1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
23 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
26 prompt: Escoller un ficheiro
34 create: Engadir o comentario
44 create: Crear a redacción
45 update: Gardar a redacción
48 update: Gardar as modificacións
50 create: Crear un bloqueo
51 update: Actualizar o bloqueo
55 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
56 email_address_not_routable: non é atinxíbel
58 acl: Listaxe do control de acceso
59 changeset: Conxunto de modificacións
60 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
62 diary_comment: Comentario do diario
63 diary_entry: Entrada do diario
69 node_tag: Etiqueta do nó
71 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72 old_relation: Relación vella
73 old_relation_member: Membro da relación vella
74 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76 old_way_node: Nó da vía vella
77 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79 relation_member: Membro da relación
80 relation_tag: Etiqueta da relación
84 tracepoint: Punto da pista
85 tracetag: Etiqueta da pista
87 user_preference: Preferencia do usuario
88 user_token: Pase de usuario
91 way_tag: Etiqueta da vía
94 name: Nome (Obrigatorio)
95 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
96 callback_url: URL de retorno de chamada
97 support_url: URL de apoio
98 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101 allow_write_api: modificar o mapa
102 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103 allow_write_gpx: subir pistas GPS
104 allow_write_notes: modificar notas
112 language_code: Lingua
113 doorkeeper/application:
115 redirect_uri: Redirixir URIs
116 confidential: Aplicación confidencial?
124 name: Nome do ficheiro
129 description: Descrición
130 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
131 visibility: Visibilidade
137 recipient: Destinatario
140 description: Descrición
142 category: Escoller a razón da túa denuncia
143 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
145 auth_provider: Fornecedor de autenticación
146 auth_uid: UID de autenticación
147 email: Enderezo de correo electrónico
148 email_confirmation: Email de confirmación
149 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
151 display_name: Nome público
152 description: Descrición do perfil
155 languages: Linguas preferidas
156 preferred_editor: Editor preferido
157 pass_crypt: Contrasinal
158 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
160 doorkeeper/application:
161 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
162 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
163 páxina non son confidenciais)
164 redirect_uri: Usar unha liña por URI
166 tagstring: separadas por comas
168 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
169 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
170 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
171 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
173 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
176 new_email: (nunca amosado publicamente)
178 distance_in_words_ago:
180 one: hai ó redor dunha hora
181 other: hai ó redor de %{count} horas
183 one: hai ó redor dun mes
184 other: hai ó redor de %{count} meses
186 one: hai ó redor dun ano
187 other: hai ó redor de %{count} anos
190 other: hai case %{count} anos
191 half_a_minute: hai medio minuto
193 one: hai menos dun segundo
194 other: hai menos de %{count} segundos
196 one: hai menos dun minuto
197 other: hai menos de %{count} minutos
199 one: hai máis dun ano
200 other: hai máis de %{count} anos
203 other: hai %{count} segundos
206 other: hai %{count} minutos
209 other: hai %{count} días
212 other: hai %{count} meses
215 other: hai %{count} anos
217 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
220 description: iD (editor integrado no navegador)
223 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
230 windowslive: Windows Live
236 opened_at_html: Creado %{when}
237 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
238 commented_at_html: Actualizado %{when}
239 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
240 closed_at_html: Resolto %{when}
241 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
242 reopened_at_html: Reactivado %{when}
243 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
245 title: Notas do OpenStreetMap
246 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
247 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
248 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
249 opened: nota nova (preto de %{place})
250 commented: comentario novo (preto de %{place})
251 closed: nota pechada (preto de %{place})
252 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
259 title: Borrar a miña conta
260 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
262 delete_account: Borrar a conta
263 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
264 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
265 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
266 a descrición e a localización da túa casa.
267 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
269 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
270 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
271 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
273 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
274 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
275 e comentarios do diario, se os hai.
276 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
278 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
280 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
281 confirm_delete: Queres continuar?
285 title: Editar a conta
286 my settings: Os meus axustes
287 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
288 external auth: Autenticación externa
290 link text: que é isto?
292 heading: Edición pública
293 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
294 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
295 enabled link text: que é isto?
296 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
298 disabled link text: por que non podo editar?
300 heading: Termos do contribuínte
301 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
302 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
303 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
305 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
307 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
308 link text: que é isto?
309 save changes button: Gardar as modificacións
310 delete_account: Borrar a conta...
312 heading: Edición pública
313 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
315 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
316 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
317 success: Información de usuario actualizada correctamente.
319 success: Conta borrada.
324 in_changeset: Conxunto de modificacións
326 no_comment: (sen comentarios)
330 other: '%{count} relacións'
333 other: '%{count} vías'
334 download_xml: Baixar en XML
335 view_history: Ollar o historial
336 view_details: Ollar os detalles
337 location: 'Localización:'
339 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
342 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
344 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
345 relation: Relacións (%{count})
346 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
347 comment: Comentarios (%{count})
348 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
349 osmchangexml: osmChange XML
351 title: Conxunto de modificacións %{id}
352 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
353 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
355 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
356 o conxunto de modificacións estea pechado.
358 title_html: 'Nó: %{name}'
359 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
361 title_html: 'Vía: %{name}'
362 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
366 other: '%{count} nós'
368 one: parte da vía %{related_ways}
369 other: parte das vías %{related_ways}
371 title_html: 'Relación: %{name}'
372 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
376 other: '%{count} membros'
378 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
384 entry_html: Relación %{relation_name}
385 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
388 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
393 changeset: conxunto de modificacións
396 title: Tempo excedido
397 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
402 changeset: conxunto de modificacións
405 redaction: Redacción %{id}
406 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
407 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
413 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
414 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
415 load_data: Cargar os datos
416 loading: Estase a carregar...
420 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
421 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
422 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
423 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
424 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
425 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
426 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
427 email_link: Correo electrónico %{email}
429 title: Consultar os elementos
430 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
431 nearby: Elementos preto daquí
432 enclosing: Elementos darredor
434 changeset_paging_nav:
435 showing_page: Páxina %{page}
440 no_edits: (sen edicións)
441 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
449 title: Conxuntos de modificacións
450 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
451 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
452 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
453 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
454 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
455 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
456 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
457 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
458 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
459 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
460 load_more: Amosar máis
462 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
466 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
468 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
470 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
473 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
474 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
476 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
477 solicitaches tardou moito en obterse.
480 km away: a %{count}km de distancia
481 m away: a %{count}m de distancia
483 your location: A súa localización
484 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
487 title: O meu panel de control
488 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
489 casa para ver usuarios preto de ti.'
490 edit_your_profile: Editar o teu perfil
491 my friends: As miñas amizades
492 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
493 nearby users: Outros usuarios preto de ti
494 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
495 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
496 friends_diaries: entradas de diario das amizades
497 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
499 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
502 title: Nova entrada no diario
504 location: Localización
505 use_map_link: Empregar mapa
507 title: Diarios dos usuarios
508 title_friends: Diarios das amizades
509 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
510 user_title: Diario de %{user}
511 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
512 new: Nova entrada no diario
513 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
514 my_diary: O meu diario
515 no_entries: Non hai entradas no diario
516 recent_entries: Entradas recentes no diario
517 older_entries: Entradas máis vellas
518 newer_entries: Entradas máis novas
520 title: Editar a entrada do diario
521 marker_text: Localización da entrada do diario
523 title: Diario de %{user} | %{title}
524 user_title: Diario de %{user}
525 leave_a_comment: Deixar un comentario
526 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
527 login: Iniciar a sesión
529 title: Non hai tal entrada de diario
530 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
531 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
532 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
534 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
535 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
536 comment_link: Comentar nesta entrada
537 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
539 zero: Sen comentarios
540 one: '%{count} comentario'
541 other: '%{count} comentarios'
542 edit_link: Editar esta entrada
543 hide_link: Agochar esta entrada
544 unhide_link: Amosar esta entrada
546 report: Denunciar esta entrada
548 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
549 hide_link: Agochar este comentario
550 unhide_link: Amosar este comentario
552 report: Denunciar este comentario
554 location: 'Localización:'
559 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
560 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
562 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
563 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
566 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
567 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
569 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
570 heading: Comentarios do diario de %{user}
571 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
572 no_comments: Sen comentarios no diario
576 newer_comments: Comentarios máis recentes
577 older_comments: Comentarios máis vellos
582 notice: Aplicación rexistrada.
585 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
586 button: Engadir coma amizade
587 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
588 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
589 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
590 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
591 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
593 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
594 button: Eliminar coma amizade
595 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
596 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
600 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
601 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
602 search_osm_nominatim:
605 cable_car: Teleférico
606 chair_lift: Telecadeira
609 magic_carpet: Fita transportadora
611 pylon: Torre de alta tensión
612 station: Estación de telesquí
613 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
618 apron: Plataforma do aeroporto
619 gate: Porta do aeroporto
622 holding_position: Posición de espera
623 navigationaid: Axuda á navegación aérea
624 parking_position: Posición de estacionamento
625 runway: Pista do aeroporto
626 taxilane: Pista de rodaxe
627 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
628 terminal: Terminal do aeroporto
629 windsock: Manga de vento
631 animal_boarding: Embarque de animais
632 animal_shelter: Abeiro de animais
633 arts_centre: Centro artístico
634 atm: Caixeiro automático
639 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
640 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
641 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
643 blood_bank: Banco de sangue
644 boat_rental: Alugamento de embarcacións
646 bureau_de_change: Casa de troco
647 bus_station: Estación de autobuses
649 car_rental: Alugamento de automóbiles
650 car_sharing: Automóbil compartido
651 car_wash: Lavadoiro de coches
653 charging_station: Estación de carrega
659 community_centre: Centro comunitario
660 conference_centre: Centro de conferencias
662 crematorium: Crematorio
665 drinking_water: Fonte de auga potábel
666 driving_school: Autoescola
668 events_venue: Espazo para eventos
669 fast_food: Comida rápida
670 ferry_terminal: Terminal de ferris
671 fire_station: Parque de bombeiros
672 food_court: Área de restauración
674 fuel: Estación de servizo
675 gambling: Xogos de azar
676 grave_yard: Cemiterio
677 grit_bin: Caixa de xemas
679 hunting_stand: Lugar de caza
681 internet_cafe: Cibercafé
682 kindergarten: Xardín de infancia
683 language_school: Escola de idiomas
685 loading_dock: Peirao de mercadorías
686 love_hotel: Hotel de amor
687 marketplace: Praza de mercado
688 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
690 money_transfer: Transferencia de diñeiro
691 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
692 music_school: Escola de música
693 nightclub: Club nocturno
694 nursing_home: Residencia para a terceira idade
696 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
697 parking_space: Espazo para aparcadoiro
698 payment_terminal: Terminal de pagamento
700 place_of_worship: Lugar de culto
702 post_box: Caixa do correo
703 post_office: Oficina de correos
706 public_bath: Baño público
707 public_bookcase: Biblioteca de rúa
708 public_building: Edificio público
709 ranger_station: Posto de garda forestal
710 recycling: Punto de reciclaxe
711 restaurant: Restaurante
712 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
716 social_centre: Centro social
717 social_facility: Servizos sociais
719 swimming_pool: Piscina
721 telephone: Teléfono público
725 training: Centro de adestramento
726 university: Universidade
727 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
728 vending_machine: Máquina expendedora
729 veterinary: Clínica veterinaria
730 village_hall: Concello
731 waste_basket: Cesto do lixo
732 waste_disposal: Contedor de lixo
733 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
734 watering_place: Bebedoiro para animais
735 water_point: Punto de auga
736 weighbridge: Balanza de ponte
739 aboriginal_lands: Terras aborixes
740 administrative: Límite administrativo
741 census: Fronteira administrativa
742 national_park: Parque nacional
743 political: Fronteira electoral
744 protected_area: Zona protexida
749 suspension: Ponte colgante
750 swing: Ponte xiratoria
754 apartment: Apartamento
755 apartments: Apartamentos
760 church: Edificio de igrexa
761 civic: Edificio cívico
762 college: Edificio de educación superior
763 commercial: Edificio comercial
764 construction: Edificio en construción
765 detached: Casa independente
766 dormitory: Residencia universitaria
769 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
772 greenhouse: Invernadoiro
774 hospital: Edificio hospitalario
775 hotel: Edificio hoteleiro
777 houseboat: Casa flotante
779 industrial: Edificio industrial
780 kindergarten: Edificio de escola infantil
781 manufacture: Edificio de manufactura
782 office: Edificio de oficinas
783 public: Edificio público
784 residential: Edificio residencial
785 retail: Edificio comercial
787 ruins: Edificio en ruínas
788 school: Edificio escolar
789 semidetached_house: Casa adosada
790 service: Edificio de servizo
793 static_caravan: Caravana
794 temple: Edificio de templo
795 terrace: Edificio de terraza
796 train_station: Edificio de estación de trens
797 university: Complexo universitario
801 scout: Base do grupo de exploradores
802 sport: Club deportivo
807 brewery: Fábrica de cervexa
808 carpenter: Carpinteiro
810 confectionery: Confeitaría
811 dressmaker: Costureiro
812 electrician: Electricista
813 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
815 glaziery: Cristalaría
817 hvac: Técnico de climatización
818 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
820 photographer: Fotógrafo
822 roofer: Construtor de tellados
827 window_construction: Construtor de xanelas
829 "yes": Tenda de artesanía
831 access_point: Punto de acceso
832 ambulance_station: Base de ambulancias
833 assembly_point: Punto de reagrupamento
834 defibrillator: Desfibrilador
835 fire_extinguisher: Extintor de lume
836 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
837 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
838 life_ring: Boia salvavidas
839 phone: Teléfono de emerxencia
840 siren: Sirena de emerxencia
841 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
842 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
844 abandoned: Estrada abandonada
845 bridleway: Senda de cabalos
846 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
847 bus_stop: Parada de bus
848 construction: Autoestrada baixo construción
851 cycleway: Senda ciclista
853 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
854 emergency_bay: Rampla de emerxencia
855 footway: Senda peonil
857 give_way: Sinal de ceda o paso
858 living_street: Rúa semipeonil
860 motorway: Autoestrada
861 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
862 motorway_link: Ligazón de autoestrada
863 passing_place: Lugar de paso
865 pedestrian: Rúa peonil
867 primary: Estrada principal
868 primary_link: Estrada principal
869 proposed: Proxecto de estrada
871 residential: Estrada ou rúa residencial
872 rest_area: Área de repouso
874 secondary: Estrada secundaria
875 secondary_link: Estrada secundaria
876 service: Estrada de servizo
877 services: Área de servizo
881 street_lamp: Luminaria
882 tertiary: Estrada terciaria
883 tertiary_link: Estrada terciaria
884 track: Pista ou camiño rural
885 traffic_mirror: Espello de tráfico
886 traffic_signals: Sinais de tráfico
887 trailhead: Marco de camiño
888 trunk: Estrada principal
889 trunk_link: Estrada principal
890 turning_circle: Zona de xiro
891 turning_loop: Círculo de xiro
892 unclassified: Estrada sen clasificar
895 aircraft: Aeronave histórica
896 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
897 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
898 battlefield: Campo de batalla
899 boundary_stone: Marco
900 building: Edificio histórico
904 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
906 city_gate: Porta da cidade
909 heritage: Patrimonio da humanidade
910 hollow_way: Camiño oco
914 milestone: Marco histórico
916 mine_shaft: Pozo mineiro
918 railway: Vía férrea histórica
919 roman_road: Estrada romana
921 rune_stone: Pedra rúnica
925 wayside_chapel: Capela do camiño
926 wayside_cross: Cruceiro
927 wayside_shrine: Peto de ánimas
929 "yes": Lugar histórico
934 aquaculture: Acuicultura
936 brownfield: Terreo baldío
938 commercial: Zona de oficinas
939 conservation: Área de conservación
940 construction: Terreo en construción
941 farmland: Terra de labranza
946 greenfield: Soar urbanizábel
947 industrial: Zona industrial
950 military: Zona militar
953 plant_nursery: Viveiro de plantas
956 recreation_ground: Área recreativa
957 religious: Terreo relixioso
959 reservoir_watershed: Conca do encoro
960 residential: Zona residencial
961 retail: Zona comercial
962 village_green: Parque municipal
966 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
967 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
968 bandstand: Palco da música
969 beach_resort: Balneario
970 bird_hide: Observatorio de aves
972 bowling_alley: Pista de birlos
973 common: Terreo comunal
974 dance: Salón de baile
975 dog_park: Parque canino
977 fishing: Área de pesca
978 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
979 fitness_station: Ximnasio
981 golf_course: Campo de golf
983 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
984 marina: Porto deportivo
985 miniature_golf: Minigolf
986 nature_reserve: Reserva natural
987 outdoor_seating: Terraza exterior
989 picnic_table: Mesa de pícnic
990 pitch: Cancha deportiva
991 playground: Patio de recreo
992 recreation_ground: Área recreativa
993 resort: Centro turístico
996 sports_centre: Centro deportivo
998 swimming_pool: Piscina
999 track: Pista de carreiras
1000 water_park: Parque acuático
1003 adit: Galería de acceso
1004 advertising: Publicidade
1006 avalanche_protection: Protección de alude
1010 breakwater: Crebaondas
1015 clearcut: Liña de bosque tallada
1016 communications_tower: Torre de comunicacións
1019 dolphin: Poste de amarradura
1021 embankment: Terraplén
1023 gasometer: Gasómetro
1027 manhole: Tapa de saneamento
1030 mineshaft: Pozo mineiro
1031 monitoring_station: Estación de monitorización
1032 petroleum_well: Pozo petrolífero
1035 pumping_station: Estación de bombeo
1036 reservoir_covered: Encoro cuberto
1038 snow_cannon: Canón de neve
1039 snow_fence: Valo de neve
1040 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1041 street_cabinet: Cabina de rúa
1042 surveillance: Vixilancia
1043 telescope: Telescopio
1045 utility_pole: Piar de soporte
1046 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1047 watermill: Muíño hidráulico
1048 water_tap: Billa de auga
1049 water_tower: Torre de auga
1051 water_works: Planta de tratamento de augas
1052 windmill: Muíño de vento
1056 airfield: Aeródromo militar
1059 checkpoint: Punto de control
1063 "yes": Porto de montaña
1066 bare_rock: Rocha núa
1070 cave_entrance: Entrada de cova
1083 hot_spring: Manancial quente
1091 peninsula: Península
1105 tree_row: Ringleira de árbores
1112 "yes": Elemento natural
1114 accountant: Contable
1115 administrative: Administración
1116 advertising_agency: Axencia de publicidade
1117 architect: Arquitecto
1118 association: Asociación
1120 diplomatic: Oficina diplomática
1121 educational_institution: Institución educativa
1122 employment_agency: Axencia de emprego
1123 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1124 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1125 financial: Oficina financeira
1126 government: Oficina gobernamental
1127 insurance: Oficina de seguros
1128 it: Oficina informática
1130 logistics: Oficina de loxística
1131 newspaper: Oficina de xornal
1132 ngo: Oficina dunha ONG
1134 religion: Oficina relixiosa
1135 research: Oficina de investigación
1136 tax_advisor: Consultor fiscal
1137 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1138 travel_agent: Axencia de viaxes
1142 archipelago: Arquipélago
1144 city_block: Quinteiro
1146 county: Condado/Provincia
1153 isolated_dwelling: Vivenda illada
1155 municipality: Municipio
1156 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1157 plot: Parcela de terreo
1158 postcode: Código postal
1163 state: Estado/Rexión
1164 subdivision: Subdivisión
1165 suburb: Barrio ou suburbio
1170 abandoned: Vía de tren abandonada
1171 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1172 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1173 disused: Vía ferroviaria sen uso
1174 funicular: Vía de funicular
1175 halt: Parada de tren
1176 junction: Unión de vías ferroviarias
1177 level_crossing: Paso a nivel
1178 light_rail: Metro lixeiro
1179 miniature: Ferrocarril en miniatura
1181 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1182 platform: Plataforma ferroviaria
1183 preserved: Vía ferroviaria conservada
1184 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1186 spur: Vía ramificada
1187 station: Estación de ferrocarrís
1188 stop: Parada de ferrocarril
1190 subway_entrance: Boca de metro
1191 switch: Puntos de mudanza de vía
1192 tram: Vía de tranvías
1193 tram_stop: Parada de tranvía
1194 turntable: Xirador ferroviario
1195 yard: Estación de clasificación
1197 agrarian: Tenda agrícola
1198 alcohol: Tenda de licores
1199 antiques: Tenda de antigüidades
1200 appliance: Tenda de electrodomésticos
1202 baby_goods: Artigos para bebés
1203 bag: Tenda de valixas
1205 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1206 beauty: Tenda de produtos de beleza
1207 bed: Artigos para a cama
1208 beverages: Tenda de bebidas
1209 bicycle: Tenda de bicicletas
1210 bookmaker: Casa de apostas
1215 car_parts: Recambios de automóbil
1216 car_repair: Taller mecánico
1217 carpet: Tenda de alfombras
1218 charity: Tenda benéfica
1219 cheese: Tenda de queixos
1221 chocolate: Tenda de chocolates
1222 clothes: Tenda de roupa
1223 coffee: Tenda de café
1224 computer: Tenda informática
1225 confectionery: Tenda de larpeiradas
1226 convenience: Tenda de ultramarinos
1227 copyshop: Copistaría
1228 cosmetics: Tenda de cosméticos
1229 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1230 curtain: Tenda de cortiñas
1231 dairy: Tenda de produtos frescos
1232 deli: Tenda de delicias
1233 department_store: Grandes almacéns
1234 discount: Tenda de descontos
1235 doityourself: Tenda de bricolaxe
1236 dry_cleaning: Limpeza en seco
1237 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1238 electronics: Tenda de electrónica
1239 erotic: Tenda erótica
1240 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1241 fabric: Tenda de tecidos
1242 farm: Tenda de produtos agrícolas
1243 fashion: Tenda de moda
1244 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1246 food: Tenda de alimentación
1247 frame: Tenda de marcos
1248 funeral_directors: Tanatorio
1249 furniture: Mobiliario
1250 garden_centre: Centro de xardinaría
1251 gas: Venda de combustíbeis
1252 general: Tenda de ultramarinos
1253 gift: Tenda de agasallos
1254 greengrocer: Froitaría
1255 grocery: Tenda de alimentación
1256 hairdresser: Perrucaría
1257 hardware: Ferraxaría
1258 health_food: Tenda de comida saudábel
1259 hearing_aids: Tenda de audífonos
1260 herbalist: Herboristaría
1261 hifi: Tenda de Hi-Fi
1262 houseware: Tenda de artigos para o lar
1264 interior_decoration: Decoración de interiores
1267 kitchen: Tenda de cociñas
1269 locksmith: Cerralleiro
1271 mall: Centro comercial
1273 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1274 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1275 money_lender: Prestamista de diñeiro
1276 motorcycle: Tenda de motocicletas
1277 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1278 music: Tenda de música
1279 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1281 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1282 optician: Oftalmólogo
1283 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1284 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1285 paint: Tenda de pintura
1287 pawnbroker: Prestamista
1288 perfumery: Perfumaría
1289 pet: Tenda de mascotas
1290 pet_grooming: Lavado de mascotas
1291 photo: Tenda de fotografía
1293 second_hand: Tenda de segunda man
1294 sewing: Tenda de costura
1296 sports: Tenda de deportes
1297 stationery: Papelaría
1298 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1299 supermarket: Supermercado
1301 tattoo: Tenda de tatuaxes
1306 travel_agency: Axencia de viaxes
1307 tyres: Tenda de rodas
1308 vacant: Tenda vacante
1309 variety_store: Tenda de variedades
1310 video: Tenda de vídeos
1311 video_games: Tenda de videoxogos
1312 wholesale: Tenda ó por maior
1316 alpine_hut: Cabana alpina
1317 apartment: Apartamento de vacacións
1318 artwork: Obra de arte
1319 attraction: Atracción
1320 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1321 cabin: Cabana turística
1322 camp_pitch: Campo de acampada
1323 camp_site: Campamento
1324 caravan_site: Lugar de caravanas
1327 guest_house: Albergue
1330 information: Información
1333 picnic_site: Lugar de pícnic
1334 theme_park: Parque temático
1335 viewpoint: Miradoiro
1336 wilderness_hut: Cabana do deserto
1339 building_passage: Pasaxe do edificio
1343 artificial: Senda fluvial artificial
1347 derelict_canal: Canle abandonada
1360 "yes": Curso de auga
1362 level2: Fronteira do país
1363 level3: Fronteira de rexión
1364 level4: Fronteira do estado/Rexión
1365 level5: Fronteira da rexión
1366 level6: Fronteira do condado/Provincia
1367 level7: Fronteira de municipalidade
1368 level8: Fronteira da cidade
1369 level9: Fronteira da vila
1370 level10: Fronteira do barrio
1371 level11: Fronteira de barrio
1377 no_results: Non se atopou ningún resultado
1378 more_results: Máis resultados
1382 select_status: Seleccionar estado
1383 select_type: Seleccionar tipo
1384 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1385 reported_user: Usuario denunciado
1386 not_updated: Non Actualizados
1388 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1389 user_not_found: O usuario non existe
1390 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1393 last_updated: Última actualización
1394 link_to_reports: Ollar denuncias
1397 other: '%{count} denuncias'
1398 reported_item: Elemento informado
1404 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1408 other: '%{count} denuncias'
1409 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1410 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1411 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1415 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1416 read_reports: Ler informes
1417 new_reports: Denuncias novas
1418 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1419 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1420 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1422 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1424 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1426 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1428 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1429 reassign_param: Reasignar o erro?
1431 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1434 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1435 note: Nota n.º %{note_id}
1438 comment_created: O comentario creouse correctamente
1439 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1442 title_html: Denuncia %{link}
1443 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1445 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1446 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1447 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1449 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1452 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1453 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1454 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1457 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1458 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1459 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1462 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1463 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1464 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1465 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1468 spam_label: Esta nota é spam
1469 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1470 abusive_label: Esta nota é abusiva
1473 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1474 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1477 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1478 home: Ir á localización inicial
1479 logout: Pechar a sesión
1480 log_in: Iniciar a sesión
1481 sign_up: Rexistrarse
1482 start_mapping: Comezar a cartografar
1488 export_data: Exportar os datos
1489 gps_traces: Pistas GPS
1490 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1491 user_diaries: Diarios de usuario
1492 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1493 edit_with: Editar co %{editor}
1494 tag_line: O mapa mundial libre
1495 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1496 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1497 libre uso baixo unha licenza aberta.
1498 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1499 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1500 e outros %{partners}.
1502 partners_fastly: Fastly
1503 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1504 partners_partners: socios
1506 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1507 traballos de mantemento nela.
1508 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1509 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1510 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1513 copyright: Dereitos de autoría
1514 communities: Comunidades
1515 community: Comunidade
1516 community_blogs: Blogues da comunidade
1517 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1519 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1520 text: Facer unha doazón
1521 learn_more: Máis información
1524 diary_comment_notification:
1525 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1526 hi: 'Ola %{to_user}:'
1527 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1529 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1531 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1532 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1533 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1534 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1535 message_notification:
1536 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1537 hi: 'Ola %{to_user}:'
1538 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1540 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1541 co asunto %{subject}:'
1542 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1544 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1545 autor en %{replyurl}
1546 friendship_notification:
1547 hi: 'Ola %{to_user}:'
1548 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1549 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1550 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1551 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1552 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1553 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1555 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1556 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1557 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1558 %{trace_description} e sen etiquetas
1561 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1562 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1564 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1567 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1569 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1571 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1572 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1573 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1574 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1575 adicional coma axuda para comezar.
1577 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1579 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1580 en %{server_url} a %{new_address}.
1581 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1583 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1585 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1586 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1587 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1589 note_comment_notification:
1590 anonymous: Un usuario anónimo
1593 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1594 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1596 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1598 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1599 mapa preto de %{place}.'
1600 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1601 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1602 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1603 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1605 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1606 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1608 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1609 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1611 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1612 A nota está preto de %{place}.'
1613 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1614 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1616 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1617 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1619 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1620 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1622 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1623 A nota está preto de %{place}.'
1624 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1625 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1626 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1627 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1628 changeset_comment_notification:
1629 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1632 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1633 teus conxuntos de modificacións
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1635 no que estás atinxido'
1636 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1637 conxuntos de modificacións'
1638 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1639 teus conxuntos de modificacións'
1640 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1641 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1642 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1643 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1644 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1645 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1646 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1647 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1649 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1651 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1652 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1653 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1654 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1657 heading: Comproba o teu correo!
1658 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1659 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1660 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1661 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1662 para activar a túa conta.
1664 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1665 already active: Esta conta xa se confirmou.
1666 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1668 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1670 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1671 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1672 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1674 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1675 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1676 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1677 resend_success_flash:
1678 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1679 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1680 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1681 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1682 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1685 title: Caixa de entrada
1686 my_inbox: A miña caixa de entrada
1687 my_outbox: Caixa de saída
1688 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1690 one: '%{count} mensaxe nova'
1691 other: '%{count} mensaxes novas'
1693 one: '%{count} mensaxe vella'
1694 other: '%{count} mensaxes vellas'
1698 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1699 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1700 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1702 unread_button: Marcar como non lido
1703 read_button: Marcar como lido
1704 reply_button: Responder
1705 destroy_button: Eliminar
1707 title: Enviar unha mensaxe
1708 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1709 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1711 message_sent: Mensaxe enviada
1712 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1713 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1715 title: Non se atopou a mensaxe
1716 heading: Non se atopou a mensaxe
1717 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1719 title: Caixa de saída
1720 my_inbox: Caixa de entrada
1721 my_outbox: Caixa de saída
1723 one: Enviaches %{count} mensaxe
1724 other: Enviaches %{count} mensaxes
1728 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1729 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1730 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1732 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1733 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1735 title: Ler a mensaxe
1736 reply_button: Responder
1737 unread_button: Marcar como non lida
1738 destroy_button: Eliminar
1740 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1741 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1742 correcto para ler a resposta.
1743 sent_message_summary:
1744 destroy_button: Eliminar
1746 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1747 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1749 destroyed: Mensaxe eliminada
1752 title: Contrasinal perdido
1753 heading: Esqueceu o contrasinal?
1754 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1755 new password button: Restabelecer o contrasinal
1756 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1757 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1759 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1760 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1761 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1763 title: Restabelecer o contrasinal
1764 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1765 reset: Restabelecer o contrasinal
1766 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1767 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1771 title: As miñas preferencias
1772 preferred_editor: Editor preferido
1773 preferred_languages: Linguas preferidas
1774 edit_preferences: Editar preferencias
1776 title: Editar preferencias
1777 save: Actualizar preferencias
1780 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1781 update_success_flash:
1782 message: Preferencias actualizadas.
1785 title: Editar perfil
1786 save: Actualizar perfil
1790 gravatar: Empregar o Gravatar
1791 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1792 disabled: Gravatar foi desactivado.
1793 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1794 new image: Engadir unha imaxe
1795 keep image: Manter a imaxe actual
1796 delete image: Eliminar a imaxe actual
1797 replace image: Substituír a imaxe actual
1798 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1799 home location: Lugar de orixe
1800 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1801 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1804 success: Perfil actualizado.
1805 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1810 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1811 password: 'Contrasinal:'
1812 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1813 remember: Lembrádeme
1814 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1815 login_button: Iniciar a sesión
1816 register now: Rexístrese agora
1817 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1818 no account: Non está rexistrado?
1819 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1820 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1823 title: Iniciar a sesión co OpenID
1824 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1826 title: Acceder ó sistema co Google
1827 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1829 title: Iniciar a sesión co Facebook
1830 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1832 title: Iniciar a sesión co Windows Live
1833 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1835 title: Iniciar a sesión co GitHub
1836 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1838 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1839 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1841 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1842 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1844 title: Iniciar a sesión co AOL
1845 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1847 title: Pechar a sesión
1848 heading: Saír do OpenStreetMap
1849 logout_button: Pechar a sesión
1851 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1852 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1857 headings: Cabeceiras
1859 subheading: Subcabeceira
1860 unordered: Listaxe sen ordenar
1861 ordered: Listaxe ordenada
1862 first: Primeiro elemento
1863 second: Segundo elemento
1867 alt: Texto alternativo
1871 preview: Vista previa
1875 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1876 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1878 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1879 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1880 local_knowledge_title: Coñecemento local
1881 local_knowledge_html: |-
1882 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1883 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1884 son correctos e están actualizados.
1885 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1886 community_driven_1_html: |-
1887 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1888 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1889 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1890 e moitas outras persoas.
1891 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1892 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1893 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1894 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1895 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1896 open_data_title: Datos libres
1897 open_data_1_html: |-
1898 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1899 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1900 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1903 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1904 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1905 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1907 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1908 partners_title: Socios
1911 title: Acerca desta tradución
1912 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1913 a páxina ficará en inglés
1914 english_link: a orixinal en inglés
1916 title: Acerca desta páxina
1917 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1918 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1919 de autor e %{mapping_link}.
1920 native_link: versión en galego
1921 mapping_link: comezar a contribuír
1923 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1924 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1925 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
1926 attribution_example:
1927 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1928 title: Exemplo de recoñecemento
1929 more_title_html: Máis información
1930 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1931 contributors_intro_html: |-
1932 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1933 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1934 e outras fontes, entre elas:
1935 contributors_footer_2_html: |-
1936 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1937 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1938 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1939 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1940 infringement_1_html: |-
1941 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1942 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1943 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1945 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
1946 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1947 permalink: Ligazón permanente
1949 createnote: Engadir unha nota
1951 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1953 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1954 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1956 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1957 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1958 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1959 user_page_link: páxina de usuario
1960 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1961 id_not_configured: O iD non está configurado
1962 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1966 area_to_export: Zona a exportar
1967 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1968 format_to_export: Formato de exportación
1969 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1970 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1971 embeddable_html: HTML embebíbel
1974 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1975 listadas deseguido:'
1976 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1977 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1978 para as baixadas masivas de datos:'
1981 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1984 title: Pasarela da API
1985 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1987 title: Baixadas do Geofabrik
1988 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1989 países e cidades seleccionados
1991 title: Outras fontes
1992 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1997 image_size: Tamaño da imaxe
1999 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2003 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2004 export_button: Exportar
2006 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2008 title: De que xeito axudar
2010 title: Únase á comunidade
2011 explanation_html: |-
2012 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2013 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2015 title: Outras preocupacións
2019 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2020 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2023 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2024 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2026 title: Guía do principiante
2027 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2029 title: Foro de axuda
2030 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2031 e respostas do OpenStreetMap.
2033 title: Listaxes de correo
2034 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2035 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2037 title: Foro comunitario
2038 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2041 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2045 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2046 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2048 title: Para organizacións
2049 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2050 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2052 title: Wiki do OpenStreetMap
2053 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2055 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2056 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2057 para o seu uso nun navegador web.
2059 title: Ten algunha pregunta?
2061 search_results: Resultados da procura
2065 get_directions: Obter indicacións
2066 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2069 where_am_i: Onde está isto?
2070 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2072 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2076 motorway: Autoestrada
2077 main_road: Estrada principal
2078 trunk: Estrada principal
2079 primary: Estrada primaria
2080 secondary: Estrada secundaria
2081 unclassified: Estrada sen clasificar
2083 bridleway: Pista de cabalos
2084 cycleway: Senda ciclista
2085 cycleway_national: Carril bici nacional
2086 cycleway_regional: Carril bici rexional
2087 cycleway_local: Carril bici local
2088 footway: Senda peonil
2098 - Pista do aeroporto
2099 - vía de circulación do aeroporto
2101 - Plataforma do aeroporto
2103 admin: Límite administrativo
2108 resident: Zona residencial
2113 retail: Zona comercial
2114 industrial: Zona industrial
2115 commercial: Zona de oficinas
2116 heathland: Breixeira
2121 brownfield: Lugar baldío
2124 pitch: Cancha deportiva
2125 centre: Centro deportivo
2126 reserve: Reserva natural
2127 military: Zona militar
2131 building: Edificio significativo
2132 station: Estación de ferrocarrís
2136 tunnel: Bordo a raias = túnel
2137 bridge: Bordo negro = ponte
2138 private: Acceso privado
2139 destination: Acceso a destino
2140 construction: Estradas baixo construción
2141 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2142 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2145 title: Reciba a nosa benvida!
2146 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2147 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2148 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2150 title: Que hai no mapa
2152 title: Vocabulario básico para cartografar
2153 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2154 clave que son de utilidade.
2157 start_mapping: Comezar a cartografar
2159 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2160 para_1: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse
2161 e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2164 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2165 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2166 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2167 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2169 title: Capítulos locais
2171 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2172 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2173 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2174 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2175 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2178 title: Outros grupos
2181 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2182 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2183 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2185 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2186 puntos ordenados coa data e hora)
2188 upload_trace: Subir pista GPS
2189 visibility_help: que significa isto?
2191 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2193 upload_trace: Subir unha pista GPS
2194 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2195 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2196 un correo electrónico cando remate.
2197 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2198 erro. Ténteo novamente.
2200 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2201 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2202 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2203 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2206 title: Editando a pista "%{name}"
2207 heading: Editando a pista "%{name}"
2208 visibility_help: que significa isto?
2210 updated: Pista actualizada
2214 title: Ollando a pista "%{name}"
2215 heading: Ollando a pista "%{name}"
2217 filename: 'Nome do ficheiro:'
2219 uploaded: 'Subido o:'
2221 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2222 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2226 description: 'Descrición:'
2229 edit_trace: Editar esta pista
2230 delete_trace: Eliminar esta pista
2231 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2232 visibility: 'Visibilidade:'
2233 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2235 showing_page: Páxina %{page}
2236 older: Pistas máis antigas
2237 newer: Pistas máis novas
2242 other: '%{count} puntos'
2244 trace_details: Ollar os detalles da pista
2245 view_map: Ollar o mapa
2246 edit_map: Editar o mapa
2248 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2250 trackable: RASTREXÁBEL
2254 public_traces: Pistas GPS públicas
2255 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2256 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2257 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2258 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2259 upload_trace: Subir unha pista
2260 all_traces: Todas as pistas
2261 my_traces: As miñas pistas GPS
2262 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2263 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2265 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2267 made_public: Pista feita pública
2269 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2271 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2272 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2274 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2276 description_with_count:
2277 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2278 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2279 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2281 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2283 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2286 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2288 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2289 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2290 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2291 información na interface web.
2292 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2293 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2296 account_settings: Axustes da conta
2297 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2298 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2299 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2302 title: Autorizar o acceso á túa conta
2303 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2304 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2305 escoller cantas queiras.
2306 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2307 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2308 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2309 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2310 allow_write_api: modificar o mapa.
2311 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2312 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2313 allow_write_notes: modificar as notas.
2314 grant_access: Permitir o acceso
2316 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2317 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2318 verification: O código de verificación é %{code}.
2320 title: Fallou a solicitude de autorización
2321 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2322 invalid: O pase de autorización non é válido.
2324 flash: Revogou o pase de %{application}
2326 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2328 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2329 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2330 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2331 write_api: Modificar o mapa
2332 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2333 write_gpx: Subir pistas GPS
2334 write_notes: Modificar notas
2335 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2336 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2339 title: Rexistrar unha nova aplicación
2341 title: Editar a túa aplicación
2343 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2344 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2345 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2346 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2347 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2348 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2349 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2350 edit: Editar os detalles
2351 delete: Eliminar o cliente
2352 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2353 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2355 title: Os meus detalles OAuth
2356 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2357 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2358 application: Nome da aplicación
2359 issued_at: Publicado o
2361 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2362 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2363 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2364 OAuth neste servizo.
2366 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2367 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2369 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2371 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2373 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2375 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2377 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2378 oauth2_applications:
2380 title: As miñas aplicacións de cliente
2381 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2382 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2383 facer peticións OAuth a este servizo.
2384 new: Rexistrar unha nova aplicación
2386 permissions: Permisos
2390 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2392 title: Rexistrar unha nova aplicación
2394 title: Editar a túa aplicación
2398 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2399 client_id: ID de cliente
2400 client_secret: Cliente secreto
2401 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2403 permissions: Permisos
2404 redirect_uris: Redirixir URIs
2406 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2407 oauth2_authorizations:
2409 title: Autorización requirida
2410 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2412 authorize: Autorizar
2415 title: Ocorreu un erro
2417 title: Código de autorización
2418 oauth2_authorized_applications:
2420 title: As miñas aplicacións autorizadas
2421 application: Aplicación
2422 permissions: Permisos
2423 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2425 revoke: Revogar acceso
2426 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2430 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2431 de xeito automático para ti.
2432 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2433 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2436 header: Libre e editábel
2437 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2438 mudalo máis tarde nos axustes.
2439 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2440 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2441 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2442 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2443 continue: Rexistrarse
2444 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2448 heading_ct: Termos do contribuínte
2449 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2450 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2451 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2453 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2454 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2455 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2456 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2457 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2459 consider_pd_why: que é isto?
2460 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2463 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2464 Termos do contribuínte para proseguer.
2465 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2469 rest_of_world: Resto do mundo
2470 terms_declined_flash:
2471 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2472 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2473 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2475 title: Non existe tal usuario
2476 heading: O usuario "%{user}" non existe
2477 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2478 que a ligazón que seguiu estea ben.
2481 my diary: O meu diario
2482 my edits: As miñas edicións
2483 my traces: As miñas pistas
2484 my notes: As miñas notas do mapa
2485 my messages: As miñas mensaxes
2486 my profile: O meu perfil
2487 my settings: Os meus axustes
2488 my comments: Os meus comentarios
2489 my_preferences: As miñas preferencias
2490 my_dashboard: O meu panel de control
2491 blocks on me: Os meus bloqueos
2492 blocks by me: Bloqueos efectuados
2493 edit_profile: Editar perfil
2494 send message: Enviar unha mensaxe
2498 notes: Notas do mapa
2499 remove as friend: Eliminar coma amizade
2500 add as friend: Engadir coma amizade
2501 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2502 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2503 ct undecided: Indeciso
2504 ct declined: Rexeitou
2505 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2506 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2507 created from: 'Creado a partir de:'
2509 spam score: 'Puntuación do spam:'
2511 administrator: Este usuario é administrador
2512 moderator: Este usuario é moderador
2514 administrator: Conceder o acceso de administrador
2515 moderator: Conceder o acceso de moderador
2517 administrator: Revogar o acceso de administrador
2518 moderator: Revogar o acceso de moderador
2519 block_history: Bloqueos activos
2520 moderator_history: Bloqueos impostos
2521 comments: Comentarios
2522 create_block: Bloquear este usuario
2523 activate_user: Activar este usuario
2524 confirm_user: Confirmar este usuario
2525 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2526 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2527 hide_user: Agochar este usuario
2528 unhide_user: Descobrir este usuario
2529 delete_user: Eliminar este usuario
2531 report: Denunciar este usuario
2533 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2539 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2540 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2541 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2542 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2543 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2544 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2545 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2547 title: Conta suspendida
2548 heading: Conta suspendida
2550 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2551 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2552 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2554 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2555 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2556 no_authorization_code: Sen código de autorización
2557 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2558 invalid_scope: Ámbito inválido
2559 unknown_error: Fallou a autenticación
2561 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2562 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2563 o formulario de abaixo.
2564 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2565 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2566 nas túas preferencias de usuario
2569 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2570 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2571 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2572 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2575 title: Confirmar a concesión do rol
2576 heading: Confirmar a concesión do rol
2577 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2580 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2581 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2583 title: Confirmar a revogación do rol
2584 heading: Confirmar a revogación do rol
2585 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2587 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2588 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2591 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2592 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2594 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2595 back: Voltar ó índice
2597 title: Creando un bloqueo a %{name}
2598 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2599 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2601 back: Ollar tódolos bloqueos
2603 title: Editando o bloqueo de %{name}
2604 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2605 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2607 show: Ollar este bloqueo
2608 back: Ollar tódolos bloqueos
2610 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2611 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2612 na listaxe despregábel.
2614 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2616 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2617 success: Bloqueo actualizado.
2619 title: Bloqueos de usuario
2620 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2621 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2623 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2624 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2625 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2626 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2627 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2629 flash: Revogouse o bloqueo.
2631 time_future_html: Remata en %{time}.
2632 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2633 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2635 time_past_html: Rematou %{time}.
2639 other: '%{count} horas'
2642 other: '%{count} días'
2645 other: '%{count} semanas'
2648 other: '%{count} meses'
2651 other: '%{count} anos'
2653 title: Bloqueos feitos a %{name}
2654 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2655 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2657 title: Bloqueos feitos por %{name}
2658 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2659 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2661 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2662 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2664 duration: 'Duración:'
2669 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2670 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2671 back: Ollar tódolos bloqueos
2672 revoker: 'Autor da revogación:'
2673 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2676 not_revoked: (non revogado)
2681 display_name: Usuario bloqueado
2682 creator_name: Creador
2683 reason: Motivo para o bloqueo
2685 revoker_name: Revogado por
2686 showing_page: Páxina %{page}
2688 previous: « Anterior
2691 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2692 heading: Notas de %{user}
2693 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2697 description: Descrición
2698 created_at: Creado o
2699 last_changed: Última modificación
2701 title: 'Nota: %{id}'
2702 description: Descrición
2703 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
2704 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
2705 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
2706 report: denunciar esta nota
2707 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2708 verificarse de xeito independente.
2711 reactivate: Reactivar
2712 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2714 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
2716 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
2718 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
2719 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
2722 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
2723 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
2724 unha nota expoñendo o problema.
2725 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2726 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2727 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2735 link: Ligazón ou HTML
2737 short_link: Ligazón acurtada
2740 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2743 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2745 short_url: Enderezo URL curto
2746 include_marker: Incluí-lo marcador
2747 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2748 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2749 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2750 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2752 report_problem: Denunciar un problema
2754 title: Lenda do mapa
2755 tooltip: Lenda do mapa
2756 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2762 title: Amosar a miña localización
2764 one: Estás a menos dun metro deste punto
2765 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2767 one: Estás a menos dun pé deste punto
2768 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2771 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2773 transport_map: Transporte
2775 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2777 header: Capas do mapa
2778 notes: Notas do mapa
2780 gps: Pistas GPS públicas
2781 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2784 edit_tooltip: Editar o mapa
2785 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2786 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2787 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2788 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2789 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2790 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2791 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2795 subscribe: Subscribirse
2796 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2797 hide_comment: agochar
2798 unhide_comment: amosar
2799 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
2804 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2805 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2806 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2807 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2808 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2809 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2810 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
2811 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
2812 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
2813 descend: Descendente
2814 directions: Indicacións
2817 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2818 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2820 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2821 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2822 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2823 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2824 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2825 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2826 dirección a %{directions}
2827 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2828 %{name}, en dirección a %{directions}
2829 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2830 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2832 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2833 en dirección a %{directions}
2834 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2835 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2837 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2838 en dirección a %{directions}
2839 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2840 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2841 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2842 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2843 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2844 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2845 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2846 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2847 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2848 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2849 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2850 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2851 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2852 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2854 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2855 %{name}, en dirección a %{directions}
2856 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2857 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2858 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2859 en dirección a %{directions}
2860 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2861 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2862 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2863 en dirección a %{directions}
2864 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2865 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2866 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2867 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2868 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2869 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2870 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2871 follow_without_exit: Siga %{name}
2872 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2873 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2874 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2875 start_without_exit: Comezar en %{name}
2876 destination_without_exit: Chegada ó destino
2877 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2878 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2879 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2880 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2881 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2883 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2900 nothing_found: Non se atoparon elementos
2901 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2902 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2904 directions_from: Indicacións dende aquí
2905 directions_to: Indicacións até aquí
2906 add_note: Engadir unha nota aquí
2907 show_address: Amosar enderezo
2908 query_features: Consultar elementos
2909 centre_map: Centrar o mapa aquí
2912 heading: Editar a redacción
2913 title: Editar a redacción
2915 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2916 heading: Listaxe das redaccións
2917 title: Listaxe das redaccións
2919 heading: Escriba a información da nova redacción
2920 title: Creando unha nova redacción
2922 description: 'Descrición:'
2923 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2924 title: Amosando a redacción
2926 edit: Editar esta redacción
2927 destroy: Eliminar esta redacción
2928 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2930 flash: Redacción creada.
2932 flash: Gardáronse as modificacións.
2934 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2935 a esta redacción antes de destruíla.
2936 flash: Redacción destruída.
2937 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2939 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2940 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2941 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2942 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})