1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
61 email_address_not_routable: non é atinxíbel
62 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
66 is_already_muted: xa está silenciado
68 acl: Listaxe do control de acceso
69 changeset: Conxunto de modificacións
70 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
72 diary_comment: Comentario do diario
73 diary_entry: Entrada no diario
79 node_tag: Etiqueta do nó
81 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
82 old_relation: Relación vella
83 old_relation_member: Membro da relación vella
84 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
86 old_way_node: Nó da vía vella
87 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
89 relation_member: Membro da relación
90 relation_tag: Etiqueta da relación
94 tracepoint: Punto da pista
95 tracetag: Etiqueta da pista
97 user_preference: Preferencia do usuario
98 user_token: Pase de usuario
101 way_tag: Etiqueta da vía
104 name: Nome (Obrigatorio)
105 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
106 callback_url: URL de retorno de chamada
107 support_url: URL de apoio
108 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
109 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
110 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
111 allow_write_api: modificar o mapa
112 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
113 allow_write_gpx: subir pistas GPS
114 allow_write_notes: modificar notas
123 language_code: Lingua
124 doorkeeper/application:
126 redirect_uri: Redirixir URIs
127 confidential: Aplicación confidencial?
135 name: Nome do ficheiro
140 description: Descrición
141 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
142 visibility: Visibilidade
148 recipient: Destinatario
151 description: Descrición
153 category: Escoller a razón da túa denuncia
154 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
156 auth_provider: Fornecedor de autenticación
157 auth_uid: UID de autenticación
158 email: Enderezo de correo electrónico
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
245 opened_at_html: Creado %{when}
246 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
247 commented_at_html: Actualizado %{when}
248 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
249 closed_at_html: Resolto %{when}
250 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
251 reopened_at_html: Reactivado %{when}
252 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
254 title: Notas do OpenStreetMap
255 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
259 opened: nota nova (preto de %{place})
260 commented: comentario novo (preto de %{place})
261 closed: nota pechada (preto de %{place})
262 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
269 title: Borrar a miña conta
270 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
272 delete_account: Borrar a conta
273 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
274 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
275 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
276 a descrición e a localización da túa casa.
277 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
279 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
280 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
281 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
283 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
284 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
285 e comentarios do diario, se os hai.
286 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
288 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
290 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
291 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
292 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
293 confirm_delete: Queres continuar?
297 title: Editar a conta
298 my settings: Os meus axustes
299 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
300 external auth: Autenticación externa
302 link text: que é isto?
304 heading: Edición pública
305 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
306 enabled link text: que é isto?
307 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
309 disabled link text: por que non podo editar?
311 heading: Termos do colaborador
312 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
313 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
314 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
316 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
318 link text: que é isto?
319 save changes button: Gardar as modificacións
320 delete_account: Borrar a conta...
322 heading: Edición pública
323 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
324 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
325 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
326 web, preme no botón de abaixo.
327 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
328 editar os datos do mapa.
329 find_out_why: descubrir por que
330 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
332 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
333 son públicos por defecto.
334 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
336 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
337 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
338 success: Información de usuario actualizada correctamente.
340 success: Conta borrada.
342 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
343 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
345 redacted_version: Versión censurada
346 in_changeset: Conxunto de modificacións
348 no_comment: (sen comentarios)
351 one: '%{count} relación'
352 other: '%{count} relacións'
355 other: '%{count} vías'
356 download_xml: Baixar en XML
357 view_history: Ollar o historial
358 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
359 view_details: Ollar os detalles
360 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
361 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
362 location: 'Localización:'
364 title_html: 'Nó: %{name}'
365 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
367 title_html: 'Vía: %{name}'
368 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
372 other: '%{count} nós'
374 one: parte da vía %{related_ways}
375 other: parte das vías %{related_ways}
377 title_html: 'Relación: %{name}'
378 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
381 one: '%{count} membro'
382 other: '%{count} membros'
384 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
390 entry_html: Relación %{relation_name}
391 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
394 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
399 changeset: conxunto de modificacións
402 title: Tempo excedido
403 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
408 changeset: conxunto de modificacións
411 redaction: Censura %{id}
412 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
413 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
420 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
421 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
422 load_data: Cargar os datos
427 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
428 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
429 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
430 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
431 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
432 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
433 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
434 email_link: Correo electrónico %{email}
436 title: Consultar os elementos
437 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
438 nearby: Elementos preto daquí
439 enclosing: Elementos darredor
442 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
445 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
448 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
452 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
454 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
456 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
459 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
460 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
463 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
464 que solicitaches tardou moito en obterse.
466 changeset_paging_nav:
467 showing_page: Páxina %{page}
472 no_edits: (sen edicións)
473 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
475 title: Conxuntos de modificacións
476 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
477 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
478 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
479 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
480 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
481 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
482 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
483 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
484 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
485 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
486 load_more: Amosar máis
488 title: Conxunto de modificacións %{id}
489 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
494 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
495 button: Subscribirse á conversa
497 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
499 button: Cancelar a subscrición á conversa
501 title: Conxunto de modificacións %{id}
502 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
504 title: Non existe ese conxunto de modificacións
505 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
506 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
507 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
509 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
510 created: 'Creado: %{when}'
511 closed: 'Pechado: %{when}'
512 created_ago_html: Creado %{time_ago}
513 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
514 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
515 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
517 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
518 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
519 o conxunto de modificacións estea pechado.
520 subscribe: Subscribirse
521 unsubscribe: Cancelar a subscrición
522 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
523 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
524 hide_comment: agochar
525 unhide_comment: amosar
527 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
528 osmchangexml: XML de osmChange
530 nodes: Nós (%{count})
531 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
532 ways: Vías (%{count})
533 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
534 relations: Relacións (%{count})
535 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
537 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
541 km away: a %{count}km de distancia
542 m away: a %{count}m de distancia
543 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
545 your location: A súa localización
546 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
549 title: O meu panel de control
550 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
551 casa para ver usuarios preto de ti.'
552 edit_your_profile: Editar o teu perfil
553 my friends: As miñas amizades
554 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
555 nearby users: Outros usuarios preto de ti
556 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
557 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
558 friends_diaries: entradas de diario das amizades
559 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
561 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
564 title: Nova entrada no diario
566 location: Localización
567 use_map_link: Empregar mapa
569 title: Diarios dos usuarios
570 title_friends: Diarios das amizades
571 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
572 user_title: Diario de %{user}
573 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
574 new: Nova entrada no diario
575 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
576 my_diary: O meu diario
577 no_entries: Non hai entradas no diario
579 recent_entries: Entradas recentes no diario
580 older_entries: Entradas máis vellas
581 newer_entries: Entradas máis novas
583 title: Editar a entrada do diario
584 marker_text: Localización da entrada no diario
586 title: Diario de %{user} | %{title}
587 user_title: Diario de %{user}
589 subscribe: Subscribirse
590 unsubscribe: Cancelar a subscrición
591 leave_a_comment: Deixar un comentario
592 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
595 title: Non hai tal entrada no diario
596 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
597 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
598 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
600 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
601 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
602 comment_link: Comentar nesta entrada
603 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
605 one: '%{count} comentario'
606 other: '%{count} comentarios'
607 no_comments: Sen comentarios
608 edit_link: Editar esta entrada
609 hide_link: Agochar esta entrada
610 unhide_link: Amosar esta entrada
612 report: Denunciar esta entrada
614 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
615 hide_link: Agochar este comentario
616 unhide_link: Amosar este comentario
618 report: Denunciar este comentario
620 location: 'Localización:'
625 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
626 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
628 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
629 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
632 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
633 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
635 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
636 button: Subscribirse á conversa
638 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
640 button: Cancelar a subscrición á conversa
643 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
644 heading: Comentarios do diario de %{user}
645 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
646 no_comments: Sen comentarios no diario
651 newer_comments: Comentarios máis recentes
652 older_comments: Comentarios máis vellos
654 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
659 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
660 da conta do usuario final
661 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
663 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
665 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
670 notice: Aplicación rexistrada.
674 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
675 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
676 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
677 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
678 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
679 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
680 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
681 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
682 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
683 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
685 address: Consulta o teu enderezo físico
686 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
687 openid: Autentica a túa conta
688 phone: Consulta o teu número de teléfono
689 profile: Consulta a túa información privada
692 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
694 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
695 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
696 URL exacto da túa solicitude.
698 title: Solicitude incorrecta
699 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
703 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
704 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
705 internal_server_error:
706 title: Erro da aplicación
707 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
708 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
710 title: Non se atopou o ficheiro
711 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
712 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
715 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
716 button: Engadir coma amizade
717 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
718 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
719 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
720 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
721 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
723 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
724 button: Eliminar coma amizade
725 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
726 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
730 results_from_html: Resultados de %{results_link}
731 latlon: Fontes internas
732 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
733 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
734 search_osm_nominatim:
737 cable_car: Teleférico
738 chair_lift: Telecadeira
741 magic_carpet: Fita transportadora
743 pylon: Torre de alta tensión
744 station: Estación de telesquí
745 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
750 apron: Plataforma do aeroporto
751 gate: Porta do aeroporto
754 holding_position: Posición de espera
755 navigationaid: Axuda á navegación aérea
756 parking_position: Posición de estacionamento
757 runway: Pista do aeroporto
758 taxilane: Pista de rodaxe
759 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
760 terminal: Terminal do aeroporto
761 windsock: Manga de vento
763 animal_boarding: Embarque de animais
764 animal_shelter: Abeiro de animais
765 arts_centre: Centro artístico
766 atm: Caixeiro automático
771 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
772 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
773 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
775 blood_bank: Banco de sangue
776 boat_rental: Alugamento de embarcacións
778 bureau_de_change: Casa de troco
779 bus_station: Estación de autobuses
781 car_rental: Alugamento de automóbiles
782 car_sharing: Automóbil compartido
783 car_wash: Lavadoiro de coches
785 charging_station: Estación de carrega
791 community_centre: Centro comunitario
792 conference_centre: Centro de conferencias
794 crematorium: Crematorio
797 drinking_water: Fonte de auga potábel
798 driving_school: Autoescola
800 events_venue: Espazo para eventos
801 fast_food: Comida rápida
802 ferry_terminal: Terminal de ferris
803 fire_station: Parque de bombeiros
804 food_court: Área de restauración
806 fuel: Estación de servizo
807 gambling: Xogos de azar
808 grave_yard: Cemiterio
809 grit_bin: Caixa de xemas
811 hunting_stand: Lugar de caza
813 internet_cafe: Cibercafé
814 kindergarten: Xardín de infancia
815 language_school: Escola de idiomas
817 loading_dock: Peirao de mercadorías
818 love_hotel: Hotel de amor
819 marketplace: Praza de mercado
820 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
822 money_transfer: Transferencia de diñeiro
823 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
824 music_school: Escola de música
825 nightclub: Club nocturno
826 nursing_home: Residencia para a terceira idade
828 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
829 parking_space: Espazo para aparcadoiro
830 payment_terminal: Terminal de pagamento
832 place_of_worship: Lugar de culto
834 post_box: Caixa do correo
835 post_office: Oficina de correos
838 public_bath: Baño público
839 public_bookcase: Biblioteca de rúa
840 public_building: Edificio público
841 ranger_station: Posto de garda forestal
842 recycling: Punto de reciclaxe
843 restaurant: Restaurante
844 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
848 social_centre: Centro social
849 social_facility: Servizos sociais
851 swimming_pool: Piscina
853 telephone: Teléfono público
857 training: Centro de adestramento
858 university: Universidade
859 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
860 vending_machine: Máquina expendedora
861 veterinary: Clínica veterinaria
862 village_hall: Concello
863 waste_basket: Cesto do lixo
864 waste_disposal: Colector do lixo
865 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
866 watering_place: Bebedoiro para animais
867 water_point: Punto de auga
868 weighbridge: Balanza de ponte
871 aboriginal_lands: Terras aborixes
872 administrative: Límite administrativo
873 census: Fronteira administrativa
874 national_park: Parque nacional
875 political: Fronteira electoral
876 protected_area: Zona protexida
881 suspension: Ponte colgante
882 swing: Ponte xiratoria
886 apartment: Apartamento
887 apartments: Apartamentos
892 church: Edificio de igrexa
893 civic: Edificio cívico
894 college: Edificio de educación superior
895 commercial: Edificio comercial
896 construction: Edificio en construción
897 cowshed: Corte de vacas
898 detached: Casa independente
899 dormitory: Residencia universitaria
902 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
905 greenhouse: Invernadoiro
907 hospital: Edificio hospitalario
908 hotel: Edificio hoteleiro
910 houseboat: Casa flotante
912 industrial: Edificio industrial
913 kindergarten: Edificio de escola infantil
914 manufacture: Edificio de manufactura
915 office: Edificio de oficinas
916 public: Edificio público
917 residential: Edificio residencial
918 retail: Edificio comercial
920 ruins: Edificio en ruínas
921 school: Edificio escolar
922 semidetached_house: Casa adosada
923 service: Edificio de servizo
926 static_caravan: Caravana
928 temple: Edificio de templo
929 terrace: Edificio de terraza
930 train_station: Edificio de estación de trens
931 university: Complexo universitario
935 scout: Base do grupo de exploradores
936 sport: Club deportivo
941 brewery: Fábrica de cervexa
942 carpenter: Carpinteiro
944 confectionery: Confeitaría
945 dressmaker: Costureiro
946 electrician: Electricista
947 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
949 glaziery: Cristalaría
951 hvac: Técnico de climatización
952 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
954 photographer: Fotógrafo
956 roofer: Construtor de tellados
961 window_construction: Construtor de xanelas
963 "yes": Tenda de artesanía
965 access_point: Punto de acceso
966 ambulance_station: Base de ambulancias
967 assembly_point: Punto de reagrupamento
968 defibrillator: Desfibrilador
969 fire_extinguisher: Extintor de lume
970 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
971 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
972 life_ring: Boia salvavidas
973 phone: Teléfono de emerxencia
974 siren: Sirena de emerxencia
975 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
976 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
978 abandoned: Estrada abandonada
979 bridleway: Senda de cabalos
980 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
981 bus_stop: Parada de bus
982 construction: Autoestrada baixo construción
985 cycleway: Senda ciclista
987 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
988 emergency_bay: Rampla de emerxencia
989 footway: Senda peonil
991 give_way: Sinal de ceda o paso
992 living_street: Rúa semipeonil
994 motorway: Autoestrada
995 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
996 motorway_link: Ligazón de autoestrada
997 passing_place: Lugar de paso
999 pedestrian: Rúa peonil
1000 platform: Plataforma
1001 primary: Estrada principal
1002 primary_link: Estrada principal
1003 proposed: Proxecto de estrada
1005 residential: Estrada ou rúa residencial
1006 rest_area: Área de repouso
1008 secondary: Estrada secundaria
1009 secondary_link: Estrada secundaria
1010 service: Estrada de servizo
1011 services: Área de servizo
1015 street_lamp: Luminaria
1016 tertiary: Estrada terciaria
1017 tertiary_link: Estrada terciaria
1018 track: Pista ou camiño rural
1019 traffic_mirror: Espello de tráfico
1020 traffic_signals: Sinais de tráfico
1021 trailhead: Marco de camiño
1022 trunk: Estrada principal
1023 trunk_link: Estrada principal
1024 turning_circle: Zona de xiro
1025 turning_loop: Círculo de xiro
1026 unclassified: Estrada sen clasificar
1029 aircraft: Aeronave histórica
1030 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1031 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1032 battlefield: Campo de batalla
1033 boundary_stone: Marco
1034 building: Edificio histórico
1036 cannon: Canón antigo
1038 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1040 city_gate: Porta da cidade
1043 heritage: Patrimonio da humanidade
1044 hollow_way: Camiño oco
1046 manor: Casa señorial
1048 milestone: Marco histórico
1050 mine_shaft: Pozo mineiro
1052 railway: Vía férrea histórica
1053 roman_road: Estrada romana
1055 rune_stone: Pedra rúnica
1059 wayside_chapel: Capela do camiño
1060 wayside_cross: Cruceiro
1061 wayside_shrine: Peto de ánimas
1063 "yes": Lugar histórico
1068 aquaculture: Acuicultura
1070 brownfield: Terreo baldío
1072 commercial: Zona de oficinas
1073 conservation: Área de conservación
1074 construction: Terreo en construción
1075 farmland: Terra de labranza
1080 greenfield: Soar urbanizábel
1081 industrial: Zona industrial
1084 military: Zona militar
1087 plant_nursery: Viveiro de plantas
1089 railway: Ferrocarril
1090 recreation_ground: Área recreativa
1091 religious: Terreo relixioso
1093 reservoir_watershed: Conca do encoro
1094 residential: Zona residencial
1095 retail: Zona comercial
1096 village_green: Parque municipal
1100 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1101 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1102 bandstand: Palco da música
1103 beach_resort: Balneario
1104 bird_hide: Observatorio de aves
1106 bowling_alley: Pista de birlos
1107 common: Terreo comunal
1108 dance: Salón de baile
1109 dog_park: Parque canino
1111 fishing: Área de pesca
1112 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1113 fitness_station: Ximnasio
1115 golf_course: Campo de golf
1116 horse_riding: Centro de equitación
1117 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1118 marina: Porto deportivo
1119 miniature_golf: Minigolf
1120 nature_reserve: Reserva natural
1121 outdoor_seating: Terraza exterior
1123 picnic_table: Mesa de pícnic
1124 pitch: Cancha deportiva
1125 playground: Patio de recreo
1126 recreation_ground: Área recreativa
1127 resort: Centro turístico
1130 sports_centre: Centro deportivo
1132 swimming_pool: Piscina
1133 track: Pista de carreiras
1134 water_park: Parque acuático
1137 adit: Galería de acceso
1138 advertising: Publicidade
1140 avalanche_protection: Protección de alude
1144 breakwater: Crebaondas
1149 clearcut: Liña de bosque tallada
1150 communications_tower: Torre de comunicacións
1153 dolphin: Poste de amarradura
1155 embankment: Terraplén
1157 gasometer: Gasómetro
1161 manhole: Tapa de saneamento
1164 mineshaft: Pozo mineiro
1165 monitoring_station: Estación de monitorización
1166 petroleum_well: Pozo petrolífero
1169 pumping_station: Estación de bombeo
1170 reservoir_covered: Encoro cuberto
1172 snow_cannon: Canón de neve
1173 snow_fence: Valo de neve
1174 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1175 street_cabinet: Cabina de rúa
1176 surveillance: Vixilancia
1177 telescope: Telescopio
1179 utility_pole: Piar de soporte
1180 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1181 watermill: Muíño hidráulico
1182 water_tap: Billa de auga
1183 water_tower: Torre de auga
1185 water_works: Planta de tratamento de augas
1186 windmill: Muíño de vento
1190 airfield: Aeródromo militar
1193 checkpoint: Punto de control
1197 "yes": Porto de montaña
1200 bare_rock: Rocha núa
1204 cave_entrance: Entrada de cova
1217 hot_spring: Manancial quente
1225 peninsula: Península
1239 tree_row: Ringleira de árbores
1246 "yes": Elemento natural
1248 accountant: Contable
1249 administrative: Administración
1250 advertising_agency: Axencia de publicidade
1251 architect: Arquitecto
1252 association: Asociación
1254 diplomatic: Oficina diplomática
1255 educational_institution: Institución educativa
1256 employment_agency: Axencia de emprego
1257 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1258 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1259 financial: Oficina financeira
1260 government: Oficina gobernamental
1261 insurance: Oficina de seguros
1262 it: Oficina informática
1264 logistics: Oficina de loxística
1265 newspaper: Oficina de xornal
1266 ngo: Oficina dunha ONG
1268 religion: Oficina relixiosa
1269 research: Oficina de investigación
1270 tax_advisor: Consultor fiscal
1271 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1272 travel_agent: Axencia de viaxes
1276 archipelago: Arquipélago
1278 city_block: Quinteiro
1280 county: Condado/Provincia
1287 isolated_dwelling: Vivenda illada
1289 municipality: Municipio
1290 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1291 plot: Parcela de terreo
1292 postcode: Código postal
1297 state: Estado/Rexión
1298 subdivision: Subdivisión
1299 suburb: Barrio ou suburbio
1304 abandoned: Vía de tren abandonada
1305 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1306 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1307 disused: Vía ferroviaria sen uso
1308 funicular: Vía de funicular
1309 halt: Parada de tren
1310 junction: Unión de vías ferroviarias
1311 level_crossing: Paso a nivel
1312 light_rail: Metro lixeiro
1313 miniature: Ferrocarril en miniatura
1315 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1316 platform: Plataforma ferroviaria
1317 preserved: Vía ferroviaria conservada
1318 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1320 spur: Vía ramificada
1321 station: Estación de ferrocarrís
1322 stop: Parada de ferrocarril
1324 subway_entrance: Boca de metro
1325 switch: Puntos de mudanza de vía
1326 tram: Vía de tranvías
1327 tram_stop: Parada de tranvía
1328 turntable: Xirador ferroviario
1329 yard: Estación de clasificación
1331 agrarian: Tenda agrícola
1332 alcohol: Tenda de licores
1333 antiques: Tenda de antigüidades
1334 appliance: Tenda de electrodomésticos
1336 baby_goods: Artigos para bebés
1337 bag: Tenda de valixas
1339 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1340 beauty: Tenda de produtos de beleza
1341 bed: Artigos para a cama
1342 beverages: Tenda de bebidas
1343 bicycle: Tenda de bicicletas
1344 bookmaker: Casa de apostas
1349 car_parts: Recambios de automóbil
1350 car_repair: Taller mecánico
1351 carpet: Tenda de alfombras
1352 charity: Tenda benéfica
1353 cheese: Tenda de queixos
1355 chocolate: Tenda de chocolates
1356 clothes: Tenda de roupa
1357 coffee: Tenda de café
1358 computer: Tenda informática
1359 confectionery: Tenda de larpeiradas
1360 convenience: Tenda de ultramarinos
1361 copyshop: Copistaría
1362 cosmetics: Tenda de cosméticos
1363 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1364 curtain: Tenda de cortiñas
1365 dairy: Tenda de produtos frescos
1366 deli: Tenda de delicias
1367 department_store: Grandes almacéns
1368 discount: Tenda de descontos
1369 doityourself: Tenda de bricolaxe
1370 dry_cleaning: Limpeza en seco
1371 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1372 electronics: Tenda de electrónica
1373 erotic: Tenda erótica
1374 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1375 fabric: Tenda de tecidos
1376 farm: Tenda de produtos agrícolas
1377 fashion: Tenda de moda
1378 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1380 food: Tenda de alimentación
1381 frame: Tenda de marcos
1382 funeral_directors: Tanatorio
1383 furniture: Mobiliario
1384 garden_centre: Centro de xardinaría
1385 gas: Venda de combustíbeis
1386 general: Tenda de ultramarinos
1387 gift: Tenda de agasallos
1388 greengrocer: Froitaría
1389 grocery: Tenda de alimentación
1390 hairdresser: Perrucaría
1391 hardware: Ferraxaría
1392 health_food: Tenda de comida saudábel
1393 hearing_aids: Tenda de audífonos
1394 herbalist: Herboristaría
1395 hifi: Tenda de Hi-Fi
1396 houseware: Tenda de artigos para o lar
1398 interior_decoration: Decoración de interiores
1401 kitchen: Tenda de cociñas
1403 locksmith: Cerralleiro
1405 mall: Centro comercial
1407 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1408 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1409 money_lender: Prestamista de diñeiro
1410 motorcycle: Tenda de motocicletas
1411 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1412 music: Tenda de música
1413 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1415 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1416 optician: Oftalmólogo
1417 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1418 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1419 paint: Tenda de pintura
1421 pawnbroker: Prestamista
1422 perfumery: Perfumaría
1423 pet: Tenda de mascotas
1424 pet_grooming: Lavado de mascotas
1425 photo: Tenda de fotografía
1427 second_hand: Tenda de segunda man
1428 sewing: Tenda de costura
1430 sports: Tenda de deportes
1431 stationery: Papelaría
1432 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1433 supermarket: Supermercado
1435 tattoo: Tenda de tatuaxes
1440 travel_agency: Axencia de viaxes
1441 tyres: Tenda de rodas
1442 vacant: Tenda vacante
1443 variety_store: Tenda de variedades
1444 video: Tenda de vídeos
1445 video_games: Tenda de videoxogos
1446 wholesale: Tenda ó por maior
1450 alpine_hut: Cabana alpina
1451 apartment: Apartamento de vacacións
1452 artwork: Obra de arte
1453 attraction: Atracción
1454 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1455 cabin: Cabana turística
1456 camp_pitch: Campo de acampada
1457 camp_site: Campamento
1458 caravan_site: Lugar de caravanas
1461 guest_house: Albergue
1464 information: Información
1467 picnic_site: Lugar de pícnic
1468 theme_park: Parque temático
1469 viewpoint: Miradoiro
1470 wilderness_hut: Cabana do deserto
1473 building_passage: Pasaxe do edificio
1477 artificial: Senda fluvial artificial
1481 derelict_canal: Canle abandonada
1494 "yes": Curso de auga
1496 level2: Fronteira do país
1497 level3: Fronteira de rexión
1498 level4: Fronteira do estado/Rexión
1499 level5: Fronteira da rexión
1500 level6: Fronteira do condado/Provincia
1501 level7: Fronteira de municipalidade
1502 level8: Fronteira da cidade
1503 level9: Fronteira da vila
1504 level10: Fronteira do barrio
1505 level11: Fronteira de barrio
1511 no_results: Non se atopou ningún resultado
1512 more_results: Máis resultados
1516 select_status: Seleccionar estado
1517 select_type: Seleccionar tipo
1518 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1519 reported_user: Usuario denunciado
1520 not_updated: Non Actualizados
1522 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1523 link_to_reports: Ollar denuncias
1529 user_not_found: O usuario non existe
1530 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1531 reported_user: Usuario denunciado
1534 last_updated: Última actualización
1535 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1537 one: '%{count} denuncia'
1538 other: '%{count} denuncias'
1539 reported_item: Elemento denunciado
1544 older_issues: Problemas máis vellos
1545 newer_issues: Problemas máis novos
1547 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1549 one: '%{count} denuncia'
1550 other: '%{count} denuncias'
1551 no_reports: Sen denuncias
1552 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1553 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1554 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1558 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1559 read_reports: Ler informes
1560 new_reports: Denuncias novas
1561 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1562 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1563 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1565 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1567 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1569 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1571 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1572 reassign_param: Reasignar o erro?
1574 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1577 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1578 note: Nota n.º %{note_id}
1581 comment_created: O comentario creouse correctamente
1582 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1585 title_html: Denuncia %{link}
1586 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1588 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1589 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1590 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1592 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1595 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1596 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1597 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1600 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1601 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1602 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1605 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1606 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1607 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1608 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1611 spam_label: Esta nota é spam
1612 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1613 abusive_label: Esta nota é abusiva
1616 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1617 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1620 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1621 home: Ir á localización inicial
1622 logout: Pechar a sesión
1623 log_in: Iniciar a sesión
1624 sign_up: Rexistrarse
1625 start_mapping: Comezar a cartografar
1631 export_data: Exportar os datos
1632 gps_traces: Pistas GPS
1633 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1634 user_diaries: Diarios de usuario
1635 edit_with: Editar co %{editor}
1636 tag_line: O mapa mundial libre
1637 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1638 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1639 libre uso baixo unha licenza aberta.
1640 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1641 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1642 e outros %{partners}.
1643 partners_fastly: Fastly
1644 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1645 partners_partners: socios
1647 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1648 traballos de mantemento nela.
1649 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1650 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1651 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1652 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1655 copyright: Dereitos de autoría
1656 communities: Comunidades
1657 community: Comunidade
1658 community_blogs: Blogs da comunidade
1659 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1660 learn_more: Máis información
1663 diary_comment_notification:
1664 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1665 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1666 hi: 'Ola %{to_user}:'
1667 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1669 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1671 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1672 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1673 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1674 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1675 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1676 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1677 message_notification:
1678 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1679 hi: 'Ola %{to_user}:'
1680 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1682 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1683 co asunto %{subject}:'
1684 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1686 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1687 autor en %{replyurl}
1688 friendship_notification:
1689 hi: 'Ola %{to_user}:'
1690 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1691 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1692 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1693 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1694 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1695 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1697 description_with_tags: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1698 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1699 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1700 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1701 description_with_no_tags: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1702 %{trace_description} e sen etiquetas
1703 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1704 %{trace_description} e sen etiquetas
1706 hi: 'Ola %{to_user}:'
1707 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1708 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1710 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1712 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1714 hi: 'Ola %{to_user}:'
1716 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1718 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1720 trace_location: A túa pista está dispoñible en %{trace_url}
1721 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1722 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1723 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1725 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1727 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1728 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1729 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1730 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1731 adicional coma axuda para comezar.
1733 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1735 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1736 en %{server_url} a %{new_address}.
1737 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1739 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1741 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1742 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1743 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1745 note_comment_notification:
1746 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1747 anonymous: Un usuario anónimo
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1751 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1753 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1755 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1756 mapa preto de %{place}.'
1757 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1758 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1759 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1760 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1765 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1766 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1768 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1769 A nota está preto de %{place}.'
1770 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1771 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1773 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1774 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1776 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1777 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1779 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1780 A nota está preto de %{place}.'
1781 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1782 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1783 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1784 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1785 changeset_comment_notification:
1786 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1787 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1790 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1791 teus conxuntos de modificacións
1792 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1793 no que estás atinxido'
1794 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1795 conxuntos de modificacións'
1796 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1797 teus conxuntos de modificacións'
1798 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1799 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1800 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1801 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1802 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1803 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1804 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1805 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1807 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1809 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1810 modificacións en %{url}.
1811 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1812 de modificacións en %{url}.
1815 heading: Comproba o teu correo!
1816 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1817 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1818 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1819 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1820 para activar a túa conta.
1822 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1823 already active: Esta conta xa se confirmou.
1824 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1825 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1827 click_here: preme aquí
1829 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1831 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1832 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1833 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1835 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1836 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1837 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1838 resend_success_flash:
1839 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1840 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1841 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1842 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1843 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1846 title: Caixa de entrada
1847 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1849 one: '%{count} mensaxe nova'
1850 other: '%{count} mensaxes novas'
1852 one: '%{count} mensaxe vella'
1853 other: '%{count} mensaxes vellas'
1854 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1855 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1856 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1864 unread_button: Marcar como non lido
1865 read_button: Marcar como lido
1866 reply_button: Responder
1867 destroy_button: Eliminar
1868 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1870 title: Enviar unha mensaxe
1871 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1872 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1874 message_sent: Mensaxe enviada
1875 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1876 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1878 title: Non se atopou a mensaxe
1879 heading: Non se atopou a mensaxe
1880 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1882 title: Caixa de saída
1885 one: Enviaches %{count} mensaxe
1886 other: Enviaches %{count} mensaxes
1887 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1888 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1889 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1891 title: Mensaxes silenciadas
1893 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1894 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1896 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1897 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1900 title: Ler a mensaxe
1901 reply_button: Responder
1902 unread_button: Marcar como non lida
1903 destroy_button: Eliminar
1905 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1906 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1907 correcto para ler a mensaxe.
1908 sent_message_summary:
1909 destroy_button: Eliminar
1911 my_inbox: A miña caixa de entrada
1912 my_outbox: Caixa de saída
1913 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1915 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1916 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1918 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1919 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1921 destroyed: Mensaxe eliminada
1924 title: Contrasinal perdido
1925 heading: Esqueciches o contrasinal?
1926 email address: Enderezo de correo electrónico
1927 new password button: Restablecer o contrasinal
1928 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1929 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1932 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1933 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1934 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1936 title: Restablecer o contrasinal
1937 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1938 reset: Restablecer o contrasinal
1939 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1942 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1943 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1947 title: As miñas preferencias
1948 preferred_editor: Editor preferido
1949 preferred_languages: Linguas preferidas
1950 edit_preferences: Editar preferencias
1952 title: Editar preferencias
1953 save: Actualizar preferencias
1956 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1957 update_success_flash:
1958 message: Preferencias actualizadas.
1961 title: Editar perfil
1962 save: Actualizar perfil
1966 gravatar: Empregar o Gravatar
1967 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1968 disabled: Gravatar foi desactivado.
1969 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1970 new image: Engadir unha imaxe
1971 keep image: Manter a imaxe actual
1972 delete image: Eliminar a imaxe actual
1973 replace image: Substituír a imaxe actual
1974 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1975 home location: Lugar de orixe
1976 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1977 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1981 undelete: Desfacer o borrado
1983 success: Perfil actualizado.
1984 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1987 title: Acceder ao sistema
1988 tab_title: Acceder ao sistema
1989 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1990 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1991 password: Contrasinal
1992 remember: Lembrádeme
1993 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1994 login_button: Acceder ao sistema
1995 register now: Rexístrate agora
1996 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1998 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2000 title: Pechar a sesión
2001 heading: Saír do OpenStreetMap
2002 logout_button: Pechar a sesión
2004 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2005 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2010 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2011 headings: Cabeceiras
2013 subheading: Subcabeceira
2014 unordered: Listaxe sen ordenar
2015 ordered: Listaxe ordenada
2016 first: Primeiro elemento
2017 second: Segundo elemento
2021 alt: Texto alternativo
2023 codeblock: Segmento de código
2026 preview: Vista previa
2031 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2032 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2033 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2035 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2036 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2037 local_knowledge_title: Coñecemento local
2038 local_knowledge_html: |-
2039 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2040 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2041 son correctos e están actualizados.
2042 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2043 community_driven_1_html: |-
2044 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2045 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2046 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2047 e moitas máis persoas.
2048 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2049 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2050 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2051 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2052 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2053 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2054 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2055 open_data_title: Datos libres
2056 open_data_1_html: |-
2057 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2058 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2059 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2060 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2061 open_data_open_data: datos libres
2062 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2065 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2066 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2067 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2068 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2069 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2070 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2071 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2072 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2074 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2075 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2076 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2077 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2078 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2079 partners_title: Socios
2081 title: Dereitos de autoría e licenza
2083 title: Acerca desta tradución
2084 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2085 a páxina en inglés prevalecerá
2086 english_link: a orixinal en inglés
2088 title: Acerca desta páxina
2089 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2090 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2091 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2092 native_link: versión en galego
2093 mapping_link: comezar a contribuír
2095 introduction_1_html: |-
2096 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2097 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2098 introduction_1_open_data: datos libres
2099 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2100 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2101 introduction_2_html: |-
2102 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2103 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2104 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2105 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2106 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2107 introduction_2_legal_code: código legal
2108 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2109 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2110 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2112 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2113 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2114 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2115 dereitos de autoría.
2116 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2118 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2119 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2120 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2121 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2122 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2123 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2125 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2126 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2127 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2128 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2129 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2130 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2131 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2132 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2133 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2134 attribution_example:
2135 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2136 title: Exemplo de recoñecemento
2137 more_title_html: Máis información
2138 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2139 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2140 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2142 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2143 API de mapas gratuíta para terceiros.
2144 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2145 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2146 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2147 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2148 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2149 contributors_intro_html: |-
2150 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2151 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2152 e outras fontes, entre elas:
2153 contributors_at_credit_html: |-
2154 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2155 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2156 contributors_at_austria: Austria
2157 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2158 contributors_at_cc_by: CC BY
2159 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2160 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2161 contributors_au_credit_html: |-
2162 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2163 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2164 contributors_au_australia: Australia
2165 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2166 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2168 contributors_ca_credit_html: |-
2169 %{canada}: Contén datos de
2170 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2171 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2172 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2174 contributors_ca_canada: Canadá
2175 contributors_cz_credit_html: |-
2176 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2177 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2178 contributors_cz_czechia: Chequia
2179 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2181 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2182 contributors_fi_credit_html: |-
2183 %{finland}: Contén datos da
2184 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2185 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2186 contributors_fi_finland: Finlandia
2187 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2188 contributors_fr_credit_html: |-
2189 %{france}: Contén datos procedentes da
2190 Direction Générale des Impôts.
2191 contributors_fr_france: Francia
2192 contributors_hr_credit_html: |-
2193 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2194 (información pública de Croacia).
2195 contributors_hr_croatia: Croacia
2196 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2197 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2198 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2200 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2201 contributors_nz_credit_html: |-
2202 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2203 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2204 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2205 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2206 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2207 contributors_rs_credit_html: |-
2208 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2209 (información pública de Serbia), 2018.
2210 contributors_rs_serbia: Serbia
2211 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2212 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2213 contributors_si_credit_html: |-
2214 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2215 (información pública de Eslovenia).
2216 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2217 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2218 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2219 contributors_es_credit_html: |-
2220 %{spain}: Contén datos procedentes do
2221 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2222 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2223 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2224 contributors_es_spain: España
2225 contributors_es_ign: IGN
2226 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2227 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2228 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2229 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2230 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2231 contributors_gb_credit_html: |-
2232 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2233 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2235 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2236 contributors_2_html: |-
2237 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2238 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2239 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2240 contributors_footer_2_html: |-
2241 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2242 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2243 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2244 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2245 infringement_1_html: |-
2246 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2247 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2248 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2249 infringement_2_1_html: |-
2250 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2251 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2252 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2253 %{online_filing_page_link}.
2254 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2255 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2256 trademarks_title: Marcas rexistradas
2257 trademarks_1_1_html: |-
2258 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2259 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2260 %{trademark_policy_link}.
2261 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2263 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2264 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2266 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2268 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2269 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2271 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2272 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2273 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2274 user_page_link: páxina de usuario
2275 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2276 id_not_configured: O iD non está configurado
2279 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2281 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2283 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2285 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2286 listadas deseguido:'
2287 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2288 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2289 para as baixadas masivas de datos:'
2292 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2295 title: Pasarela da API
2296 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2298 title: Baixadas do Geofabrik
2299 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2300 países e cidades seleccionados
2302 title: Outras fontes
2303 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2304 export_button: Exportar
2306 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2308 title: De que xeito axudar
2310 title: Únase á comunidade
2311 explanation_html: |-
2312 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2313 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2315 instructions_1_html: |-
2316 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2317 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2318 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2320 title: Outras preocupacións
2322 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2323 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2324 copyright: páxina de dereitos de autoría
2325 working_group: grupo de traballo da OSMF
2329 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2330 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2333 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2334 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2336 title: Guía do principiante
2337 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2339 title: Axuda e foro comunitario
2340 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2342 title: Listaxes de correo
2343 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2344 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2347 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2351 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2352 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2354 title: Para organizacións
2355 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2356 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2358 title: Wiki do OpenStreetMap
2359 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2361 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2362 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2363 para o seu uso nun navegador web.
2364 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2365 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2366 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2367 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2368 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2369 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2371 title: Tes algunha pregunta?
2372 paragraph_1_html: |-
2373 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2374 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2375 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2376 get_help_here: Obtén axuda aquí
2377 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2379 search_results: Resultados da procura
2383 get_directions: Obter indicacións
2384 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2387 where_am_i: Onde está isto?
2388 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2390 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2394 motorway: Autoestrada
2395 main_road: Estrada principal
2396 trunk: Estrada principal
2397 primary: Estrada primaria
2398 secondary: Estrada secundaria
2399 unclassified: Estrada sen clasificar
2400 pedestrian: Camiño peonil
2402 bridleway: Pista de cabalos
2403 cycleway: Senda ciclista
2404 cycleway_national: Carril bici nacional
2405 cycleway_regional: Carril bici rexional
2406 cycleway_local: Carril bici local
2407 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2408 footway: Senda peonil
2412 ferry: Transbordador
2413 light_rail: Metro lixeiro
2415 trolleybus: Trolebús
2417 cable_car: Teleférico
2418 chair_lift: Telecadeira
2419 runway: Pista do aeroporto
2420 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2421 apron: Plataforma do aeroporto
2422 admin: Límite administrativo
2429 farmland: Terra de labranza
2432 bare_rock: Rocha núa
2436 common: Espazo común
2437 built_up: Zona edificada
2438 resident: Zona residencial
2439 retail: Zona comercial
2440 industrial: Zona industrial
2441 commercial: Zona de oficinas
2442 heathland: Breixeira
2443 scrubland: Matogueira
2446 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2451 brownfield: Lugar baldío
2454 pitch: Cancha deportiva
2455 centre: Centro deportivo
2457 reserve: Reserva natural
2458 military: Zona militar
2460 university: Universidade
2462 building: Edificio significativo
2463 station: Estación de ferrocarrís
2466 tunnel: Bordo a raias = túnel
2467 bridge: Bordo negro = ponte
2468 private: Acceso privado
2469 destination: Acceso a destino
2470 construction: Estradas baixo construción
2471 bus_stop: Parada de bus
2473 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2474 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2475 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2476 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2479 title: Reciba a nosa benvida!
2480 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2481 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2482 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2484 title: Que hai no mapa
2486 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2487 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2488 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2489 real_and_current: reais e actuais
2490 off_the_map_html: |-
2491 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2492 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2493 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2496 title: Vocabulario básico para cartografar
2497 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2498 clave que son de utilidade.
2499 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2501 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2502 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2503 unha lagoa ou un edificio.
2504 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2505 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2513 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2514 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2515 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2516 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2517 imports: importacións
2518 automated_edits: edicións automáticas
2519 start_mapping: Comezar a cartografar
2520 continue_authorization: Continuar coa autorización
2522 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2523 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2524 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2526 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2527 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2528 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2532 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2533 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2534 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2535 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2537 title: Capítulos locais
2539 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2540 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2541 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2542 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2543 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2546 title: Outros grupos
2547 other_groups_html: |-
2548 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2549 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2550 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2551 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2554 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2555 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2556 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2558 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2559 puntos ordenados coa data e hora)
2561 upload_trace: Subir pista GPS
2562 visibility_help: que significa isto?
2564 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2566 upload_trace: Subir unha pista GPS
2567 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2568 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2569 un correo electrónico cando remate.
2570 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2571 erro. Ténteo novamente.
2573 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2574 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2575 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2576 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2579 title: Editando a pista "%{name}"
2580 heading: Editando a pista "%{name}"
2581 visibility_help: que significa isto?
2583 updated: Pista actualizada
2587 title: Ollando a pista "%{name}"
2588 heading: Ollando a pista "%{name}"
2590 filename: 'Nome do ficheiro:'
2592 uploaded: 'Subido o:'
2594 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2595 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2599 description: 'Descrición:'
2602 edit_trace: Editar esta pista
2603 delete_trace: Eliminar esta pista
2604 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2605 visibility: 'Visibilidade:'
2606 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2610 one: '%{count} punto'
2611 other: '%{count} puntos'
2613 trace_details: Ollar os detalles da pista
2614 view_map: Ollar o mapa
2615 edit_map: Editar o mapa
2617 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2619 trackable: RASTREXÁBEL
2620 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2621 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2623 public_traces: Pistas GPS públicas
2624 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2625 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2626 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2627 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2628 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2629 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2630 GPS na %{wiki_link}.'
2631 upload_new: Sube unha nova pista
2632 wiki_page: páxina wiki
2633 upload_trace: Subir unha pista
2634 all_traces: Todas as pistas
2635 my_traces: As miñas pistas GPS
2636 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2637 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2639 older: Pistas máis antigas
2640 newer: Pistas máis novas
2642 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2644 made_public: Pista feita pública
2646 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2648 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2649 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2651 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2653 description_with_count:
2654 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2655 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2656 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2658 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2660 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2663 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2664 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2665 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2666 información na interface web.
2667 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2668 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2671 account_settings: Axustes da conta
2672 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2673 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2674 muted_users: Usuarios silenciados
2676 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2677 openid_login_button: Continuar
2679 title: Acceder ó sistema co OpenID
2682 title: Acceder ó sistema con Google
2685 title: Acceder ó sistema co Facebook
2686 alt: Logo do Facebook
2688 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2689 alt: Logo de Microsoft
2691 title: Acceder ó sistema co GitHub
2694 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2695 alt: Logo da Wikipedia
2698 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2700 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2701 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2702 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2703 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2704 write_api: Modificar o mapa
2705 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2706 write_gpx: Subir pistas GPS
2707 write_notes: Modificar notas
2708 write_redactions: Censurar datos do mapa
2709 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2710 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2711 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2712 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2714 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2716 oauth2_applications:
2718 title: As miñas aplicacións de cliente
2719 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2720 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2721 facer peticións OAuth a este servizo.
2722 new: Rexistrar unha nova aplicación
2724 permissions: Permisos
2728 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2730 title: Rexistrar unha nova aplicación
2732 title: Editar a túa aplicación
2736 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2737 client_id: ID de cliente
2738 client_secret: Cliente secreto
2739 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2741 permissions: Permisos
2742 redirect_uris: Redirixir URIs
2744 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2745 oauth2_authorizations:
2747 title: Autorización requirida
2748 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2750 authorize: Autorizar
2753 title: Ocorreu un erro
2755 title: Código de autorización
2756 oauth2_authorized_applications:
2758 title: As miñas aplicacións autorizadas
2759 application: Aplicación
2760 permissions: Permisos
2761 last_authorized: Última autorización
2762 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2764 revoke: Revogar acceso
2765 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2769 tab_title: Rexistrarse
2770 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2771 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2772 de xeito automático para ti.
2773 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2774 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2777 header: Libre e editábel.
2778 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2779 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2780 actualizalo, descargalo e usalo.
2781 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2782 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2783 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2784 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2785 e modifica a configuración da túa conta.
2786 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2787 mudalo máis tarde nos axustes.
2789 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2790 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2791 privacy_policy: política de protección de datos
2792 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2793 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2794 contributor_terms: termos do colaborador
2796 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2797 continue: Rexistrarse
2798 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2800 privacy_policy: política de protección de datos
2801 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2802 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2803 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2804 para obter máis información.
2805 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2806 consider_pd: dominio publico
2808 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2812 heading_ct: Termos do colaborador
2813 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2814 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2816 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2818 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2819 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2820 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2821 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2822 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2824 consider_pd_why: que é isto?
2825 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2826 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2827 e algunhas %{informal_translations_link}'
2828 readable_summary: resumo lexible por humanos
2829 informal_translations: traducións informais
2832 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2833 do colaborador para continuar.
2834 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2838 rest_of_world: Resto do mundo
2839 terms_declined_flash:
2840 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2841 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2842 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2844 title: Non existe tal usuario
2845 heading: O usuario "%{user}" non existe
2846 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2847 que a ligazón que seguiu estea ben.
2850 my diary: O meu diario
2851 my edits: As miñas edicións
2852 my traces: As miñas pistas
2853 my notes: As miñas notas do mapa
2854 my messages: As miñas mensaxes
2855 my profile: O meu perfil
2856 my settings: Os meus axustes
2857 my comments: Os meus comentarios
2858 my_preferences: As miñas preferencias
2859 my_dashboard: O meu panel de control
2860 blocks on me: Os meus bloqueos
2861 blocks by me: Bloqueos efectuados
2862 create_mute: Silenciar este usuario
2863 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2864 edit_profile: Editar perfil
2865 send message: Enviar unha mensaxe
2869 notes: Notas do mapa
2870 remove as friend: Eliminar coma amizade
2871 add as friend: Engadir coma amizade
2872 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2873 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2874 no activity yet: Aínda non hai actividade
2875 uid: 'Identificador de usuario:'
2876 ct status: 'Termos do colaborador:'
2877 ct undecided: Indeciso
2878 ct declined: Rexeitou
2879 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2880 created from: 'Creado a partir de:'
2882 spam score: 'Puntuación do spam:'
2884 administrator: Este usuario é administrador
2885 moderator: Este usuario é moderador
2886 importer: Este usuario é importador
2888 administrator: Conceder o acceso de administrador
2889 moderator: Conceder o acceso de moderador
2890 importer: Conceder o acceso de importador
2892 administrator: Revogar o acceso de administrador
2893 moderator: Revogar o acceso de moderador
2894 importer: Revogar o acceso de importador
2895 block_history: Bloqueos activos
2896 moderator_history: Bloqueos impostos
2897 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2898 comments: Comentarios
2899 create_block: Bloquear este usuario
2900 activate_user: Activar este usuario
2901 confirm_user: Confirmar este usuario
2902 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2903 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2904 hide_user: Agochar este usuario
2905 unhide_user: Descubrir este usuario
2906 delete_user: Eliminar este usuario
2908 report: Denunciar este usuario
2910 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2915 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2916 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2917 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2919 older: Usuarios máis vellos
2920 newer: Usuarios máis novos
2922 one: Atopouse %{count} usuario
2923 other: Atopáronse %{count} usuarios
2924 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2925 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2927 title: Conta suspendida
2928 heading: Conta suspendida
2930 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2931 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2932 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2934 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2935 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2936 no_authorization_code: Sen código de autorización
2937 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2938 invalid_scope: Ámbito inválido
2939 unknown_error: Fallou a autenticación
2941 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2942 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2943 o formulario de abaixo.
2944 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2945 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2946 nas túas preferencias de usuario.
2949 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2950 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2951 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2952 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2955 title: Confirmar a concesión do rol
2956 heading: Confirmar a concesión do rol
2957 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2961 title: Confirmar a revogación do rol
2962 heading: Confirmar a revogación do rol
2963 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2967 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2968 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2970 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2971 back: Volver ó índice
2973 title: Creando un bloqueo a %{name}
2974 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2975 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2978 title: Editando o bloqueo de %{name}
2979 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2980 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2982 revoke: Revogar o bloqueo
2984 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2985 na listaxe despregábel.
2987 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2989 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2990 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
2991 editalo sen revogalo.
2992 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
2993 o bloqueo poden editalo.
2994 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
2996 success: Bloqueo actualizado.
2998 title: Bloqueos de usuario
2999 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3000 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3002 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3003 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3004 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3005 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3007 one: '%{count} bloqueo activo'
3008 other: '%{count} bloqueos activos'
3010 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3012 time_future_html: Remata en %{time}.
3013 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3014 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3016 time_past_html: Rematou %{time}.
3019 one: '%{count} hora'
3020 other: '%{count} horas'
3023 other: '%{count} días'
3025 one: '%{count} semana'
3026 other: '%{count} semanas'
3029 other: '%{count} meses'
3032 other: '%{count} anos'
3034 title: Bloqueos feitos a %{name}
3035 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3036 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3038 title: Bloqueos feitos por %{name}
3039 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3040 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3042 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3043 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3045 duration: 'Duración:'
3049 confirm: Queres continuar?
3050 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3051 revoker: 'Autor da revogación:'
3052 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3055 not_revoked: (non revogado)
3059 display_name: Usuario bloqueado
3060 creator_name: Creador
3061 reason: Motivo para o bloqueo
3063 revoker_name: Revogado por
3064 older: Bloqueos máis antigos
3065 newer: Bloqueos máis novos
3067 all_blocks: Todos os bloqueos
3068 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3069 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3070 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3071 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3072 block: Bloqueo n.º %{id}
3073 new_block: Novo bloqueo
3076 title: Usuarios silenciados
3077 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3078 you_have_muted_n_users:
3079 one: Silenciaches %{count} usuario
3080 other: Silenciaches %{count} usuarios
3081 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3082 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3083 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3084 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3087 muted_user: Usuario silenciado
3090 unmute: Deixar de silenciar
3091 send_message: Enviar unha mensaxe
3093 notice: Silenciaches a %{name}.
3094 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3096 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3097 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3100 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3101 heading: Notas de %{user}
3102 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3103 subheading_submitted: enviadas
3104 subheading_commented: comentadas
3108 description: Descrición
3109 created_at: Creado o
3110 last_changed: Última modificación
3112 title: 'Nota: %{id}'
3113 description: Descrición
3114 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3115 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3116 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3117 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3118 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3119 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3120 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3121 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3122 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3123 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3124 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3125 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3126 report: denunciar esta nota
3127 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3128 verificarse de xeito independente.
3131 reactivate: Reactivar
3132 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3134 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3135 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3137 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3139 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3140 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3143 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3144 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3145 unha nota expoñendo o problema.
3146 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3147 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3148 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3149 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3150 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3151 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3152 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3160 link: Ligazón ou HTML
3162 short_link: Ligazón acurtada
3165 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3168 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3170 short_url: Enderezo URL curto
3171 include_marker: Incluí-lo marcador
3172 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3173 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3174 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3175 only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3178 report_problem: Denunciar un problema
3180 title: Lenda do mapa
3181 tooltip: Lenda do mapa
3182 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3188 title: Amosar a miña localización
3190 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3191 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3193 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3194 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3199 transport_map: Transporte
3200 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3203 header: Capas do mapa
3204 notes: Notas do mapa
3206 gps: Pistas GPS públicas
3207 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3209 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3210 make_a_donation: Facer unha doazón
3211 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3212 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3213 osm_france: OpenStreetMap Francia
3214 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3215 andy_allan: Andy Allan
3216 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3217 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3218 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3220 edit_tooltip: Editar o mapa
3221 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3222 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3223 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3224 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3225 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3226 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3227 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3228 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3230 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3235 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3236 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3237 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3238 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3239 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3240 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3241 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3242 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3243 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3244 descend: Descendente
3245 directions: Indicacións
3247 distance_m: '%{distance} m'
3248 distance_km: '%{distance} km'
3250 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3251 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3253 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3254 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3255 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3256 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3257 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3258 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3260 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3261 a %{name}, en dirección a %{directions}
3262 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3263 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3264 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3265 en dirección a %{directions}
3266 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3267 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3269 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3270 en dirección a %{directions}
3271 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3272 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3273 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3274 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3275 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3276 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3277 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3278 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3279 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3280 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3281 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3282 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3283 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3284 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3286 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3287 a %{name}, en dirección a %{directions}
3288 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3289 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3290 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3291 en dirección a %{directions}
3292 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3293 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3294 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3295 en dirección a %{directions}
3296 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3297 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3298 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3299 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3300 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3301 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3302 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3303 follow_without_exit: Sigue %{name}
3304 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3305 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3306 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3307 start_without_exit: Comeza en %{name}
3308 destination_without_exit: Chega ó destino
3309 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3310 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3311 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3312 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3313 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3314 unnamed: estrada sen nome
3315 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3332 nothing_found: Non se atoparon elementos
3333 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3334 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3336 directions_from: Indicacións dende aquí
3337 directions_to: Indicacións até aquí
3338 add_note: Engadir unha nota aquí
3339 show_address: Amosar enderezo
3340 query_features: Consultar elementos
3341 centre_map: Centrar o mapa aquí
3344 heading: Editar a censura
3345 title: Editar a censura
3347 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3348 heading: Listaxe de censuras
3349 title: Listaxe de censuras
3351 heading: Escriba a información da nova censura
3352 title: Creando unha nova censura
3354 description: 'Descrición:'
3355 heading: Amosando a censura "%{title}"
3356 title: Amosando a censura
3358 edit: Editar esta censura
3359 destroy: Eliminar esta censura
3360 confirm: Queres continuar?
3362 flash: Censura creada.
3364 flash: Gardáronse as modificacións.
3366 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3367 a esta censura antes de destruíla.
3368 flash: Censura destruída.
3369 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3371 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3372 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3373 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3374 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})