1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a censura
49 update: Gardar a censura
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
63 is_already_muted: xa está silenciado
65 acl: Listaxe do control de acceso
66 changeset: Conxunto de modificacións
67 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
69 diary_comment: Comentario do diario
70 diary_entry: Entrada do diario
76 node_tag: Etiqueta do nó
78 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
79 old_relation: Relación vella
80 old_relation_member: Membro da relación vella
81 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
83 old_way_node: Nó da vía vella
84 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
86 relation_member: Membro da relación
87 relation_tag: Etiqueta da relación
91 tracepoint: Punto da pista
92 tracetag: Etiqueta da pista
94 user_preference: Preferencia do usuario
95 user_token: Pase de usuario
98 way_tag: Etiqueta da vía
101 name: Nome (Obrigatorio)
102 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
103 callback_url: URL de retorno de chamada
104 support_url: URL de apoio
105 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
106 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
107 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
108 allow_write_api: modificar o mapa
109 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
110 allow_write_gpx: subir pistas GPS
111 allow_write_notes: modificar notas
120 language_code: Lingua
121 doorkeeper/application:
123 redirect_uri: Redirixir URIs
124 confidential: Aplicación confidencial?
132 name: Nome do ficheiro
137 description: Descrición
138 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
139 visibility: Visibilidade
145 recipient: Destinatario
148 description: Descrición
150 category: Escoller a razón da túa denuncia
151 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
153 auth_provider: Fornecedor de autenticación
154 auth_uid: UID de autenticación
155 email: Enderezo de correo electrónico
156 email_confirmation: Confirmación do correo
157 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
159 display_name: Nome público
160 description: Descrición do perfil
163 languages: Linguas preferidas
164 preferred_editor: Editor preferido
165 pass_crypt: Contrasinal
166 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
168 doorkeeper/application:
169 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
170 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
171 páxina non son confidenciais)
172 redirect_uri: Usar unha liña por URI
174 tagstring: separadas por comas
176 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
177 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
178 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
179 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
181 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
184 new_email: (nunca amosado publicamente)
186 distance_in_words_ago:
188 one: hai ó redor de %{count} hora
189 other: hai ó redor de %{count} horas
191 one: hai ó redor de %{count} mes
192 other: hai ó redor de %{count} meses
194 one: hai ó redor de %{count} ano
195 other: hai ó redor de %{count} anos
197 one: hai case %{count} ano
198 other: hai case %{count} anos
199 half_a_minute: hai medio minuto
201 one: hai menos de %{count} segundo
202 other: hai menos de %{count} segundos
204 one: hai menos de %{count} minuto
205 other: hai menos de %{count} minutos
207 one: hai máis de %{count} ano
208 other: hai máis de %{count} anos
210 one: hai %{count} segundo
211 other: hai %{count} segundos
213 one: hai %{count} minuto
214 other: hai %{count} minutos
216 one: hai %{count} día
217 other: hai %{count} días
219 one: hai %{count} mes
220 other: hai %{count} meses
222 one: hai %{count} ano
223 other: hai %{count} anos
225 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
228 description: iD (editor integrado no navegador)
231 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
244 opened_at_html: Creado %{when}
245 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
246 commented_at_html: Actualizado %{when}
247 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
248 closed_at_html: Resolto %{when}
249 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
250 reopened_at_html: Reactivado %{when}
251 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
253 title: Notas do OpenStreetMap
254 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
255 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
258 opened: nota nova (preto de %{place})
259 commented: comentario novo (preto de %{place})
260 closed: nota pechada (preto de %{place})
261 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
268 title: Borrar a miña conta
269 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
271 delete_account: Borrar a conta
272 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
273 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
274 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
275 a descrición e a localización da túa casa.
276 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
278 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
279 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
280 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
282 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
283 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
284 e comentarios do diario, se os hai.
285 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
287 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
289 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
290 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
291 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
292 confirm_delete: Queres continuar?
296 title: Editar a conta
297 my settings: Os meus axustes
298 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
299 external auth: Autenticación externa
301 link text: que é isto?
303 heading: Edición pública
304 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
305 enabled link text: que é isto?
306 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
308 disabled link text: por que non podo editar?
310 heading: Termos do colaborador
311 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
312 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
313 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
315 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
317 link text: que é isto?
318 save changes button: Gardar as modificacións
319 delete_account: Borrar a conta...
321 heading: Edición pública
322 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
323 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
324 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
325 web, preme no botón de abaixo.
326 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
327 editar os datos do mapa.
328 find_out_why: descubrir por que
329 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
331 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
332 son públicos por defecto.
333 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
335 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
336 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
337 success: Información de usuario actualizada correctamente.
339 success: Conta borrada.
343 created_ago_html: Creado %{time_ago}
344 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
345 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
346 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
347 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
348 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
350 in_changeset: Conxunto de modificacións
352 no_comment: (sen comentarios)
355 one: '%{count} relación'
356 other: '%{count} relacións'
359 other: '%{count} vías'
360 download_xml: Baixar en XML
361 view_history: Ollar o historial
362 view_details: Ollar os detalles
363 location: 'Localización:'
365 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
368 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
370 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
371 relation: Relacións (%{count})
372 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
373 comment: Comentarios (%{count})
374 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
375 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
376 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
377 osmchangexml: XML de osmChange
379 title: Conxunto de modificacións %{id}
380 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
381 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
383 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
384 o conxunto de modificacións estea pechado.
386 title_html: 'Nó: %{name}'
387 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
389 title_html: 'Vía: %{name}'
390 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
394 other: '%{count} nós'
396 one: parte da vía %{related_ways}
397 other: parte das vías %{related_ways}
399 title_html: 'Relación: %{name}'
400 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
403 one: '%{count} membro'
404 other: '%{count} membros'
406 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
412 entry_html: Relación %{relation_name}
413 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
416 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
421 changeset: conxunto de modificacións
424 title: Tempo excedido
425 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
430 changeset: conxunto de modificacións
433 redaction: Censura %{id}
434 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
435 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
442 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
443 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
444 load_data: Cargar os datos
445 loading: Estase a carregar...
449 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
450 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
451 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
452 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
453 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
454 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
455 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
456 email_link: Correo electrónico %{email}
458 title: Consultar os elementos
459 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
460 nearby: Elementos preto daquí
461 enclosing: Elementos darredor
463 changeset_paging_nav:
464 showing_page: Páxina %{page}
469 no_edits: (sen edicións)
470 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
478 title: Conxuntos de modificacións
479 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
480 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
481 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
482 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
483 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
484 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
485 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
486 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
487 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
488 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
489 load_more: Amosar máis
491 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
495 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
497 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
499 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
502 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
503 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
505 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
506 solicitaches tardou moito en obterse.
509 km away: a %{count}km de distancia
510 m away: a %{count}m de distancia
511 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
513 your location: A súa localización
514 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
517 title: O meu panel de control
518 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
519 casa para ver usuarios preto de ti.'
520 edit_your_profile: Editar o teu perfil
521 my friends: As miñas amizades
522 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
523 nearby users: Outros usuarios preto de ti
524 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
525 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
526 friends_diaries: entradas de diario das amizades
527 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
529 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
532 title: Nova entrada no diario
534 location: Localización
535 use_map_link: Empregar mapa
537 title: Diarios dos usuarios
538 title_friends: Diarios das amizades
539 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
540 user_title: Diario de %{user}
541 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
542 new: Nova entrada no diario
543 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
544 my_diary: O meu diario
545 no_entries: Non hai entradas no diario
546 recent_entries: Entradas recentes no diario
547 older_entries: Entradas máis vellas
548 newer_entries: Entradas máis novas
550 title: Editar a entrada do diario
551 marker_text: Localización da entrada do diario
553 title: Diario de %{user} | %{title}
554 user_title: Diario de %{user}
555 leave_a_comment: Deixar un comentario
556 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
557 login: Iniciar a sesión
559 title: Non hai tal entrada de diario
560 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
561 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
562 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
564 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
565 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
566 comment_link: Comentar nesta entrada
567 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
569 one: '%{count} comentario'
570 other: '%{count} comentarios'
571 no_comments: Sen comentarios
572 edit_link: Editar esta entrada
573 hide_link: Agochar esta entrada
574 unhide_link: Amosar esta entrada
576 report: Denunciar esta entrada
578 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
579 hide_link: Agochar este comentario
580 unhide_link: Amosar este comentario
582 report: Denunciar este comentario
584 location: 'Localización:'
589 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
590 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
592 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
593 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
596 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
597 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
599 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
600 heading: Comentarios do diario de %{user}
601 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
602 no_comments: Sen comentarios no diario
606 newer_comments: Comentarios máis recentes
607 older_comments: Comentarios máis vellos
611 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
612 da conta do usuario final
613 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
615 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
617 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
622 notice: Aplicación rexistrada.
626 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
627 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
628 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
629 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
630 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
631 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
632 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
633 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
634 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
635 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
637 address: Consulta o teu enderezo físico
638 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
639 openid: Autentica a túa conta
640 phone: Consulta o teu número de teléfono
641 profile: Consulta a túa información privada
644 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
646 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
647 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
648 URL exacto da túa solicitude.
651 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
652 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
653 internal_server_error:
654 title: Erro da aplicación
655 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
656 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
658 title: Non se atopou o ficheiro
659 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
660 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
663 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
664 button: Engadir coma amizade
665 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
666 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
667 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
668 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
669 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
671 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
672 button: Eliminar coma amizade
673 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
674 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
678 results_from_html: Resultados de %{results_link}
679 latlon: Fontes internas
680 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
681 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
682 search_osm_nominatim:
685 cable_car: Teleférico
686 chair_lift: Telecadeira
689 magic_carpet: Fita transportadora
691 pylon: Torre de alta tensión
692 station: Estación de telesquí
693 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
698 apron: Plataforma do aeroporto
699 gate: Porta do aeroporto
702 holding_position: Posición de espera
703 navigationaid: Axuda á navegación aérea
704 parking_position: Posición de estacionamento
705 runway: Pista do aeroporto
706 taxilane: Pista de rodaxe
707 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
708 terminal: Terminal do aeroporto
709 windsock: Manga de vento
711 animal_boarding: Embarque de animais
712 animal_shelter: Abeiro de animais
713 arts_centre: Centro artístico
714 atm: Caixeiro automático
719 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
720 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
721 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
723 blood_bank: Banco de sangue
724 boat_rental: Alugamento de embarcacións
726 bureau_de_change: Casa de troco
727 bus_station: Estación de autobuses
729 car_rental: Alugamento de automóbiles
730 car_sharing: Automóbil compartido
731 car_wash: Lavadoiro de coches
733 charging_station: Estación de carrega
739 community_centre: Centro comunitario
740 conference_centre: Centro de conferencias
742 crematorium: Crematorio
745 drinking_water: Fonte de auga potábel
746 driving_school: Autoescola
748 events_venue: Espazo para eventos
749 fast_food: Comida rápida
750 ferry_terminal: Terminal de ferris
751 fire_station: Parque de bombeiros
752 food_court: Área de restauración
754 fuel: Estación de servizo
755 gambling: Xogos de azar
756 grave_yard: Cemiterio
757 grit_bin: Caixa de xemas
759 hunting_stand: Lugar de caza
761 internet_cafe: Cibercafé
762 kindergarten: Xardín de infancia
763 language_school: Escola de idiomas
765 loading_dock: Peirao de mercadorías
766 love_hotel: Hotel de amor
767 marketplace: Praza de mercado
768 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
770 money_transfer: Transferencia de diñeiro
771 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
772 music_school: Escola de música
773 nightclub: Club nocturno
774 nursing_home: Residencia para a terceira idade
776 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
777 parking_space: Espazo para aparcadoiro
778 payment_terminal: Terminal de pagamento
780 place_of_worship: Lugar de culto
782 post_box: Caixa do correo
783 post_office: Oficina de correos
786 public_bath: Baño público
787 public_bookcase: Biblioteca de rúa
788 public_building: Edificio público
789 ranger_station: Posto de garda forestal
790 recycling: Punto de reciclaxe
791 restaurant: Restaurante
792 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
796 social_centre: Centro social
797 social_facility: Servizos sociais
799 swimming_pool: Piscina
801 telephone: Teléfono público
805 training: Centro de adestramento
806 university: Universidade
807 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
808 vending_machine: Máquina expendedora
809 veterinary: Clínica veterinaria
810 village_hall: Concello
811 waste_basket: Cesto do lixo
812 waste_disposal: Contedor de lixo
813 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
814 watering_place: Bebedoiro para animais
815 water_point: Punto de auga
816 weighbridge: Balanza de ponte
819 aboriginal_lands: Terras aborixes
820 administrative: Límite administrativo
821 census: Fronteira administrativa
822 national_park: Parque nacional
823 political: Fronteira electoral
824 protected_area: Zona protexida
829 suspension: Ponte colgante
830 swing: Ponte xiratoria
834 apartment: Apartamento
835 apartments: Apartamentos
840 church: Edificio de igrexa
841 civic: Edificio cívico
842 college: Edificio de educación superior
843 commercial: Edificio comercial
844 construction: Edificio en construción
845 detached: Casa independente
846 dormitory: Residencia universitaria
849 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
852 greenhouse: Invernadoiro
854 hospital: Edificio hospitalario
855 hotel: Edificio hoteleiro
857 houseboat: Casa flotante
859 industrial: Edificio industrial
860 kindergarten: Edificio de escola infantil
861 manufacture: Edificio de manufactura
862 office: Edificio de oficinas
863 public: Edificio público
864 residential: Edificio residencial
865 retail: Edificio comercial
867 ruins: Edificio en ruínas
868 school: Edificio escolar
869 semidetached_house: Casa adosada
870 service: Edificio de servizo
873 static_caravan: Caravana
874 temple: Edificio de templo
875 terrace: Edificio de terraza
876 train_station: Edificio de estación de trens
877 university: Complexo universitario
881 scout: Base do grupo de exploradores
882 sport: Club deportivo
887 brewery: Fábrica de cervexa
888 carpenter: Carpinteiro
890 confectionery: Confeitaría
891 dressmaker: Costureiro
892 electrician: Electricista
893 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
895 glaziery: Cristalaría
897 hvac: Técnico de climatización
898 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
900 photographer: Fotógrafo
902 roofer: Construtor de tellados
907 window_construction: Construtor de xanelas
909 "yes": Tenda de artesanía
911 access_point: Punto de acceso
912 ambulance_station: Base de ambulancias
913 assembly_point: Punto de reagrupamento
914 defibrillator: Desfibrilador
915 fire_extinguisher: Extintor de lume
916 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
917 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
918 life_ring: Boia salvavidas
919 phone: Teléfono de emerxencia
920 siren: Sirena de emerxencia
921 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
922 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
924 abandoned: Estrada abandonada
925 bridleway: Senda de cabalos
926 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
927 bus_stop: Parada de bus
928 construction: Autoestrada baixo construción
931 cycleway: Senda ciclista
933 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
934 emergency_bay: Rampla de emerxencia
935 footway: Senda peonil
937 give_way: Sinal de ceda o paso
938 living_street: Rúa semipeonil
940 motorway: Autoestrada
941 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
942 motorway_link: Ligazón de autoestrada
943 passing_place: Lugar de paso
945 pedestrian: Rúa peonil
947 primary: Estrada principal
948 primary_link: Estrada principal
949 proposed: Proxecto de estrada
951 residential: Estrada ou rúa residencial
952 rest_area: Área de repouso
954 secondary: Estrada secundaria
955 secondary_link: Estrada secundaria
956 service: Estrada de servizo
957 services: Área de servizo
961 street_lamp: Luminaria
962 tertiary: Estrada terciaria
963 tertiary_link: Estrada terciaria
964 track: Pista ou camiño rural
965 traffic_mirror: Espello de tráfico
966 traffic_signals: Sinais de tráfico
967 trailhead: Marco de camiño
968 trunk: Estrada principal
969 trunk_link: Estrada principal
970 turning_circle: Zona de xiro
971 turning_loop: Círculo de xiro
972 unclassified: Estrada sen clasificar
975 aircraft: Aeronave histórica
976 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
977 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
978 battlefield: Campo de batalla
979 boundary_stone: Marco
980 building: Edificio histórico
984 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
986 city_gate: Porta da cidade
989 heritage: Patrimonio da humanidade
990 hollow_way: Camiño oco
994 milestone: Marco histórico
996 mine_shaft: Pozo mineiro
998 railway: Vía férrea histórica
999 roman_road: Estrada romana
1001 rune_stone: Pedra rúnica
1005 wayside_chapel: Capela do camiño
1006 wayside_cross: Cruceiro
1007 wayside_shrine: Peto de ánimas
1009 "yes": Lugar histórico
1014 aquaculture: Acuicultura
1016 brownfield: Terreo baldío
1018 commercial: Zona de oficinas
1019 conservation: Área de conservación
1020 construction: Terreo en construción
1021 farmland: Terra de labranza
1026 greenfield: Soar urbanizábel
1027 industrial: Zona industrial
1030 military: Zona militar
1033 plant_nursery: Viveiro de plantas
1035 railway: Ferrocarril
1036 recreation_ground: Área recreativa
1037 religious: Terreo relixioso
1039 reservoir_watershed: Conca do encoro
1040 residential: Zona residencial
1041 retail: Zona comercial
1042 village_green: Parque municipal
1046 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1047 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1048 bandstand: Palco da música
1049 beach_resort: Balneario
1050 bird_hide: Observatorio de aves
1052 bowling_alley: Pista de birlos
1053 common: Terreo comunal
1054 dance: Salón de baile
1055 dog_park: Parque canino
1057 fishing: Área de pesca
1058 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1059 fitness_station: Ximnasio
1061 golf_course: Campo de golf
1062 horse_riding: Centro de equitación
1063 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1064 marina: Porto deportivo
1065 miniature_golf: Minigolf
1066 nature_reserve: Reserva natural
1067 outdoor_seating: Terraza exterior
1069 picnic_table: Mesa de pícnic
1070 pitch: Cancha deportiva
1071 playground: Patio de recreo
1072 recreation_ground: Área recreativa
1073 resort: Centro turístico
1076 sports_centre: Centro deportivo
1078 swimming_pool: Piscina
1079 track: Pista de carreiras
1080 water_park: Parque acuático
1083 adit: Galería de acceso
1084 advertising: Publicidade
1086 avalanche_protection: Protección de alude
1090 breakwater: Crebaondas
1095 clearcut: Liña de bosque tallada
1096 communications_tower: Torre de comunicacións
1099 dolphin: Poste de amarradura
1101 embankment: Terraplén
1103 gasometer: Gasómetro
1107 manhole: Tapa de saneamento
1110 mineshaft: Pozo mineiro
1111 monitoring_station: Estación de monitorización
1112 petroleum_well: Pozo petrolífero
1115 pumping_station: Estación de bombeo
1116 reservoir_covered: Encoro cuberto
1118 snow_cannon: Canón de neve
1119 snow_fence: Valo de neve
1120 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1121 street_cabinet: Cabina de rúa
1122 surveillance: Vixilancia
1123 telescope: Telescopio
1125 utility_pole: Piar de soporte
1126 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1127 watermill: Muíño hidráulico
1128 water_tap: Billa de auga
1129 water_tower: Torre de auga
1131 water_works: Planta de tratamento de augas
1132 windmill: Muíño de vento
1136 airfield: Aeródromo militar
1139 checkpoint: Punto de control
1143 "yes": Porto de montaña
1146 bare_rock: Rocha núa
1150 cave_entrance: Entrada de cova
1163 hot_spring: Manancial quente
1171 peninsula: Península
1185 tree_row: Ringleira de árbores
1192 "yes": Elemento natural
1194 accountant: Contable
1195 administrative: Administración
1196 advertising_agency: Axencia de publicidade
1197 architect: Arquitecto
1198 association: Asociación
1200 diplomatic: Oficina diplomática
1201 educational_institution: Institución educativa
1202 employment_agency: Axencia de emprego
1203 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1204 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1205 financial: Oficina financeira
1206 government: Oficina gobernamental
1207 insurance: Oficina de seguros
1208 it: Oficina informática
1210 logistics: Oficina de loxística
1211 newspaper: Oficina de xornal
1212 ngo: Oficina dunha ONG
1214 religion: Oficina relixiosa
1215 research: Oficina de investigación
1216 tax_advisor: Consultor fiscal
1217 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1218 travel_agent: Axencia de viaxes
1222 archipelago: Arquipélago
1224 city_block: Quinteiro
1226 county: Condado/Provincia
1233 isolated_dwelling: Vivenda illada
1235 municipality: Municipio
1236 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1237 plot: Parcela de terreo
1238 postcode: Código postal
1243 state: Estado/Rexión
1244 subdivision: Subdivisión
1245 suburb: Barrio ou suburbio
1250 abandoned: Vía de tren abandonada
1251 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1252 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1253 disused: Vía ferroviaria sen uso
1254 funicular: Vía de funicular
1255 halt: Parada de tren
1256 junction: Unión de vías ferroviarias
1257 level_crossing: Paso a nivel
1258 light_rail: Metro lixeiro
1259 miniature: Ferrocarril en miniatura
1261 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1262 platform: Plataforma ferroviaria
1263 preserved: Vía ferroviaria conservada
1264 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1266 spur: Vía ramificada
1267 station: Estación de ferrocarrís
1268 stop: Parada de ferrocarril
1270 subway_entrance: Boca de metro
1271 switch: Puntos de mudanza de vía
1272 tram: Vía de tranvías
1273 tram_stop: Parada de tranvía
1274 turntable: Xirador ferroviario
1275 yard: Estación de clasificación
1277 agrarian: Tenda agrícola
1278 alcohol: Tenda de licores
1279 antiques: Tenda de antigüidades
1280 appliance: Tenda de electrodomésticos
1282 baby_goods: Artigos para bebés
1283 bag: Tenda de valixas
1285 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1286 beauty: Tenda de produtos de beleza
1287 bed: Artigos para a cama
1288 beverages: Tenda de bebidas
1289 bicycle: Tenda de bicicletas
1290 bookmaker: Casa de apostas
1295 car_parts: Recambios de automóbil
1296 car_repair: Taller mecánico
1297 carpet: Tenda de alfombras
1298 charity: Tenda benéfica
1299 cheese: Tenda de queixos
1301 chocolate: Tenda de chocolates
1302 clothes: Tenda de roupa
1303 coffee: Tenda de café
1304 computer: Tenda informática
1305 confectionery: Tenda de larpeiradas
1306 convenience: Tenda de ultramarinos
1307 copyshop: Copistaría
1308 cosmetics: Tenda de cosméticos
1309 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1310 curtain: Tenda de cortiñas
1311 dairy: Tenda de produtos frescos
1312 deli: Tenda de delicias
1313 department_store: Grandes almacéns
1314 discount: Tenda de descontos
1315 doityourself: Tenda de bricolaxe
1316 dry_cleaning: Limpeza en seco
1317 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1318 electronics: Tenda de electrónica
1319 erotic: Tenda erótica
1320 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1321 fabric: Tenda de tecidos
1322 farm: Tenda de produtos agrícolas
1323 fashion: Tenda de moda
1324 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1326 food: Tenda de alimentación
1327 frame: Tenda de marcos
1328 funeral_directors: Tanatorio
1329 furniture: Mobiliario
1330 garden_centre: Centro de xardinaría
1331 gas: Venda de combustíbeis
1332 general: Tenda de ultramarinos
1333 gift: Tenda de agasallos
1334 greengrocer: Froitaría
1335 grocery: Tenda de alimentación
1336 hairdresser: Perrucaría
1337 hardware: Ferraxaría
1338 health_food: Tenda de comida saudábel
1339 hearing_aids: Tenda de audífonos
1340 herbalist: Herboristaría
1341 hifi: Tenda de Hi-Fi
1342 houseware: Tenda de artigos para o lar
1344 interior_decoration: Decoración de interiores
1347 kitchen: Tenda de cociñas
1349 locksmith: Cerralleiro
1351 mall: Centro comercial
1353 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1354 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1355 money_lender: Prestamista de diñeiro
1356 motorcycle: Tenda de motocicletas
1357 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1358 music: Tenda de música
1359 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1361 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1362 optician: Oftalmólogo
1363 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1364 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1365 paint: Tenda de pintura
1367 pawnbroker: Prestamista
1368 perfumery: Perfumaría
1369 pet: Tenda de mascotas
1370 pet_grooming: Lavado de mascotas
1371 photo: Tenda de fotografía
1373 second_hand: Tenda de segunda man
1374 sewing: Tenda de costura
1376 sports: Tenda de deportes
1377 stationery: Papelaría
1378 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1379 supermarket: Supermercado
1381 tattoo: Tenda de tatuaxes
1386 travel_agency: Axencia de viaxes
1387 tyres: Tenda de rodas
1388 vacant: Tenda vacante
1389 variety_store: Tenda de variedades
1390 video: Tenda de vídeos
1391 video_games: Tenda de videoxogos
1392 wholesale: Tenda ó por maior
1396 alpine_hut: Cabana alpina
1397 apartment: Apartamento de vacacións
1398 artwork: Obra de arte
1399 attraction: Atracción
1400 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1401 cabin: Cabana turística
1402 camp_pitch: Campo de acampada
1403 camp_site: Campamento
1404 caravan_site: Lugar de caravanas
1407 guest_house: Albergue
1410 information: Información
1413 picnic_site: Lugar de pícnic
1414 theme_park: Parque temático
1415 viewpoint: Miradoiro
1416 wilderness_hut: Cabana do deserto
1419 building_passage: Pasaxe do edificio
1423 artificial: Senda fluvial artificial
1427 derelict_canal: Canle abandonada
1440 "yes": Curso de auga
1442 level2: Fronteira do país
1443 level3: Fronteira de rexión
1444 level4: Fronteira do estado/Rexión
1445 level5: Fronteira da rexión
1446 level6: Fronteira do condado/Provincia
1447 level7: Fronteira de municipalidade
1448 level8: Fronteira da cidade
1449 level9: Fronteira da vila
1450 level10: Fronteira do barrio
1451 level11: Fronteira de barrio
1457 no_results: Non se atopou ningún resultado
1458 more_results: Máis resultados
1462 select_status: Seleccionar estado
1463 select_type: Seleccionar tipo
1464 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1465 reported_user: Usuario denunciado
1466 not_updated: Non Actualizados
1468 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1469 user_not_found: O usuario non existe
1470 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1473 last_updated: Última actualización
1474 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1475 link_to_reports: Ollar denuncias
1477 one: '%{count} denuncia'
1478 other: '%{count} denuncias'
1479 reported_item: Elemento informado
1485 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1487 one: '%{count} denuncia'
1488 other: '%{count} denuncias'
1489 no_reports: Sen denuncias
1490 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1491 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1492 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1496 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1497 read_reports: Ler informes
1498 new_reports: Denuncias novas
1499 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1500 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1501 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1503 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1505 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1507 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1509 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1510 reassign_param: Reasignar o erro?
1512 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1515 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1516 note: Nota n.º %{note_id}
1519 comment_created: O comentario creouse correctamente
1520 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1523 title_html: Denuncia %{link}
1524 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1526 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1527 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1528 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1530 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1533 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1534 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1535 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1538 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1539 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1540 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1543 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1544 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1545 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1546 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1549 spam_label: Esta nota é spam
1550 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1551 abusive_label: Esta nota é abusiva
1554 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1555 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1558 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1559 home: Ir á localización inicial
1560 logout: Pechar a sesión
1561 log_in: Iniciar a sesión
1562 sign_up: Rexistrarse
1563 start_mapping: Comezar a cartografar
1569 export_data: Exportar os datos
1570 gps_traces: Pistas GPS
1571 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1572 user_diaries: Diarios de usuario
1573 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1574 edit_with: Editar co %{editor}
1575 tag_line: O mapa mundial libre
1576 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1577 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1578 libre uso baixo unha licenza aberta.
1579 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1580 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1581 e outros %{partners}.
1583 partners_fastly: Fastly
1584 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1585 partners_partners: socios
1587 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1588 traballos de mantemento nela.
1589 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1590 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1591 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1594 copyright: Dereitos de autoría
1595 communities: Comunidades
1596 community: Comunidade
1597 community_blogs: Blogs da comunidade
1598 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1600 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1601 text: Facer unha doazón
1602 learn_more: Máis información
1605 diary_comment_notification:
1606 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1607 hi: 'Ola %{to_user}:'
1608 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1610 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1612 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1613 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1614 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1615 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1616 message_notification:
1617 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1618 hi: 'Ola %{to_user}:'
1619 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1621 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1622 co asunto %{subject}:'
1623 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1625 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1626 autor en %{replyurl}
1627 friendship_notification:
1628 hi: 'Ola %{to_user}:'
1629 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1630 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1631 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1632 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1633 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1634 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1636 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1637 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1638 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1639 %{trace_description} e sen etiquetas
1641 hi: 'Ola %{to_user}:'
1642 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1643 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1645 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1647 hi: 'Ola %{to_user}:'
1649 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1651 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1653 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1654 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1656 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1658 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1659 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1660 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1661 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1662 adicional coma axuda para comezar.
1664 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1666 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1667 en %{server_url} a %{new_address}.
1668 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1670 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1672 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1673 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1674 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1676 note_comment_notification:
1677 anonymous: Un usuario anónimo
1680 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1681 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1683 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1685 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1686 mapa preto de %{place}.'
1687 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1688 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1689 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1690 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1692 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1693 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1695 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1696 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1698 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1699 A nota está preto de %{place}.'
1700 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1701 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1703 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1704 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1706 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1707 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1709 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1710 A nota está preto de %{place}.'
1711 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1712 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1713 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1714 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1715 changeset_comment_notification:
1716 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1719 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1720 teus conxuntos de modificacións
1721 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1722 no que estás atinxido'
1723 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1724 conxuntos de modificacións'
1725 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1726 teus conxuntos de modificacións'
1727 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1728 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1729 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1730 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1731 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1732 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1733 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1734 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1736 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1738 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1739 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1740 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1741 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1744 heading: Comproba o teu correo!
1745 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1746 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1747 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1748 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1749 para activar a túa conta.
1751 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1752 already active: Esta conta xa se confirmou.
1753 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1754 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1756 click_here: preme aquí
1758 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1760 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1761 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1762 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1764 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1765 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1766 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1767 resend_success_flash:
1768 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1769 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1770 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1771 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1772 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1775 title: Caixa de entrada
1776 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1778 one: '%{count} mensaxe nova'
1779 other: '%{count} mensaxes novas'
1781 one: '%{count} mensaxe vella'
1782 other: '%{count} mensaxes vellas'
1783 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1784 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1785 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1793 unread_button: Marcar como non lido
1794 read_button: Marcar como lido
1795 reply_button: Responder
1796 destroy_button: Eliminar
1797 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1799 title: Enviar unha mensaxe
1800 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1801 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1803 message_sent: Mensaxe enviada
1804 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1805 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1807 title: Non se atopou a mensaxe
1808 heading: Non se atopou a mensaxe
1809 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1811 title: Caixa de saída
1814 one: Enviaches %{count} mensaxe
1815 other: Enviaches %{count} mensaxes
1816 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1817 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1818 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1820 title: Mensaxes silenciadas
1822 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1823 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1825 wrong_user: Accediches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1826 non lla enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar a resposta.
1828 title: Ler a mensaxe
1829 reply_button: Responder
1830 unread_button: Marcar como non lida
1831 destroy_button: Eliminar
1833 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1834 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1835 correcto para ler a resposta.
1836 sent_message_summary:
1837 destroy_button: Eliminar
1839 my_inbox: A miña caixa de entrada
1840 my_outbox: Caixa de saída
1841 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1843 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1844 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1846 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1847 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1849 destroyed: Mensaxe eliminada
1852 title: Contrasinal perdido
1853 heading: Esqueciches o contrasinal?
1854 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1855 new password button: Restablecer o contrasinal
1856 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1857 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1860 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1861 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1862 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1864 title: Restablecer o contrasinal
1865 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1866 reset: Restablecer o contrasinal
1867 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1870 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1871 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1875 title: As miñas preferencias
1876 preferred_editor: Editor preferido
1877 preferred_languages: Linguas preferidas
1878 edit_preferences: Editar preferencias
1880 title: Editar preferencias
1881 save: Actualizar preferencias
1884 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1885 update_success_flash:
1886 message: Preferencias actualizadas.
1889 title: Editar perfil
1890 save: Actualizar perfil
1894 gravatar: Empregar o Gravatar
1895 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1896 disabled: Gravatar foi desactivado.
1897 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1898 new image: Engadir unha imaxe
1899 keep image: Manter a imaxe actual
1900 delete image: Eliminar a imaxe actual
1901 replace image: Substituír a imaxe actual
1902 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1903 home location: Lugar de orixe
1904 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1905 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1909 undelete: Desfacer o borrado
1911 success: Perfil actualizado.
1912 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1917 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1918 password: 'Contrasinal:'
1919 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1920 remember: Lembrádeme
1921 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1922 login_button: Iniciar a sesión
1923 register now: Rexístrate agora
1924 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1925 no account: Non estás rexistrado?
1926 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1927 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1930 title: Iniciar a sesión co OpenID
1931 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1933 title: Acceder ó sistema co Google
1934 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1936 title: Iniciar a sesión co Facebook
1937 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1939 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1940 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1942 title: Iniciar a sesión co GitHub
1943 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1945 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1946 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1948 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1949 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1951 title: Iniciar a sesión co AOL
1952 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1954 title: Pechar a sesión
1955 heading: Saír do OpenStreetMap
1956 logout_button: Pechar a sesión
1958 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1959 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1964 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1965 headings: Cabeceiras
1967 subheading: Subcabeceira
1968 unordered: Listaxe sen ordenar
1969 ordered: Listaxe ordenada
1970 first: Primeiro elemento
1971 second: Segundo elemento
1975 alt: Texto alternativo
1977 codeblock: Segmento de código
1980 preview: Vista previa
1984 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1985 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1986 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1988 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1989 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1990 local_knowledge_title: Coñecemento local
1991 local_knowledge_html: |-
1992 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1993 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1994 son correctos e están actualizados.
1995 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1996 community_driven_1_html: |-
1997 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
1998 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
1999 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2000 e moitas máis persoas.
2001 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2002 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2003 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2004 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2005 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2006 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2007 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2008 open_data_title: Datos libres
2009 open_data_1_html: |-
2010 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2011 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2012 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2013 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2014 open_data_open_data: datos libres
2015 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2018 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2019 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2020 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2021 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2022 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2023 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2024 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2025 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2027 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2028 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2029 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2030 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2031 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2032 partners_title: Socios
2035 title: Acerca desta tradución
2036 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2037 a páxina en inglés prevalecerá
2038 english_link: a orixinal en inglés
2040 title: Acerca desta páxina
2041 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2042 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2043 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2044 native_link: versión en galego
2045 mapping_link: comezar a contribuír
2047 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2048 introduction_1_html: |-
2049 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2050 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2051 introduction_1_open_data: datos libres
2052 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2053 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2054 introduction_2_html: |-
2055 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2056 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2057 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2058 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2059 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2060 introduction_2_legal_code: código legal
2061 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2062 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2063 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2065 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2066 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2067 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2068 dereitos de autoría.
2069 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2071 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2072 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2073 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2074 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2075 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2076 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2078 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2079 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2080 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2081 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2082 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2083 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2084 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2085 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2086 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2087 attribution_example:
2088 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2089 title: Exemplo de recoñecemento
2090 more_title_html: Máis información
2091 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2092 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2093 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2095 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2096 API de mapas gratuíta para terceiros.
2097 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2098 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2099 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2100 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2101 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2102 contributors_intro_html: |-
2103 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2104 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2105 e outras fontes, entre elas:
2106 contributors_at_credit_html: |-
2107 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2108 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2109 contributors_at_austria: Austria
2110 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2111 contributors_at_cc_by: CC BY
2112 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2113 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2114 contributors_au_credit_html: |-
2115 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2116 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2117 contributors_au_australia: Australia
2118 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2119 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2121 contributors_ca_credit_html: |-
2122 %{canada}: Contén datos de
2123 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2124 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2125 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2127 contributors_ca_canada: Canadá
2128 contributors_cz_credit_html: |-
2129 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2130 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2131 contributors_cz_czechia: Chequia
2132 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2134 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2135 contributors_fi_credit_html: |-
2136 %{finland}: Contén datos da
2137 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2138 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2139 contributors_fi_finland: Finlandia
2140 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2141 contributors_fr_credit_html: |-
2142 %{france}: Contén datos procedentes da
2143 Direction Générale des Impôts.
2144 contributors_fr_france: Francia
2145 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2147 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2148 contributors_nz_credit_html: |-
2149 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2150 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2151 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2152 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2153 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2154 contributors_rs_credit_html: |-
2155 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2156 (información pública de Serbia), 2018.
2157 contributors_rs_serbia: Serbia
2158 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2159 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2160 contributors_si_credit_html: |-
2161 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2162 (información pública de Eslovenia).
2163 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2164 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2165 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2166 contributors_es_credit_html: |-
2167 %{spain}: Contén datos procedentes do
2168 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2169 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2170 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2171 contributors_es_spain: España
2172 contributors_es_ign: IGN
2173 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2174 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2175 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2176 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2177 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2178 contributors_gb_credit_html: |-
2179 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2180 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2182 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2183 contributors_2_html: |-
2184 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2185 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2186 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2187 contributors_footer_2_html: |-
2188 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2189 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2190 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2191 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2192 infringement_1_html: |-
2193 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2194 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2195 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2196 infringement_2_1_html: |-
2197 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2198 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2199 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2200 %{online_filing_page_link}.
2201 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2202 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2203 trademarks_title: Marcas rexistradas
2204 trademarks_1_1_html: |-
2205 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2206 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2207 %{trademark_policy_link}.
2208 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2210 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2211 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2212 permalink: Ligazón permanente
2214 createnote: Engadir unha nota
2216 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2218 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2219 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2221 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2222 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2223 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2224 user_page_link: páxina de usuario
2225 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2226 id_not_configured: O iD non está configurado
2227 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2231 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2233 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2235 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2237 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2238 listadas deseguido:'
2239 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2240 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2241 para as baixadas masivas de datos:'
2244 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2247 title: Pasarela da API
2248 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2250 title: Baixadas do Geofabrik
2251 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2252 países e cidades seleccionados
2254 title: Outras fontes
2255 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2256 export_button: Exportar
2258 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2260 title: De que xeito axudar
2262 title: Únase á comunidade
2263 explanation_html: |-
2264 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2265 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2267 instructions_1_html: |-
2268 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2269 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2270 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2272 title: Outras preocupacións
2274 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2275 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2276 copyright: páxina de dereitos de autoría
2277 working_group: grupo de traballo da OSMF
2281 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2282 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2285 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2286 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2288 title: Guía do principiante
2289 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2291 title: Foro de axuda
2292 description: Deixa algunha pregunta ou pescuda respostas no sitio de cuestións
2293 e respostas do OpenStreetMap.
2295 title: Listaxes de correo
2296 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2297 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2299 title: Foro comunitario
2300 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2303 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2307 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2308 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2310 title: Para organizacións
2311 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2312 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2314 title: Wiki do OpenStreetMap
2315 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2317 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2318 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2319 para o seu uso nun navegador web.
2320 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2321 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2322 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2323 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2324 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2325 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2327 title: Tes algunha pregunta?
2328 paragraph_1_html: |-
2329 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2330 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2331 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2332 get_help_here: Obtén axuda aquí
2333 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2335 search_results: Resultados da procura
2339 get_directions: Obter indicacións
2340 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2343 where_am_i: Onde está isto?
2344 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2346 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2350 motorway: Autoestrada
2351 main_road: Estrada principal
2352 trunk: Estrada principal
2353 primary: Estrada primaria
2354 secondary: Estrada secundaria
2355 unclassified: Estrada sen clasificar
2356 pedestrian: Camiño peonil
2358 bridleway: Pista de cabalos
2359 cycleway: Senda ciclista
2360 cycleway_national: Carril bici nacional
2361 cycleway_regional: Carril bici rexional
2362 cycleway_local: Carril bici local
2363 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2364 footway: Senda peonil
2368 ferry: Transbordador
2369 light_rail: Metro lixeiro
2371 trolleybus: Trolebús
2373 cable_car: Teleférico
2374 chair_lift: Telecadeira
2375 runway: Pista do aeroporto
2376 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2377 apron: Plataforma do aeroporto
2378 admin: Límite administrativo
2385 farmland: Terra de labranza
2388 bare_rock: Rocha núa
2392 common: Espazo común
2393 built_up: Zona edificada
2394 resident: Zona residencial
2395 retail: Zona comercial
2396 industrial: Zona industrial
2397 commercial: Zona de oficinas
2398 heathland: Breixeira
2399 scrubland: Matogueira
2402 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2407 brownfield: Lugar baldío
2410 pitch: Cancha deportiva
2411 centre: Centro deportivo
2413 reserve: Reserva natural
2414 military: Zona militar
2416 university: Universidade
2418 building: Edificio significativo
2419 station: Estación de ferrocarrís
2422 tunnel: Bordo a raias = túnel
2423 bridge: Bordo negro = ponte
2424 private: Acceso privado
2425 destination: Acceso a destino
2426 construction: Estradas baixo construción
2427 bus_stop: Parada de bus
2429 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2430 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2431 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2432 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2435 title: Reciba a nosa benvida!
2436 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2437 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2438 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2440 title: Que hai no mapa
2442 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2443 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2444 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2445 real_and_current: reais e actuais
2446 off_the_map_html: |-
2447 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2448 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2449 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2452 title: Vocabulario básico para cartografar
2453 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2454 clave que son de utilidade.
2455 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2457 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2458 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2459 unha lagoa ou un edificio.
2460 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2461 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2469 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2470 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2471 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2472 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2473 imports: importacións
2474 automated_edits: edicións automáticas
2475 start_mapping: Comezar a cartografar
2476 continue_authorization: Continuar coa autorización
2478 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2479 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2480 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2482 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2483 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2484 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2488 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2489 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2490 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2491 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2493 title: Capítulos locais
2495 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2496 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2497 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2498 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2499 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2502 title: Outros grupos
2503 other_groups_html: |-
2504 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2505 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2506 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2507 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2510 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2511 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2512 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2514 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2515 puntos ordenados coa data e hora)
2517 upload_trace: Subir pista GPS
2518 visibility_help: que significa isto?
2520 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2522 upload_trace: Subir unha pista GPS
2523 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2524 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2525 un correo electrónico cando remate.
2526 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2527 erro. Ténteo novamente.
2529 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2530 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2531 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2532 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2535 title: Editando a pista "%{name}"
2536 heading: Editando a pista "%{name}"
2537 visibility_help: que significa isto?
2539 updated: Pista actualizada
2543 title: Ollando a pista "%{name}"
2544 heading: Ollando a pista "%{name}"
2546 filename: 'Nome do ficheiro:'
2548 uploaded: 'Subido o:'
2550 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2551 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2555 description: 'Descrición:'
2558 edit_trace: Editar esta pista
2559 delete_trace: Eliminar esta pista
2560 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2561 visibility: 'Visibilidade:'
2562 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2564 older: Pistas máis antigas
2565 newer: Pistas máis novas
2569 one: '%{count} punto'
2570 other: '%{count} puntos'
2572 trace_details: Ollar os detalles da pista
2573 view_map: Ollar o mapa
2574 edit_map: Editar o mapa
2576 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2578 trackable: RASTREXÁBEL
2582 public_traces: Pistas GPS públicas
2583 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2584 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2585 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2586 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2587 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2588 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2589 GPS na %{wiki_link}.'
2590 upload_new: Sube unha nova pista
2591 wiki_page: páxina wiki
2592 upload_trace: Subir unha pista
2593 all_traces: Todas as pistas
2594 my_traces: As miñas pistas GPS
2595 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2596 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2598 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2600 made_public: Pista feita pública
2602 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2604 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2605 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2607 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2609 description_with_count:
2610 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2611 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2612 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2614 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2616 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2619 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2621 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2622 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2623 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2624 información na interface web.
2625 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2626 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2629 account_settings: Axustes da conta
2630 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2631 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2632 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2633 muted_users: Usuarios silenciados
2636 title: Autorizar o acceso á túa conta
2637 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2638 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2639 escoller cantas queiras.
2640 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2641 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2642 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2643 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2644 allow_write_api: modificar o mapa.
2645 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2646 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2647 allow_write_notes: modificar as notas.
2648 grant_access: Permitir o acceso
2650 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2651 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2652 verification: O código de verificación é %{code}.
2654 title: Fallou a solicitude de autorización
2655 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2656 invalid: O pase de autorización non é válido.
2658 flash: Revogou o pase de %{application}
2660 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2662 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2663 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2664 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2665 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2666 write_api: Modificar o mapa
2667 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2668 write_gpx: Subir pistas GPS
2669 write_notes: Modificar notas
2670 write_redactions: Censurar datos do mapa
2671 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2672 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2675 title: Rexistrar unha nova aplicación
2677 title: Editar a túa aplicación
2679 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2680 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2681 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2682 url: 'URL do pase da solicitude:'
2683 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2684 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2685 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2686 edit: Editar os detalles
2687 delete: Eliminar o cliente
2688 confirm: Queres continuar?
2689 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2691 title: Os meus detalles OAuth
2692 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2693 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2694 application: Nome da aplicación
2695 issued_at: Publicado o
2697 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2698 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2699 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2700 OAuth neste servizo.
2702 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2703 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2705 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2707 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2709 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2711 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2713 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2714 oauth2_applications:
2716 title: As miñas aplicacións de cliente
2717 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2718 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2719 facer peticións OAuth a este servizo.
2720 new: Rexistrar unha nova aplicación
2722 permissions: Permisos
2726 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2728 title: Rexistrar unha nova aplicación
2730 title: Editar a túa aplicación
2734 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2735 client_id: ID de cliente
2736 client_secret: Cliente secreto
2737 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2739 permissions: Permisos
2740 redirect_uris: Redirixir URIs
2742 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2743 oauth2_authorizations:
2745 title: Autorización requirida
2746 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2748 authorize: Autorizar
2751 title: Ocorreu un erro
2753 title: Código de autorización
2754 oauth2_authorized_applications:
2756 title: As miñas aplicacións autorizadas
2757 application: Aplicación
2758 permissions: Permisos
2759 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2761 revoke: Revogar acceso
2762 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2766 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2767 de xeito automático para ti.
2768 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2769 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2772 header: Libre e editábel
2773 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2774 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2775 actualizalo, descargalo e usalo.
2776 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2777 electrónico para confirmar a túa conta.
2778 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2779 mudalo máis tarde nos axustes.
2780 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2781 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2782 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2783 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2784 continue: Rexistrarse
2785 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2786 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2787 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2788 privacy_policy: política de protección de datos
2789 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2790 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2794 heading_ct: Termos do colaborador
2795 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2796 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2798 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2800 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2801 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2802 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2803 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2804 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2806 consider_pd_why: que é isto?
2807 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2808 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2809 e algunhas %{informal_translations_link}'
2810 readable_summary: resumo lexible por humanos
2811 informal_translations: traducións informais
2814 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2815 do colaborador para continuar.
2816 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2820 rest_of_world: Resto do mundo
2821 terms_declined_flash:
2822 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2823 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2824 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2826 title: Non existe tal usuario
2827 heading: O usuario "%{user}" non existe
2828 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2829 que a ligazón que seguiu estea ben.
2832 my diary: O meu diario
2833 my edits: As miñas edicións
2834 my traces: As miñas pistas
2835 my notes: As miñas notas do mapa
2836 my messages: As miñas mensaxes
2837 my profile: O meu perfil
2838 my settings: Os meus axustes
2839 my comments: Os meus comentarios
2840 my_preferences: As miñas preferencias
2841 my_dashboard: O meu panel de control
2842 blocks on me: Os meus bloqueos
2843 blocks by me: Bloqueos efectuados
2844 create_mute: Silenciar este usuario
2845 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2846 edit_profile: Editar perfil
2847 send message: Enviar unha mensaxe
2851 notes: Notas do mapa
2852 remove as friend: Eliminar coma amizade
2853 add as friend: Engadir coma amizade
2854 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2855 uid: 'Identificador de usuario:'
2856 ct status: 'Termos do colaborador:'
2857 ct undecided: Indeciso
2858 ct declined: Rexeitou
2859 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2860 created from: 'Creado a partir de:'
2862 spam score: 'Puntuación do spam:'
2864 administrator: Este usuario é administrador
2865 moderator: Este usuario é moderador
2866 importer: Este usuario é importador
2868 administrator: Conceder o acceso de administrador
2869 moderator: Conceder o acceso de moderador
2870 importer: Conceder o acceso de importador
2872 administrator: Revogar o acceso de administrador
2873 moderator: Revogar o acceso de moderador
2874 importer: Revogar o acceso de importador
2875 block_history: Bloqueos activos
2876 moderator_history: Bloqueos impostos
2877 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2878 comments: Comentarios
2879 create_block: Bloquear este usuario
2880 activate_user: Activar este usuario
2881 confirm_user: Confirmar este usuario
2882 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2883 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2884 hide_user: Agochar este usuario
2885 unhide_user: Descubrir este usuario
2886 delete_user: Eliminar este usuario
2888 report: Denunciar este usuario
2890 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2896 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2897 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2898 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2899 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2900 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2901 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2902 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2904 title: Conta suspendida
2905 heading: Conta suspendida
2907 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2908 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2909 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2911 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2912 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2913 no_authorization_code: Sen código de autorización
2914 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2915 invalid_scope: Ámbito inválido
2916 unknown_error: Fallou a autenticación
2918 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2919 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2920 o formulario de abaixo.
2921 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2922 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2923 nas túas preferencias de usuario
2926 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2927 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2928 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2929 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2932 title: Confirmar a concesión do rol
2933 heading: Confirmar a concesión do rol
2934 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2937 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2938 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2940 title: Confirmar a revogación do rol
2941 heading: Confirmar a revogación do rol
2942 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2944 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2945 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2948 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2949 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2951 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2952 back: Volver ó índice
2954 title: Creando un bloqueo a %{name}
2955 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2956 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2958 back: Ollar tódolos bloqueos
2960 title: Editando o bloqueo de %{name}
2961 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2962 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2964 show: Ollar este bloqueo
2965 back: Ollar tódolos bloqueos
2967 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2968 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2969 na listaxe despregábel.
2971 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2973 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2974 success: Bloqueo actualizado.
2976 title: Bloqueos de usuario
2977 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2978 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2980 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2981 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2982 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
2983 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2984 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2986 flash: Revogouse o bloqueo.
2988 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2989 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2990 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2991 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2993 one: '%{count} bloqueo activo'
2994 other: '%{count} bloqueos activos'
2996 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
2998 time_future_html: Remata en %{time}.
2999 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3000 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3002 time_past_html: Rematou %{time}.
3005 one: '%{count} hora'
3006 other: '%{count} horas'
3009 other: '%{count} días'
3011 one: '%{count} semana'
3012 other: '%{count} semanas'
3015 other: '%{count} meses'
3018 other: '%{count} anos'
3020 title: Bloqueos feitos a %{name}
3021 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3022 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3024 title: Bloqueos feitos por %{name}
3025 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3026 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3028 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3029 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3031 duration: 'Duración:'
3036 confirm: Queres continuar?
3037 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3038 back: Ollar tódolos bloqueos
3039 revoker: 'Autor da revogación:'
3040 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3043 not_revoked: (non revogado)
3048 display_name: Usuario bloqueado
3049 creator_name: Creador
3050 reason: Motivo para o bloqueo
3052 revoker_name: Revogado por
3053 showing_page: Páxina %{page}
3055 previous: « Anterior
3058 title: Usuarios silenciados
3059 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3060 you_have_muted_n_users:
3061 one: Silenciaches %{count} usuario
3062 other: Silenciaches %{count} usuarios
3063 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3064 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3065 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3066 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3069 muted_user: Usuario silenciado
3072 unmute: Deixar de silenciar
3073 send_message: Enviar unha mensaxe
3075 notice: Silenciaches a %{name}.
3076 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3078 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3079 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3082 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3083 heading: Notas de %{user}
3084 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3085 subheading_submitted: enviadas
3086 subheading_commented: comentadas
3090 description: Descrición
3091 created_at: Creado o
3092 last_changed: Última modificación
3094 title: 'Nota: %{id}'
3095 description: Descrición
3096 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
3097 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
3098 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
3099 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3100 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3101 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3102 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3103 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3104 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3105 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3106 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3107 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3108 report: denunciar esta nota
3109 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3110 verificarse de xeito independente.
3113 reactivate: Reactivar
3114 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3116 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3117 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3119 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3121 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3122 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3125 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3126 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3127 unha nota expoñendo o problema.
3128 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3129 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3130 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3138 link: Ligazón ou HTML
3140 short_link: Ligazón acurtada
3143 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3146 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3148 short_url: Enderezo URL curto
3149 include_marker: Incluí-lo marcador
3150 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3151 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3152 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3153 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3155 report_problem: Denunciar un problema
3157 title: Lenda do mapa
3158 tooltip: Lenda do mapa
3159 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3165 title: Amosar a miña localización
3167 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3168 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3170 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3171 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3174 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3176 transport_map: Transporte
3177 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3179 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
3181 header: Capas do mapa
3182 notes: Notas do mapa
3184 gps: Pistas GPS públicas
3185 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3187 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3188 make_a_donation: Facer unha doazón
3189 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3190 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3191 osm_france: OpenStreetMap Francia
3192 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3193 andy_allan: Andy Allan
3194 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesía de %{memomaps_link}
3196 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3197 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3198 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3200 edit_tooltip: Editar o mapa
3201 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3202 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3203 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3204 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3205 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3206 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3207 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3208 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3213 subscribe: Subscribirse
3214 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3215 hide_comment: agochar
3216 unhide_comment: amosar
3217 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3222 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3223 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3224 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3225 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3226 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3227 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3228 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3229 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3230 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3231 descend: Descendente
3232 directions: Indicacións
3234 distance_m: '%{distance} m'
3235 distance_km: '%{distance} km'
3237 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3238 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3240 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3241 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3242 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3243 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3244 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3245 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3247 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3248 a %{name}, en dirección a %{directions}
3249 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3250 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3251 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3252 en dirección a %{directions}
3253 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3254 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3256 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3257 en dirección a %{directions}
3258 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3259 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3260 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3261 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3262 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3263 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3264 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3265 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3266 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3267 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3268 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3269 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3270 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3271 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3273 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3274 a %{name}, en dirección a %{directions}
3275 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3276 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3277 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3278 en dirección a %{directions}
3279 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3280 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3281 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3282 en dirección a %{directions}
3283 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3284 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3285 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3286 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3287 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3288 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3289 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3290 follow_without_exit: Sigue %{name}
3291 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3292 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3293 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3294 start_without_exit: Comeza en %{name}
3295 destination_without_exit: Chega ó destino
3296 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3297 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3298 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3299 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3300 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3301 unnamed: estrada sen nome
3302 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3319 nothing_found: Non se atoparon elementos
3320 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3321 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3323 directions_from: Indicacións dende aquí
3324 directions_to: Indicacións até aquí
3325 add_note: Engadir unha nota aquí
3326 show_address: Amosar enderezo
3327 query_features: Consultar elementos
3328 centre_map: Centrar o mapa aquí
3331 heading: Editar a censura
3332 title: Editar a censura
3334 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3335 heading: Listaxe de censuras
3336 title: Listaxe de censuras
3338 heading: Escriba a información da nova censura
3339 title: Creando unha nova censura
3341 description: 'Descrición:'
3342 heading: Amosando a censura "%{title}"
3343 title: Amosando a censura
3345 edit: Editar esta censura
3346 destroy: Eliminar esta censura
3347 confirm: Queres continuar?
3349 flash: Censura creada.
3351 flash: Gardáronse as modificacións.
3353 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3354 a esta censura antes de destruíla.
3355 flash: Censura destruída.
3356 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3358 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3359 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3360 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3361 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})