário
451 report: Denunciar este comentário
458 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
459 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
461 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
462 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
465 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
466 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
468 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
472 newer_comments: Comentários mais recentes
473 older_comments: Comentários mais antigos
477 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
478 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
479 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
481 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
482 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
484 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
485 search_osm_nominatim:
486 prefix_format: '%{name}'
489 cable_car: Teleférico
490 chair_lift: Teleférico
495 station: Estação teleférica
496 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
499 airstrip: Pista de pouso
500 apron: Pátio de aeródromo
504 holding_position: Posição de estabelecimento
505 parking_position: Posição de estacionamento
506 runway: Pista de pouso
507 taxiway: Pista de Taxiamento
508 terminal: Terminal de Aeródromo
510 animal_shelter: Abrigo para Animais
511 arts_centre: Centro/Escola de Artes
512 atm: Caixa Eletrônico
517 bicycle_parking: Bicicletário
518 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
519 biergarten: Cervejaria ao ar livre
520 boat_rental: Aluguel de barcos
522 bureau_de_change: Casa de câmbio
523 bus_station: Estação de Ônibus
525 car_rental: Aluguel de carros
526 car_sharing: Compartilhamento de carros
527 car_wash: Lavagem de carros
529 charging_station: Estação de carregamento
532 clinic: Clínica médica
534 college: Escola técnica
535 community_centre: Centro/Clube Comunitário
537 crematorium: Crematório
539 doctors: Consultório médico
540 drinking_water: Água potável
541 driving_school: Escola de condutores
544 ferry_terminal: Terminal de balsas
545 fire_station: Quartel de bombeiros
546 food_court: Praça de alimentação
549 gambling: Casa de jogos
550 grave_yard: Cemitério
551 grit_bin: Caixa de sal-gema
553 hunting_stand: Cabana de caça
554 ice_cream: Sorveteria
555 kindergarten: Escola infantil
557 marketplace: Mercado/Feira
558 monastery: Monastério
559 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
560 nightclub: Danceteria
561 nursing_home: Clínica Geriátrica
563 parking: Estacionamento
564 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
565 parking_space: Espaço para estacionamento
567 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
568 police: Delegacia de Polícia
569 post_box: Caixa de Correio
570 post_office: Agência de Correios
571 preschool: Pré-escola
574 public_building: Edifício Público
575 recycling: Posto de Reciclagem
576 restaurant: Restaurante
577 retirement_home: Lar de Idosos
583 social_centre: Centro Social
584 social_club: Clube Recreativo
585 social_facility: Serviço Social
586 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
587 swimming_pool: Piscina
589 telephone: Telefone Público
591 toilets: Banheiro público
593 university: Universidade
594 vending_machine: Máquina de Venda Automática
595 veterinary: Clínica Veterinária
596 village_hall: Prefeitura
597 waste_basket: Cesto de Lixo
598 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
599 water_point: Ponto de água
600 youth_centre: Centro Juvenil
602 administrative: Limite Administrativo
603 census: Limite Censitário
604 national_park: Parque Nacional
605 protected_area: Área Protegida
608 boardwalk: Passeio à beira mar
609 suspension: Ponte Suspensa
610 swing: Ponte Giratória
617 carpenter: Carpinteiro
618 electrician: Eletricista
621 photographer: Fotógrafo
625 "yes": Loja de Artesanato
627 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
628 assembly_point: Centro de agrupamento
629 defibrillator: Desfibrilador
630 landing_site: Local de Pouso de Emergência
631 phone: Telefone de Emergência
632 water_tank: Tanque de água de emergência
635 abandoned: Via Abandonada
637 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
638 bus_stop: Ponto de Ônibus
639 construction: Via em Construção
643 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
644 footway: Caminho de pedestre
646 give_way: Sinal de preferência de passagem
647 living_street: Via de Espaço Compartilhado
649 motorway: Autoestrada
650 motorway_junction: Saída de Trevo
651 motorway_link: Ligação de Autoestrada
652 passing_place: Lugar de passagem
653 path: Caminho Informal
656 primary: Via Primária
657 primary_link: Ligação Primária
658 proposed: Via Planejada
659 raceway: Pista de Corrida
660 residential: Via Residencial
661 rest_area: Área de Repouso
663 secondary: Via Secundária
664 secondary_link: Ligação Secundária
665 service: Via de Serviço
666 services: Serviços de Estrada
667 speed_camera: Controlador de Velocidade
669 stop: Sinal de parada
670 street_lamp: Poste de Luz
671 tertiary: Via Terciária
672 tertiary_link: Ligação Terciária
673 track: Estrada Informal
674 traffic_signals: Semáforo
677 trunk_link: Ligação de Via Expressa
678 turning_loop: Circuito reverso
679 unclassified: Via Não Classificada
682 archaeological_site: Sítio Arqueológico
683 battlefield: Campo de Batalha Histórico
684 boundary_stone: Marco de Fronteira
685 building: Edifício Histórico
689 city_gate: Porta da Cidade
692 heritage: Local Tombado
693 house: Casa Histórica
694 icon: Ícone Histórico
695 manor: Casa Senhorial
696 memorial: Monumento Comemorativo
698 mine_shaft: Mina subterrânea
699 monument: Monumento Simbólico
700 roman_road: Estrada Romana
702 stone: Pedra Histórica
704 tower: Torre Histórica
705 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
706 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
708 "yes": Local Histórico
712 allotments: Horta Urbana
714 brownfield: Terreno Abandonado
715 cemetery: Cemitério Secular
716 commercial: Área de Negócios
717 conservation: Conservação
718 construction: Área de Construção
721 farmyard: Pátio de Fazenda
722 forest: Floresta Manejada
725 greenfield: Terreno Virgem
726 industrial: Área Industrial
727 landfill: Aterro Sanitário
729 military: Área Militar
733 railway: Área Ferroviária
734 recreation_ground: Área Recreativa
735 reservoir: Lago Artificial
736 reservoir_watershed: Bacia Artificial
737 residential: Área Residencial
738 retail: Área de Varejo
739 road: Área de Estrada
740 village_green: Parque Municipal
744 beach_resort: Estação Praiana
745 bird_hide: Observatório de Pássaros
746 common: Baldio Comunitário
747 dog_park: Cachorródromo
749 fishing: Área de Pesca
750 fitness_centre: Academia de Ginástica
751 fitness_station: Estação de Ginástica
753 golf_course: Campo de Golfe
754 horse_riding: Local de Equitação
755 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
757 miniature_golf: Minigolfe
758 nature_reserve: Reserva Ambiental
760 pitch: Quadra Esportiva
761 playground: Parquinho
762 recreation_ground: Área Recreativa
765 slipway: Rampa de Barco
766 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
768 swimming_pool: Piscina
769 track: Pista de Corrida
770 water_park: Parque Aquático
773 adit: Galeria de acesso
776 breakwater: Quebra-mar
781 dolphin: Posto de amarração
791 mineshaft: Poços de mina
792 monitoring_station: Estação de Monitoramento
793 petroleum_well: Poço de petróleo
797 storage_tank: Reservatório
798 surveillance: Vigilância
800 wastewater_plant: Planta de águas residuais
801 watermill: Moinho de água
802 water_tower: Torre de água
804 water_works: Estação de tratamento de água
805 windmill: Moinho de vento
809 airfield: Aeródromo Militar
814 "yes": Passo de Montanha
819 cave_entrance: Entrada de Caverna
825 forest: Floresta manejada
841 saddle: Ponto de Sela
856 administrative: Escritório Administrativo
858 association: Associação
860 educational_institution: Instituição educativa
861 employment_agency: Agência de Emprego
862 estate_agent: Agente Imobiliário
863 government: Escritório Governamental
864 insurance: Seguradora
865 it: Escritórios de informática
867 ngo: Escritório de ONG
868 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
869 travel_agent: Agência de Viagens
872 allotments: Horta Urbana
874 city_block: Quarteirão
883 isolated_dwelling: Moradia Isolada
885 municipality: Município
886 neighbourhood: Vizinhança
887 postcode: Código Postal
893 subdivision: Subdivisão
896 unincorporated_area: Área Não Incorporada
900 abandoned: Ferrovia Abandonada
901 construction: Ferrovia em Construção
902 disused: Ferrovia Inativa
905 junction: Entroncamento Ferroviário
906 level_crossing: Passagem em Nível
907 light_rail: Ferrovia Metropolitana
908 miniature: Mini Ferrovia
910 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
911 platform: Plataforma Ferroviária
912 preserved: Ferrovia Preservada
913 proposed: Ferrovia Planejada
914 spur: Ramificação de Ferrovia
915 station: Estação Ferroviária
918 subway_entrance: Entrada de Metrô
919 switch: Chave de Ferrovia
920 tram: Trilho de Bonde
921 tram_stop: Ponto de bonde
923 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
924 antiques: Loja de Antiguidades
925 art: Loja de Artigos de Arte
927 beauty: Salão de Beleza
928 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
929 bicycle: Loja de Bicicletas
930 bookmaker: Casa de apostas
935 car_parts: Loja de Auto Peças
936 car_repair: Oficina Mecânica
938 charity: Loja Beneficente
939 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
940 clothes: Loja de Roupas
941 computer: Loja de Informática
942 confectionery: Doçaria
943 convenience: Loja de Conveniência
944 copyshop: Reprografia
945 cosmetics: Loja de Cosméticos
947 department_store: Loja de Departamento
948 discount: Loja de Descontos
949 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
950 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
951 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
952 estate_agent: Imobiliária
953 farm: Loja de Produtos Agrícolas
954 fashion: Loja de Roupas
956 florist: Floricultura
957 food: Loja de Alimentos
958 funeral_directors: Agência Funerária
959 furniture: Loja de Móveis
960 gallery: Galeria de Vendas
961 garden_centre: Centro de Jardinagem
962 general: Loja de Artigos Gerais
963 gift: Loja de Presentes
964 greengrocer: Verdureira
966 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
967 hardware: Loja de Material de Construção
968 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
969 houseware: Loja de utensílios domésticos
970 interior_decoration: Decoração de interiores
972 kiosk: Quiosque Comercial
973 kitchen: Loja de cozinha
976 mall: Galeria Comercial
979 mobile_phone: Loja de Celulares
980 motorcycle: Loja de Motocicletas
981 music: Loja de Música
982 newsagent: Banca de Revistas
984 organic: Loja de Produtos Orgânicos
985 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
986 paint: Lojas de pintura
990 photo: Loja Fotográfica
991 seafood: Frutos do mar
993 shoes: Loja de Calçados
994 sports: Loja de Artigos Esportivos
995 stationery: Papelaria
996 supermarket: Supermercado
998 ticket: Loja de ingressos
1000 toys: Loja de Brinquedos
1001 travel_agency: Agência de Viagens
1002 tyres: Loja de pneus
1004 variety_store: Loja de variedades
1005 video: Loja/Locadora de Vídeo
1006 wine: Venda de bebidas
1009 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1010 apartment: Apartamento de Férias
1011 artwork: Obra de Arte
1012 attraction: Atração Turística
1013 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1015 camp_site: Local de Acampamento
1016 caravan_site: Local de Caravanas
1018 gallery: Galeria de Arte
1019 guest_house: Pousada
1022 information: Informação Turística
1023 motel: Hotel de Estrada
1025 picnic_site: Local de Piquenique
1026 theme_park: Parque Temático
1028 zoo: Jardim Zoológico
1030 building_passage: Passagem de construção
1031 culvert: Duto de Drenagem
1034 artificial: Via Aquática Artificial
1036 canal: Canal Artificial
1038 derelict_canal: Canal Abandonado
1041 drain: Valeta de Drenagem
1043 lock_gate: Comporta de Eclusa
1044 mooring: Ancoradouro
1049 waterfall: Queda-d'Água
1053 level2: Fronteira Nacional
1054 level4: Divisa Estadual
1055 level5: Limite Regional
1056 level6: Limite de Condado
1057 level8: Limite Municipal
1058 level9: Limite de Distrito Municipal
1059 level10: Limite de Bairro
1062 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1064 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1066 cities: Cidades Maiores
1067 towns: Cidades Menores
1070 no_results: Nenhum resultado encontrado
1071 more_results: Mais resultados
1075 select_status: Selecionar status
1076 select_type: Selecione o tipo
1077 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1078 reported_user: Reportar usuário
1079 not_updated: Não atualizado
1081 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1082 user_not_found: Usuário não existe
1083 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1086 last_updated: Última Atualização
1087 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1088 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1089 link_to_reports: Ver Denúncias
1092 other: '%{count} Relatórios'
1093 reported_item: Item Reportado
1099 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1100 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1101 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1103 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1107 other: '%{count} denuncias'
1108 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1109 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1110 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1114 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1115 read_reports: Ler Denúncia
1116 new_reports: Novas Denúncias
1117 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1118 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1119 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1121 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1123 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1125 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1127 created_at: Em %{datetime}
1128 reassign_param: Reatribuir problema?
1130 updated_at: Em %{datetime}
1131 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1134 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1135 note: 'Nota #%{note_id}'
1138 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1141 title_html: Denuncia %{link}
1142 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1143 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1144 select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1146 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1148 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1149 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1150 de outros membros da comunidade.
1151 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1154 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1155 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1156 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1159 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1160 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1161 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1164 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1165 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1166 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1167 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1170 spam_label: Esta nota é spam
1171 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1172 abusive_label: Esta nota é abusiva
1175 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1176 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1179 title: OpenStreetMap
1182 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1183 home: Ir para o seu local principal
1186 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1187 sign_up: Criar conta
1188 start_mapping: Começar a Mapear
1189 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1195 export_data: Exportar Dados
1196 gps_traces: Trilhas GPS
1197 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1198 user_diaries: Diários de Usuário
1199 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1200 edit_with: Edite com %{editor}
1201 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1202 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1203 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1204 de uso livre sob uma licença aberta.
1205 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1206 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1209 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1210 partners_partners: parceiros
1212 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1213 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1214 a operações de manutenção.
1215 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1219 copyright: Direitos autorais
1220 community: Comunidade
1221 community_blogs: Blogs da Comunidade
1222 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1223 foundation: Fundação
1224 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1226 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1227 text: Faça uma doação
1228 learn_more: Saiba Mais
1231 diary_comment_notification:
1232 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1234 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1235 o assunto %{subject}:'
1236 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1237 ou respondê-lo em %{replyurl}
1238 message_notification:
1239 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1241 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1242 assunto %{subject}:'
1243 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1245 friend_notification:
1247 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1248 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1249 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1250 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1253 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1254 with_description: com a descrição
1255 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1256 and_no_tags: e sem etiquetas.
1258 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1259 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1260 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1262 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1263 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1265 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1266 loaded_successfully: |-
1267 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1268 %{possible_points} pontos possíveis."
1270 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1272 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1273 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1274 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1276 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1279 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1280 email_confirm_plain:
1282 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1283 de %{server_url} para %{new_address}.
1284 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1285 confirmar a alteração.
1288 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1289 de %{server_url} para %{new_address}.
1290 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1291 confirmar a alteração.
1293 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1294 lost_password_plain:
1296 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1297 ligada a este e-mail.
1298 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1299 receber uma nova senha.
1302 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1303 ligada a este e-mail.
1304 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1305 receber uma nova senha.
1306 note_comment_notification:
1307 anonymous: Um usuário anônimo
1310 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1311 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1313 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1315 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1316 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1321 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1322 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1323 A nota está perto de %{place}.'
1325 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1326 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1328 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1329 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1330 A nota está perto de %{place}.'
1331 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1332 changeset_comment_notification:
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1339 que interessa a você'
1340 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1342 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1343 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1344 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1345 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1346 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1348 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1349 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1352 title: Caixa de Entrada
1353 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1354 outbox: caixa de saída
1355 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1357 one: '%{count} nova mensagem'
1358 other: '%{count} novas mensagens'
1360 one: '%{count} mensagem antiga'
1361 other: '%{count} mensagens antigas'
1365 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1366 com %{people_mapping_nearby_link}?
1367 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1369 unread_button: Marcar como não lida
1370 read_button: Marcar como lida
1371 reply_button: Responder
1372 destroy_button: Apagar
1374 title: Enviar mensagem
1375 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1378 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1380 message_sent: Mensagem enviada
1381 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1382 um pouco antes de tentar enviar mais.
1384 title: Esta mensagem não existe
1385 heading: Esta mensagem não existe
1386 body: Não existe uma mensagem com este id.
1388 title: Caixa de Saída
1389 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1390 inbox: caixa de entrada
1391 outbox: caixa de saída
1393 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1394 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1398 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1399 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1400 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1402 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1403 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1404 para poder responder.
1410 reply_button: Responder
1411 unread_button: Marcar como não lida
1412 destroy_button: Apagar
1415 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1416 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1417 para poder responder.
1418 sent_message_summary:
1419 destroy_button: Apagar
1421 as_read: Mensagem marcada como lida
1422 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1424 destroyed: Mensagem apagada
1428 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1429 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1430 de celular e outros dispositivos
1431 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1432 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1433 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1434 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1435 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1436 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1437 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1438 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1439 community_driven_html: |-
1440 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1441 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1442 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1443 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1444 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1445 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1446 open_data_title: Dados abertos
1448 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1449 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1450 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1451 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1452 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1453 legal_title: Jurídico
1454 legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1455 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1456 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1457 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1458 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">
1459 e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1460 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1461 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1462 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1463 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1464 comerciais registadas da OSMF</a>."
1465 partners_title: Parceiros
1468 title: Sobre esta tradução
1469 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1470 a página em Inglês terá precedência
1471 english_link: o original em Inglês
1473 title: Sobre esta página
1474 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1475 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1476 direitos autorais e %{mapping_link}.
1477 native_link: Versão em Português do Brasil
1478 mapping_link: começar a mapear
1480 title_html: Direitos autorais e licença
1482 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1483 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1484 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1485 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1486 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1487 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1488 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1489 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1490 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1491 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1492 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1493 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1494 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1495 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1497 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1498 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1499 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1500 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1501 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1502 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1503 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1504 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1505 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1506 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1507 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1509 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1511 attribution_example:
1512 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1513 title: Exemplo de atribuição
1514 more_title_html: Descobrir mais
1516 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1517 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1519 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1520 API de mapa gratuito para terceiros.
1521 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1522 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1523 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1524 contributors_intro_html: |-
1525 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1526 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1527 e de outras fontes, dentre elas:
1528 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1529 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1530 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1531 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1532 AT com emendas</a>).'
1533 contributors_au_html: |-
1534 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1535 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1536 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1537 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1538 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1539 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1540 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1541 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1542 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1543 contributors_fr_html: |-
1544 <strong>França</strong>: Contém dados da
1545 Direction Générale des Impôts.
1546 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1547 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1548 contributors_nz_html: |-
1549 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1550 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1551 licenciado para reutilização sob
1552 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1553 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1554 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1555 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1557 contributors_es_html: |-
1558 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1559 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1560 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1561 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1562 contributors_za_html: |-
1563 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1564 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1565 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1566 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1567 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1568 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1569 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1570 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1571 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1572 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1573 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1574 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1575 infringement_1_html: |2-
1576 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1577 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1578 permissão expressa dos seus detentores.
1579 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1580 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1581 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1582 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1583 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1584 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1585 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1586 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1587 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1588 sobre Marcas Comerciais</a>.
1590 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1591 JavaScript desativado.
1592 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1593 permalink: Link Permanente
1594 shortlink: Link Curto
1595 createnote: Incluir uma nota
1597 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1599 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1600 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1602 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1603 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1604 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1605 user_page_link: página de usuário
1606 anon_edits: (%{link})
1607 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1608 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1609 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1610 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1611 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1612 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1613 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1614 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1615 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1616 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1617 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1618 2, você deve clicar em Salvar.)
1619 id_not_configured: iD não foi configurado
1620 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1624 area_to_export: Área a Exportar
1625 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1626 format_to_export: Formato a Exportar
1627 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1628 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1629 embeddable_html: HTML para embutir
1631 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1632 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1634 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1636 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1637 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1638 downloads de dados em massa:'
1641 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1645 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1646 de dados do OpenStreetMap
1648 title: Baixar do Geofabrik
1649 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1650 cidades selecionadas
1652 title: Extratos do Portal Metro
1653 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1655 title: Outras Fontes
1656 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1661 image_size: Tamanho da Imagem
1663 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1667 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1668 export_button: Exportar
1670 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1674 title: Junte-se à comunidade
1675 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1676 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1677 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1680 instructions_html: |-
1681 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1682 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1684 title: Outras preocupações
1685 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1686 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1687 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1688 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1689 OSMF</a> apropriado.
1691 title: Obtendo ajuda
1692 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1693 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1694 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1697 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1698 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1700 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1702 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1704 url: http://help.openstreetmap.org/
1705 title: Fórum de ajuda
1706 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1707 e respostas do OpenStreetMap.
1709 title: Listas de E-mail
1710 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1711 regionais ou por assunto.
1714 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1717 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1720 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1721 no OpenStreetMap e outros serviços.
1723 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1724 title: Para organizações
1725 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1726 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1728 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1729 title: OpenStreetMap Wiki
1730 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1733 search_results: Resultados da Busca
1737 get_directions: Obter itinerário
1738 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1741 where_am_i: Onde estou?
1742 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1744 reverse_directions_text: Sentido contrário
1748 motorway: Autoestrada
1749 main_road: Estrada principal
1751 primary: Via primária
1752 secondary: Via secundária
1753 unclassified: Via não classificada
1754 track: Estrada rústica
1757 cycleway_national: Ciclovia nacional
1758 cycleway_regional: Ciclovia regional
1759 cycleway_local: Ciclovia local
1760 footway: Caminho de pedestre
1764 - Ferrovia metropolitana
1771 - pista de taxiamento
1773 - Pátio de aeródromo
1775 admin: Limite administrativo
1776 forest: Floresta manejada
1778 golf: Campo de golfe
1780 resident: Área residencial
1782 - Baldio comunitário
1784 retail: Área de varejo
1785 industrial: Área industrial
1786 commercial: Área de negócios
1792 brownfield: Terreno abandonado
1793 cemetery: Cemitério secular
1794 allotments: Horta urbana
1795 pitch: Quadra esportiva
1796 centre: Centro/clube esportivo
1797 reserve: Reserva ambiental
1798 military: Área militar
1802 building: Edificação
1803 station: Estação ferroviária
1807 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1808 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1809 private: Acesso restrito
1810 destination: Acesso local apenas
1811 construction: Vias em construção
1812 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1813 bicycle_parking: Bicicletário
1817 preview: Pré-visualizar
1819 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1822 subheading: Subtítulo
1823 unordered: Lista não ordenada
1824 ordered: Lista ordenada
1825 first: Primeiro item
1826 second: Segundo item
1830 alt: Texto alternativo
1833 title: Bem-vindo(a)!
1834 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1835 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1836 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1838 title: Conteúdo do Mapa
1840 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1841 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1842 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1843 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1844 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1845 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1847 title: Regras Básicas para Mapear
1848 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1849 palavras-chave úteis.
1850 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1851 usar para editar o mapa.
1852 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1854 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1855 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1856 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1857 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1860 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1861 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1862 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1863 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1864 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1868 paragraph_1_html: |-
1869 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1870 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1871 start_mapping: Começando a Mapear
1873 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1874 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1875 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1876 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1877 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1878 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1879 e outros mapeadores vão investigar."
1882 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1883 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1884 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1885 informação de tempo)
1886 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1887 e com informação de horário)
1889 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1890 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1891 description: 'Descrição:'
1893 tags_help: separados por vírgulas
1894 visibility: 'Visibilidade:'
1895 visibility_help: o que isso significa?
1896 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1898 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1900 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1901 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1902 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1903 para você após a conclusão.
1904 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1905 para o erro. Por favor, tente novamente
1907 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
1908 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
1909 bloquear a fila para outros usuários.
1910 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
1911 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
1912 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
1914 title: Editando trilha %{name}
1915 heading: Editando trilha %{name}
1916 filename: 'Nome do arquivo:'
1918 uploaded_at: 'Enviado em:'
1920 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1924 description: 'Descrição:'
1926 tags_help: separados por vírgulas
1927 visibility: 'Visibilidade:'
1928 visibility_help: o que isso significa?
1929 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1931 updated: Rastreamento atualizado
1935 title: Visualizando trilha %{name}
1936 heading: Visualizando trilha %{name}
1938 filename: 'Nome do arquivo:'
1940 uploaded: 'Enviado em:'
1942 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1946 description: 'Descrição:'
1949 edit_trace: Edite esta trilha
1950 delete_trace: Apague esta trilha
1951 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1952 visibility: 'Visibilidade:'
1953 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1955 showing_page: Página %{page}
1956 older: Trilhas mais antigas
1957 newer: Trilhas mais recentes
1962 other: '%{count} pontos'
1964 trace_details: Ver detalhes da trilha
1967 edit_map: Editar Mapa
1969 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1971 trackable: RASTREÁVEL
1976 public_traces: Trilhas públicas de GPS
1977 my_traces: Minhas trilhas GPS
1978 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1979 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
1980 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1981 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1982 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1984 upload_trace: Enviar uma trilha
1985 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1986 see_my_traces: Ver minhas trilhas
1988 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1990 made_public: Trilha publicada
1992 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1994 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1995 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1998 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2000 description_with_count:
2001 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2002 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2003 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2005 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2007 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2008 no seu navegador antes de continuar.
2010 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2012 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2013 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2014 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2015 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2016 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2017 concordar, mas você deve vê-los.
2020 title: Autorizar acesso à sua conta
2021 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
2022 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
2023 pode escolher as que quiser.
2024 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2025 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2026 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2027 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2028 allow_write_api: modificar o mapa.
2029 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2030 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2031 allow_write_notes: alterar notas.
2032 grant_access: Dar acesso
2034 title: Pedido de autorização permitido
2035 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2036 verification: O código de verificação é %{code}.
2038 title: Falha na autorização
2039 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2040 invalid: O token de autorização não é válido.
2042 flash: Você cancelou o token para %{application}
2044 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2047 title: Registrar uma nova aplicação
2049 title: Editar sua aplicação
2051 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2052 key: Chave de Consumidor
2053 secret: Segredo do Consumidor
2054 url: URL do token de requisição
2055 access_url: 'URL do token de acesso:'
2056 authorize_url: 'URL de autorização:'
2057 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2058 edit: Editar detalhes
2059 delete: Excluir Cliente
2060 confirm: Tem certeza?
2061 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2062 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
2063 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2064 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2065 allow_write_api: modificar o mapa
2066 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2067 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2068 allow_write_notes: alterar notas.
2070 title: Meus detalhes do OAuth
2071 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2072 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2074 application: Nome do aplicativo
2075 issued_at: Emitido em
2077 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2078 no_apps: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2079 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2080 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2081 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2082 register_new: Registre seu aplicativo
2085 required: Obrigatório
2086 url: URL Principal da Aplicação
2087 callback_url: URL de callback
2088 support_url: URL de suporte
2089 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2090 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2091 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2092 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2093 allow_write_api: modificar o mapa.
2094 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2095 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2096 allow_write_notes: alterar notas.
2098 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2100 flash: Sucesso ao registrar a informação
2102 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2104 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2109 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2111 openid: '%{logo} OpenID:'
2112 remember: Lembrar neste computador
2113 lost password link: Esqueceu sua senha?
2114 login_button: Entrar
2115 register now: Registre agora
2116 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2117 de usuário e senha:'
2118 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2119 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2120 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2122 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2123 no account: Não possui uma conta?
2124 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2125 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2126 nova confirmação por e-mail</a>.
2127 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2128 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2129 você deseja discutir isto.
2130 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2131 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2134 title: Entrar com o OpenID
2135 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2137 title: Entrar com o Google
2138 alt: Entrar com um OpenID da Google
2140 title: Entrar com o Facebook
2141 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2143 title: Entrar com o Windows Live
2144 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2146 title: Entrar com o GitHub
2147 alt: Entrar com conta do GitHub
2149 title: Entrar com Wikipédia
2150 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2152 title: Entrar com o Yahoo
2153 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2155 title: Entrar com o Wordpress
2156 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2158 title: Entrar com a AOL
2159 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2162 heading: Sair do OpenStreetMap
2165 title: Senha esquecida
2166 heading: Esqueceu sua senha?
2167 email address: 'Endereço de E-mail:'
2168 new password button: Redefinir senha
2169 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2170 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2171 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2173 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2175 title: Redefinir senha
2176 heading: Redefinir Senha de %{user}
2178 confirm password: 'Confirmar senha:'
2179 reset: Redefinir Senha
2180 flash changed: Sua senha foi alterada.
2181 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2184 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2185 para você automaticamente.
2186 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2187 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2188 mais rápido possível.
2190 header: Livre e editável
2192 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2193 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2194 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2195 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2196 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2198 email address: 'Endereço de E-mail:'
2199 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2200 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2201 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2202 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2203 de privacidade</a> para mais informação.
2204 display name: 'Nome de exibição:'
2205 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2206 pode mudá-lo depois nas preferências.
2207 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2209 confirm password: 'Confirmar senha:'
2210 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2211 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2212 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2213 continue: Registrar-se
2214 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2215 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2216 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2218 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2222 heading_ct: Termos do contribuidor
2223 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2224 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2226 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2228 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2229 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2230 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2231 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2232 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2233 consider_pd_why: o que é isso?
2234 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2235 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2236 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2238 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2240 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2241 os novos termos do contribuidor para continuar.
2242 legale_select: 'País em que você mora:'
2246 rest_of_world: Outros países
2248 title: Usuário não existe
2249 heading: O usuário %{user} não existe
2250 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2251 link em que você clicou esteja errado.
2254 my diary: Meu diário
2255 new diary entry: nova publicação no diário
2256 my edits: Minhas edições
2257 my traces: Minhas trilhas
2258 my notes: Minhas notas de mapa
2259 my messages: Minhas mensagens
2260 my profile: Meu perfil
2261 my settings: Minhas configurações
2262 my comments: Meus comentários
2263 oauth settings: configurações do oauth
2264 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2265 blocks by me: Bloqueios por mim
2266 send message: Enviar mensagem
2270 notes: Notas de Mapa
2271 remove as friend: Desfazer Amizade
2272 add as friend: Adicionar como amigo
2273 mapper since: 'Mapeador desde:'
2274 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2275 ct undecided: Não decidido
2276 ct declined: Discordo
2277 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2278 email address: 'Endereço de e-mail:'
2279 created from: 'Criado de:'
2281 spam score: 'Contagem de Spam:'
2282 description: Descrição
2283 user location: Local do usuário
2284 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
2285 ver usuários próximos.
2286 settings_link_text: configurações
2287 my friends: Meus amigos
2288 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2289 km away: '%{count}km de distância'
2290 m away: '%{count}m de distância'
2291 nearby users: Outros usuários próximos
2292 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2294 administrator: Este usuário é um administrador
2295 moderator: Este usuário é um moderador
2297 administrator: Conceder acesso de administrador
2298 moderator: Conceder acesso de moderador
2300 administrator: Revogar acesso de administrador
2301 moderator: Revogar acesso de moderador
2302 block_history: Bloqueios ativos
2303 moderator_history: Bloqueios aplicados
2304 comments: Comentários
2305 create_block: Bloquear este usuário
2306 activate_user: Ativar este usuário
2307 deactivate_user: Desativar este usuário
2308 confirm_user: Confirmar este usuário
2309 hide_user: Esconder esse usuário
2310 unhide_user: Exibir esse usuário
2311 delete_user: Excluir este usuário
2313 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2314 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2315 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2316 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2317 report: Denunciar este usuário
2319 your location: Sua localização
2320 nearby mapper: Mapeador próximo
2324 my settings: Minhas configurações
2325 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2326 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2327 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2328 external auth: 'Autenticação externa:'
2330 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2331 link text: o que é isto?
2333 heading: 'Edição pública:'
2334 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2335 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2336 enabled link text: o que é isso?
2337 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2339 disabled link text: porque não posso editar?
2340 public editing note:
2341 heading: Edição pública
2342 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2343 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2344 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2345 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2346 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2347 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2348 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2349 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2351 heading: 'Termos do contribuidor:'
2352 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2353 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2354 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2355 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2356 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2358 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2359 link text: o que é isso?
2360 profile description: 'Descrição do perfil:'
2361 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2362 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2365 gravatar: Use o Gravatar
2366 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2367 link text: O que é isto?
2368 disabled: O Gravatar foi desativado.
2369 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2370 new image: Adicionar uma imagem
2371 keep image: Manter a imagem atual
2372 delete image: Remover a imagem atual
2373 replace image: Trocar a imagem atual
2374 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2375 home location: 'Local principal:'
2376 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2377 latitude: 'Latitude:'
2378 longitude: 'Longitude:'
2379 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2380 save changes button: Salvar alterações
2381 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2382 return to profile: Retornar ao perfil
2383 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2384 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2385 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2387 heading: Confira o seu e-mail!
2388 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2389 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2390 de iniciar o mapeamento.
2391 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2394 success: Conta ativada, obrigado!
2395 already active: Esse conta já foi confirmada.
2396 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2397 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2398 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2400 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2401 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2402 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2403 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2404 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2405 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2407 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2408 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2409 seu novo endereço de e-mail.
2411 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2412 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2413 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2415 flash success: Local principal salvo com sucesso
2417 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2420 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2421 button: Adicionar como amigo
2422 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2423 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2424 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2426 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2427 button: Desfazer amizade
2428 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2429 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2434 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2435 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2436 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2437 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2438 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2439 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2440 empty: Não há usuários correspondentes
2442 title: Conta Suspensa
2443 heading: Conta Suspensa
2444 webmaster: webmaster
2447 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2450 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2453 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2454 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2455 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2456 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2457 invalid_scope: Escopo inválido
2459 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2461 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2462 utilizando o formulário abaixo.
2464 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2465 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2466 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2469 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2470 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2471 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2472 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2475 title: Confirmar adição de papel
2476 heading: Confirmar adição de papel
2477 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2479 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2480 o usuário e o papel são ambos válidos.
2482 title: Confirmar remoção de papel
2483 heading: Confirmar remoção de papel
2484 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2486 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2487 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2490 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2492 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2494 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2495 back: Voltar para o índice
2497 title: Criando bloqueio em %{name}
2498 heading: Criando bloqueio em %{name}
2499 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2500 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2501 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2502 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2503 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2504 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2505 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2506 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2507 back: Ver todos bloqueios
2509 title: Editando bloqueio em %{name}
2510 heading: Editando bloqueio em %{name}
2511 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2512 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2513 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2514 então tente usar termos gerais.
2515 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2516 show: Ver esse bloqueio
2517 back: Ver todos bloqueios
2518 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2520 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2521 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2524 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2525 antes de bloqueá-lo.
2526 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2527 antes de bloqueá-lo.
2528 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2530 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2531 success: Bloqueio atualizado.
2533 title: Bloqueios do usuário
2534 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2535 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2537 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2538 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2539 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2540 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2541 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2543 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2545 time_future: Termina em %{time}.
2546 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2547 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2548 time_past: Terminou há %{time}
2552 other: '%{count} horas'
2555 other: '%{count} dias'
2558 other: '%{count} semanas'
2561 other: '%{count} meses'
2564 other: '%{count} anos'
2566 title: Bloqueios em %{name}
2567 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2568 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2570 title: Bloqueios por %{name}
2571 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2572 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2574 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2575 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2581 confirm: Tem certeza?
2582 reason: 'Razão do bloqueio:'
2583 back: Ver todos os bloqueios
2584 revoker: 'Quem retirou:'
2585 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2587 not_revoked: (não retirado)
2592 display_name: Usuário bloqueado
2593 creator_name: Criador
2594 reason: Razão para o bloqueio
2596 revoker_name: Retirado por
2597 showing_page: Página %{page}
2599 previous: « Anterior
2602 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2603 heading: Notas de %{user}
2604 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2607 description: Descrição
2608 created_at: Criado em
2609 last_changed: Última alteração
2618 short_link: Link Curto
2621 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2624 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2626 short_url: URL curta
2627 include_marker: Incluir marcador
2628 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2629 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2630 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2631 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2633 report_problem: Reportar um problema
2637 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2643 title: Exibir Minha Localização
2646 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2649 cycle_map: Ciclístico
2650 transport_map: Transporte Público
2653 header: Camadas do Mapa
2654 notes: Notas de Mapa
2656 gps: Trilhas de GPS públicas
2657 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2659 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2660 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2661 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2663 edit_tooltip: Edite o mapa
2664 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2665 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2666 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2667 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2668 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2669 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2670 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2674 subscribe: Inscrever
2675 unsubscribe: Cancelar inscrição
2676 hide_comment: esconder
2677 unhide_comment: exibir
2680 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2681 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2682 uma nota para explicar o problema.
2683 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2684 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2685 autorais ou listas de diretórios.
2688 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2689 ser conferidos separadamente.
2691 resolve: Marcar como Resolvido
2692 reactivate: Reativar
2693 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2695 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2700 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2701 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2702 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2703 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2704 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2705 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2707 directions: Itinerário
2710 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2711 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2713 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2714 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2715 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2716 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2717 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2718 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2719 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2720 %{name}, em direção %{directions}
2721 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2722 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2724 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2725 %{name}, em direção a %{directions}
2726 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2727 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2728 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2729 direção a %{directions}
2730 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2731 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2732 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2733 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2734 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2735 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2736 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2737 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2738 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2739 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2740 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2741 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2742 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2743 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2744 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2745 %{name}, em direção %{directions}
2746 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2747 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2749 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2750 %{name}, em direção a %{directions}
2751 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2752 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2753 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2754 direção a %{directions}
2755 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2756 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2757 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2758 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2759 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2760 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2761 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2762 follow_without_exit: Siga %{name}
2763 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2764 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2765 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2766 start_without_exit: Comece em %{name}
2767 destination_without_exit: Chegue ao destino
2768 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2769 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2770 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2771 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2772 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2774 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2791 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2792 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2793 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2795 directions_from: Início da Rota
2796 directions_to: Destino da Rota
2797 add_note: Adicionar uma nota aqui
2798 show_address: Mostrar endereço
2799 query_features: Consultar elementos
2800 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2803 description: Descrição
2804 heading: Editar anulação
2805 title: Editar anulação
2807 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2808 heading: Lista de anulações
2809 title: Lista de redações
2811 description: Descrição
2812 heading: Digite informações para a nova anulação
2813 title: Criando uma nova anulação
2815 description: 'Descrição:'
2816 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2817 title: Exibindo anulação
2819 edit: Editar esta anulação
2820 destroy: Remover esta redação
2821 confirm: Tem certeza?
2823 flash: Anulação criada.
2825 flash: Alterações salvas.
2827 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2828 a esta anulação antes de destruí-la.
2829 flash: Redação destruída.
2830 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2832 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2833 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2834 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2835 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})