1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
24 # Author: GlutPaprykarz
30 # Author: Krottyianock
51 # Author: RicoElectrico
54 # Author: SemanticPioneer
68 # Author: Zbigniew.czernik
74 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
81 create: Wyślij komentarz
86 create: Dodaj komentarz
96 create: Utwórz poprawkę
97 update: Zapisz poprawkę
100 update: Zapisz zmiany
102 create: Utwórz blokadę
103 update: Uaktualnij blokadę
107 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
108 email_address_not_routable: nie jest routowalny
109 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
110 identyfikatorem użytkownika
113 is_already_muted: jest już wyciszony
115 acl: Lista kontroli dostępu
116 changeset: Zestaw zmian
117 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
119 diary_comment: Komentarz do dziennika
120 diary_entry: Wpis do dziennika
126 node_tag: Znacznik węzła
127 old_node: Stary węzeł
128 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
129 old_relation: Stara relacja
130 old_relation_member: Człon starej relacji
131 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
133 old_way_node: Węzeł starej linii
134 old_way_tag: Znacznik starej linii
136 relation_member: Człon relacji
137 relation_tag: Tag relacji
141 tracepoint: Punkt śladu
142 tracetag: Znacznik śladu
144 user_preference: Preferencje użytkownika
145 user_token: Token użytkownika
147 way_node: Węzeł linii
148 way_tag: Znacznik linii
151 name: Nazwa (wymagana)
152 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
153 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
154 support_url: Adres URL pomocy technicznej
155 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
156 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
157 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
159 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
160 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
161 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
162 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
169 latitude: Szerokość geograficzna
170 longitude: Długość geograficzna
172 doorkeeper/application:
174 redirect_uri: URI przekierowań
175 confidential: Poufna aplikacja?
176 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
185 latitude: Szerokość geograficzna
186 longitude: Długość geograficzna
189 gpx_file: Prześlij plik GPX
190 visibility: Widoczność
201 category: Wybierz powód zgłoszenia
202 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
204 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
205 auth_uid: UID uwierzytelnienia
207 new_email: Nowy adres e-mail
209 display_name: Wyświetlana nazwa
211 home_lat: 'Szerokość:'
212 home_lon: 'Długość geograficzna:'
213 languages: Preferowane języki
214 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
216 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
218 doorkeeper/application:
219 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
220 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
222 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
224 tagstring: rozdzielone przecinkami
226 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
227 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
228 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
229 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
230 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
231 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
233 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
235 distance_in_words_ago:
237 one: około godziny temu
238 few: około %{count} godziny temu
239 many: około %{count} godzin temu
240 other: około %{count} godziny temu
242 one: około miesiąc temu
243 few: około %{count} miesiące temu
244 many: około %{count} miesięcy temu
245 other: około %{count} miesiąca temu
248 few: około %{count} lata temu
249 many: około %{count} lat temu
250 other: około %{count} roku temu
253 few: prawie %{count} lata temu
254 many: prawie %{count} lat temu
255 other: prawie %{count} roku temu
256 half_a_minute: 30 sekund temu
258 one: mniej niż sekundę temu
259 few: mniej niż %{count} sekundy temu
260 many: mniej niż %{count} sekund temu
261 other: mniej niż %{count} sekundy temu
263 one: mniej niż minutę temu
264 few: mniej niż %{count} minuty temu
265 many: mniej niż %{count} minut temu
266 other: mniej niż %{count} minuty temu
269 few: ponad %{count} lata temu
270 many: ponad %{count} lat temu
271 other: ponad %{count} roku temu
274 few: '%{count} sekundy temu'
275 many: '%{count} sekund temu'
276 other: '%{count} sekundy temu'
279 few: '%{count} minuty temu'
280 many: '%{count} minut temu'
281 other: '%{count} minuty temu'
284 few: '%{count} dni temu'
285 many: '%{count} dni temu'
286 other: '%{count} dni temu'
289 few: '%{count} miesiące temu'
290 many: '%{count} miesięcy temu'
291 other: '%{count} miesiąca temu'
294 few: '%{count} lata temu'
295 many: '%{count} lat temu'
296 other: '%{count} roku temu'
298 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
301 description: iD (w tej przeglądarce)
303 name: Zewnętrzny edytor
304 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
316 opened_at_html: Stworzono %{when}
317 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
318 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
319 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
320 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
321 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
322 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
323 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
325 title: Uwagi OpenStreetMap
326 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
327 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
328 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
329 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
330 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
331 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
332 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
336 full: Pełna treść uwagi
340 title: Usuń moje konto
341 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
342 delete_account: Usuń konto
343 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
344 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
345 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
347 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
348 być użyta przez inne konta.
349 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
350 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
351 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
352 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
353 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
354 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
355 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
357 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
359 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
360 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
361 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
362 confirm_delete: Na pewno?
366 title: Zmiana ustawień konta
367 my settings: Ustawienia
368 current email address: Aktualny adres e-mail
369 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
371 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
372 link text: co to jest?
374 heading: 'Edycje publiczne:'
375 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
376 enabled link text: co to jest?
377 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
379 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
381 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
382 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
383 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
384 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
386 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
387 link text: co to jest?
388 save changes button: Zapisz zmiany
389 delete_account: Usuń konto...
391 heading: 'Edycje publiczne:'
392 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
393 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
394 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
395 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
396 mogą edytować dane mapy.
397 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
398 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
399 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
401 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
403 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
404 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
405 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
407 success: Konto zostało usunięte.
409 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
410 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
412 redacted_version: Wersja poprawiona
413 in_changeset: Zestaw zmian
414 anonymous: Anonimowy użytkownik
415 no_comment: (bez komentarza)
416 part_of: Wchodzi w skład
419 few: '%{count} relacje'
420 many: '%{count} relacji'
421 other: '%{count} relacji'
424 few: '%{count} linie'
425 many: '%{count} linii'
426 other: '%{count} linii'
427 download_xml: Pobierz XML
428 view_history: Wyświetl historię
429 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
430 view_details: Wyświetl szczegóły
431 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
432 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
433 location: 'Położenie:'
435 title_html: 'Węzeł: %{name}'
436 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
438 title_html: 'Linia: %{name}'
439 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
443 few: '%{count} węzły'
444 many: '%{count} węzłów'
445 other: '%{count} węzła'
447 one: część linii %{related_ways}
448 other: część linii %{related_ways}
450 title_html: 'Relacja: %{name}'
451 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
452 members: Człony relacji
455 few: '%{count} człony'
456 many: '%{count} członów'
457 other: '%{count} członu'
459 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
465 entry_html: Relacja %{relation_name}
466 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
468 title: Nie znaleziono
469 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
474 changeset: zestawu zmian
477 title: Przekroczono limit czasu
478 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
484 changeset: zestawu zmian
487 redaction: poprawką %{id}
488 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
489 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
493 relation: tej relacji
495 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
496 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
497 load_data: Wczytaj dane
498 loading: Wczytywanie...
502 key: Strona Wiki klucza %{key}
503 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
504 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
505 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
506 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
507 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
508 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
509 email_link: E-mail %{email}
512 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
513 nearby: Obiekty w pobliżu
514 enclosing: Większe, otaczające obiekty
517 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
520 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
523 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
525 changeset_paging_nav:
526 showing_page: Strona %{page}
528 previous: « Poprzednia
531 no_edits: (brak edycji)
532 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
541 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
542 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
543 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
544 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
545 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
546 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
547 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
548 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
549 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
550 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
551 load_more: Wczytaj więcej
553 title: Zestaw zmian %{id}
554 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
559 title: Zestaw zmian %{id}
561 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
562 created: 'Utworzony: %{when}'
563 closed: 'Zamknięty: %{when}'
564 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
565 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
566 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
567 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
569 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
570 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
572 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
573 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
574 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
575 osmchangexml: XML w formacie osmChange
577 nodes: Węzły (%{count})
578 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
579 ways: Linie (%{count})
580 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
581 relations: Relacje (%{count})
582 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
584 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
587 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
588 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
590 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
592 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
593 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
595 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
599 km away: '%{count} km stąd'
600 m away: '%{count} m stąd'
601 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
603 your location: Twoje położenie
604 nearby mapper: Mapujący z okolicy
608 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
609 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
610 edit_your_profile: Edytuj swój profil
611 my friends: Moi znajomi
612 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
613 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
614 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
616 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
617 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
618 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
619 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
622 title: Nowy wpis do dziennika
624 location: 'Położenie:'
625 use_map_link: wskaż na mapie
627 title: Dzienniki użytkowników
628 title_friends: Dzienniki znajomych
629 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
630 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
631 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
632 new: Nowy wpis dziennika
633 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
634 my_diary: Mój dziennik
635 no_entries: Brak wpisów dziennika
636 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
637 older_entries: Starsze wpisy
638 newer_entries: Nowsze wpisy
640 title: Edycja wpisu dziennika
641 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
643 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
644 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
646 leave_a_comment: Zostaw komentarz
647 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
650 title: Nie ma takiego wpisu
651 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
652 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
653 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
654 lub wpis został usunięty.
656 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
657 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
658 comment_link: Skomentuj ten wpis
659 reply_link: Napisz do autora
661 one: '%{count} komentarz'
662 few: '%{count} komentarze'
663 many: '%{count} komentarzy'
664 other: '%{count} komentarzy'
665 no_comments: Brak komentarzy
666 edit_link: Edytuj ten wpis
667 hide_link: Ukryj ten wpis
668 unhide_link: Odkryj ten wpis
670 report: Zgłoś ten wpis
672 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
673 hide_link: Ukryj ten komentarz
674 unhide_link: Odkryj ten komentarz
676 report: Zgłoś ten komentarz
678 location: 'Położenie:'
683 title: Wpisy użytkownika %{user}
684 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
686 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
687 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
689 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
690 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
692 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
693 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
694 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
695 no_comments: Brak komentarzy
699 newer_comments: Nowsze komentarze
700 older_comments: Starsze komentarze
704 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
709 notice: Zarejestrowano aplikację.
711 address: Wyświetl swój adres
712 email: Zobacz swój adres e-mail
713 openid: Uwierzytelnij swoje konto
714 phone: Wyświetl swój numer telefonu
715 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
718 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
719 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
720 contact: Skontaktuj się
721 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
722 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
725 title: Dostęp zabroniony
726 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
727 administratorów (HTTP 403).
728 internal_server_error:
729 title: Błąd aplikacji
730 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
731 mu realizację żądania (HTTP 500).
733 title: Nie znaleziono strony
734 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
735 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
738 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
739 button: Dodaj do listy znajomych
740 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
741 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
742 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
743 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
744 przed wysłaniem następnych.
746 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
747 button: Usuń ze znajomych
748 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
749 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
753 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
755 osm_nominatim: Nominatim
756 osm_nominatim_reverse: Nominatim
757 search_osm_nominatim:
760 cable_car: Kolej linowa
761 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
762 drag_lift: Wyciąg orczykowy
763 gondola: Kolej gondolowa
764 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
765 platter: Wyciąg talerzykowy
767 station: Stacja kolei linowej
768 t-bar: Wyciąg orczykowy
769 "yes": Transport napowietrzny
772 airstrip: Pas startowy
773 apron: Płyta postojowa
776 helipad: Lądowisko dla helikopterów
777 holding_position: Punkt oczekiwania
778 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
779 parking_position: Miejsce postojowe
781 taxilane: Droga na lotnisku
782 taxiway: Droga kołowania
783 terminal: Terminal pasażerski
784 windsock: Wiatrowskaz
786 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
787 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
788 arts_centre: Centrum sztuki
792 bbq: Miejsce do grillowania
794 bicycle_parking: Parking rowerowy
795 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
796 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
797 biergarten: Ogródek piwny
798 blood_bank: Bank krwi
799 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
800 brothel: Dom publiczny
801 bureau_de_change: Kantor
802 bus_station: Dworzec autobusowy
804 car_rental: Wynajem samochodów
805 car_sharing: Dzielenie się samochodami
806 car_wash: Myjnia samochodowa
808 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
809 childcare: Opieka nad dziećmi
813 college: Szkoła policealna
814 community_centre: Centrum społeczności
815 conference_centre: Centrum konferencyjne
817 crematorium: Krematorium
818 dentist: Gabinet dentystyczny
820 drinking_water: Źródło wody pitnej
821 driving_school: Szkoła nauki jazdy
823 events_venue: Sala bankietowa
824 fast_food: Bar (fast food)
825 ferry_terminal: Terminal promowy
826 fire_station: Remiza strażacka
827 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
830 gambling: Salon pachinko/bingo
831 grave_yard: Cmentarz przykościelny
832 grit_bin: Pojemnik na piasek
834 hunting_stand: Ambona myśliwska
835 ice_cream: Lodziarnia
836 internet_cafe: Kafejka internetowa
837 kindergarten: Przedszkole/żłobek
838 language_school: Szkoła językowa
840 loading_dock: Dok załadunkowy
841 love_hotel: Love hotel
842 marketplace: Plac targowy
843 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
845 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
846 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
847 music_school: Szkoła muzyczna
848 nightclub: Klub nocny
849 nursing_home: Dom opieki
851 parking_entrance: Wjazd na parking
852 parking_space: Miejsce parkingowe
853 payment_terminal: Terminal płatniczy
855 place_of_worship: Miejsce kultu
856 police: Policja lub straż miejska/gminna
857 post_box: Skrzynka pocztowa
859 prison: Więzienie/areszt
861 public_bath: Łaźnia publiczna
862 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
863 public_building: Budynek publiczny
864 ranger_station: Leśniczówka
865 recycling: Miejsce recyklingu
866 restaurant: Restauracja
867 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
868 school: Szkoła podstawowa/średnia
871 social_centre: Centrum społeczne
872 social_facility: Placówka społeczna
875 taxi: Postój taksówek
876 telephone: Budka telefoniczna
878 toilets: Toaleta publiczna
879 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
881 university: Uniwersytet
882 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
883 vending_machine: Automat do sprzedaży
884 veterinary: Weterynarz
885 village_hall: Urząd gminy
886 waste_basket: Kosz na śmieci
887 waste_disposal: Śmietnik
888 waste_dump_site: Składowisko odpadów
889 watering_place: Poidło dla zwierząt
890 water_point: Punkt poboru wody
891 weighbridge: Waga dla pojazdów
894 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
895 administrative: Granica administracyjna
896 census: Granica spisu ludności
897 national_park: Park narodowy
898 political: Granica okręgu wyborczego
899 protected_area: Obszar chroniony
903 boardwalk: Kładka drewniana
904 suspension: Most wiszący
906 viaduct: Most wieloprzęsłowy
909 apartment: Blok mieszkalny
910 apartments: Blok mieszkalny
913 cabin: Domek letniskowy
915 church: Budynek kościoła
916 civic: Budynek miejski
917 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
918 commercial: Budynek komercyjny
919 construction: Budynek w budowie
920 detached: Dom wolnostojący
921 dormitory: Dom studencki
923 farm: Dom mieszkalny na farmie
924 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
927 greenhouse: Szklarnia
928 hangar: Budynek hangaru
929 hospital: Budynek szpitala
930 hotel: Budynek hotelu
932 houseboat: Barka mieszkalna
934 industrial: Budynek przemysłowy
935 kindergarten: Budynek przedszkola
936 manufacture: Budynek fabryczny
938 public: Budynek publiczny
939 residential: Budynek mieszkalny
940 retail: Budynek handlu detalicznego
943 school: Budynek szkoły
944 semidetached_house: Bliźniak
945 service: Budynek techniczny
948 static_caravan: Przyczepa kempingowa
949 temple: Budynek świątyni
950 terrace: Domy szeregowe
951 train_station: Budynek dworca
952 university: Budynek uczelni
956 scout: Klub harcerski
960 beekeeper: Pszczelarz
965 confectionery: Cukiernik
967 electrician: Elektryk
968 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
971 handicraft: Rękodzieła
972 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
973 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
975 photographer: Fotograf
980 stonemason: Zakład kamieniarski
982 window_construction: Montaż okien
986 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
987 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
988 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
989 defibrillator: Defibrylator
990 fire_extinguisher: Gaśnica
991 fire_water_pond: Staw pożarowy
992 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
993 life_ring: Koło ratunkowe
994 phone: Telefon alarmowy
995 siren: Syrena alarmowa
996 suction_point: Punkt pompowania wody
997 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
999 abandoned: Zaniedbana droga
1000 bridleway: Droga dla koni
1001 bus_guideway: Droga dla autobusów
1002 bus_stop: Przystanek autobusowy
1003 construction: Droga w trakcie budowy
1006 cycleway: Droga rowerowa
1008 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1009 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1010 footway: Droga dla pieszych
1012 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1013 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1014 milestone: Słupek pikietażowy
1015 motorway: Autostrada
1016 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1017 motorway_link: Autostrada – dojazd
1018 passing_place: Mijanka
1020 pedestrian: Droga dla pieszych
1021 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1022 primary: Droga pierwszorzędna
1023 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1024 proposed: Droga planowana
1025 raceway: Tor wyścigowy
1026 residential: Droga lokalna
1027 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1029 secondary: Droga drugorzędna
1030 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1031 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1032 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1033 speed_camera: Fotoradar
1035 stop: Znak drogowy „Stop”
1036 street_lamp: Lampa uliczna
1037 tertiary: Droga trzeciorzędna
1038 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1039 track: Droga polna lub leśna
1040 traffic_mirror: Lustro drogowe
1041 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1042 trailhead: Początek szlaku
1043 trunk: Droga główna/ekspresowa
1044 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1045 turning_circle: Miejsce do zawracania
1046 turning_loop: Pętla do zawracania
1047 unclassified: Droga czwartorzędna
1051 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1052 bomb_crater: Lej bombowy
1053 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1054 boundary_stone: Graniczny głaz
1055 building: Zabytkowy budynek
1059 charcoal_pile: Mielerz
1061 city_gate: Brama miasta
1062 citywalls: Mury miejskie
1064 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1065 hollow_way: Zapadnięta droga
1068 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1069 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1071 mine_shaft: Szyb górniczy
1072 monument: Pomnik (duży)
1073 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1074 roman_road: Droga rzymska
1076 rune_stone: Kamień runiczny
1080 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1081 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1082 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1083 wreck: Zatopiony statek
1084 "yes": Miejsce historyczne
1088 allotments: Ogródki działkowe
1089 aquaculture: Teren akwakultury
1090 basin: Basen-zbiornik,niecka
1091 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1093 commercial: Teren komercyjny
1094 conservation: Rezerwat
1095 construction: Teren budowy
1096 farmland: Grunty orne
1097 farmyard: Podwórze gospodarskie
1101 greenfield: Teren niezabudowany
1102 industrial: Teren przemysłowy
1103 landfill: Składowisko odpadów
1105 military: Teren wojskowy
1108 plant_nursery: Szkółka leśna
1110 railway: Teren kolejowy
1111 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1112 religious: Teren do celów religijnych
1113 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1114 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1115 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1116 retail: Teren handlu detalicznego
1117 village_green: Nawsie
1119 "yes": Zagospodarowanie terenu
1121 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1122 amusement_arcade: Salon gier
1124 beach_resort: Ośrodek plażowy
1125 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1126 bleachers: Odkryta trybuna
1127 bowling_alley: Kręgielnia
1129 dance: Sala taneczna
1130 dog_park: Wybieg dla psów
1133 fitness_centre: Siłownia
1134 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1136 golf_course: Pole golfowe
1137 horse_riding: Jazda konna
1140 miniature_golf: Minigolf
1141 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1142 outdoor_seating: Ogródek
1144 picnic_table: Stół piknikowy
1145 pitch: Boisko sportowe
1146 playground: Plac zabaw
1147 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1148 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1151 sports_centre: Centrum sportowe
1153 swimming_pool: Basen
1155 water_park: Park wodny
1159 advertising: Reklama
1161 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1162 beacon: Latarnia morska
1165 breakwater: Falochron
1167 bunker_silo: Bunkier
1171 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1172 crane: Żuraw (dźwig)
1177 flagpole: Maszt flagowy
1178 gasometer: Zbiornik gazowy
1179 groyne: Ostroga brzegowa
1180 kiln: Piec przemysłowy
1181 lighthouse: Latarnia morska
1182 manhole: Właz do kanału
1185 mineshaft: Szyb górniczy
1186 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1187 petroleum_well: Szyb naftowy
1190 pumping_station: Przepompownia
1191 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1193 snow_cannon: Armatka śnieżna
1194 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1195 storage_tank: Zbiornik
1196 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1197 surveillance: Punkt monitoringu
1201 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1202 watermill: Młyn wodny
1203 water_tap: Kran z wodą
1204 water_tower: Wieża ciśnień
1206 water_works: Wodociągi
1211 airfield: Lotnisko wojskowe
1214 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1216 "yes": Obiekt wojskowy
1221 bare_rock: Skała macierzysta
1225 cave_entrance: Wejście do jaskini
1227 coastline: Linia brzegowa
1238 hot_spring: Źródło termalne
1253 scree: Rumowisko skalne
1255 shingle: Plaża kamienista
1256 spring: Źródło wodne
1260 tree_row: Rząd drzew
1265 wetland: Obszar podmokły
1269 accountant: Księgowy
1270 administrative: Administracja
1271 advertising_agency: Agencja reklamowa
1272 architect: Architekt
1273 association: Stowarzyszenie
1274 company: Biuro firmy
1275 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1276 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1277 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1278 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1279 estate_agent: Biuro nieruchomości
1280 financial: Biuro finansowe
1281 government: Biuro rządowe/samorządowe
1282 insurance: Biuro ubezpieczeń
1283 it: Biuro firmy informatycznej
1285 logistics: Biuro logistyczne
1286 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1287 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1289 religion: Biuro organizacji religijnej
1290 research: Biuro badawcze
1291 tax_advisor: Doradca podatkowy
1292 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1293 travel_agent: Biuro podróży
1296 allotments: Ogródki działkowe
1297 archipelago: Archipelag
1308 isolated_dwelling: Mała osada
1309 locality: Miejsce nazwane
1311 neighbourhood: Sąsiedztwo
1313 postcode: Kod pocztowy
1318 state: Województwo/stan/prowincja
1319 subdivision: Dzielnica
1325 abandoned: Rozebrany tor
1326 buffer_stop: Kozioł oporowy
1327 construction: Kolej w budowie
1328 disused: Nieużywany tor
1329 funicular: Kolej linowo-terenowa
1330 halt: Przystanek kolejowy
1331 junction: Węzeł kolejowy
1332 level_crossing: Przejazd kolejowy
1333 light_rail: Tor kolei miejskiej
1334 miniature: Tor minikolejki
1335 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1336 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1338 preserved: Tor kolei zabytkowej
1339 proposed: Planowana linia kolejowa
1341 spur: Bocznica kolejowa
1342 station: Stacja kolejowa
1343 stop: Przystanek kolejowy
1345 subway_entrance: Wejście na stację metra
1347 tram: Tor tramwajowy
1348 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1349 turntable: Obrotnica kolejowa
1350 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1352 agrarian: Sklep rolniczy
1353 alcohol: Sklep monopolowy
1355 appliance: Sklep z AGD
1356 art: Sklep z dziełami sztuki
1357 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1358 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1360 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1362 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1363 beverages: Sklep z napojami
1364 bicycle: Sklep rowerowy
1365 bookmaker: Bukmacher
1368 butcher: Sklep mięsny
1369 car: Sprzedaż samochodów
1370 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1371 car_repair: Warsztat samochodowy
1372 carpet: Sklep z dywanami
1373 charity: Sklep charytatywny
1374 cheese: Sklep z serami
1376 chocolate: Sklep z czekoladą
1377 clothes: Sklep odzieżowy
1378 coffee: Sklep z kawą
1379 computer: Sklep komputerowy
1380 confectionery: Sklep ze słodyczami
1381 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1383 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1384 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1385 curtain: Sklep z zasłonami
1386 dairy: Sklep z nabiałem
1388 department_store: Dom towarowy
1389 discount: Sklep z produktami po obniżce
1390 doityourself: Market budowlany
1391 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1392 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1393 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1394 erotic: Sklep erotyczny
1395 estate_agent: Biuro nieruchomości
1396 fabric: Sklep z tkaninami
1397 farm: Stragan świeżych produktów
1398 fashion: Sklep odzieżowy
1399 fishing: Sklep wędkarski
1400 florist: Kwiaciarnia
1401 food: Sklep spożywczy
1402 frame: Sklep z ramami
1403 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1404 furniture: Sklep meblowy
1405 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1406 gas: Sklep z butlami gazowymi
1407 general: Sklep wielobranżowy
1408 gift: Sklep z pamiątkami
1409 greengrocer: Warzywniak
1410 grocery: Sklep spożywczy
1411 hairdresser: Fryzjer
1412 hardware: Sklep z narzędziami
1413 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1414 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1415 herbalist: Sklep zielarski
1416 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1417 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1418 ice_cream: Sklep z lodami
1419 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1420 jewelry: Sklep z biżuterią
1422 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1424 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1426 mall: Centrum handlowe
1427 massage: Salon masażu
1428 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1429 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1430 money_lender: Pożyczki
1431 motorcycle: Sklep motocyklowy
1432 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1433 music: Sklep muzyczny
1434 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1435 newsagent: Sklep z prasą
1436 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1438 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1439 outdoor: Sklep turystyczny
1440 paint: Sklep z farbami
1443 perfumery: Perfumeria
1444 pet: Sklep zoologiczny
1445 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1446 photo: Sklep fotograficzny
1447 seafood: Sklep z owocami morza
1448 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1450 shoes: Sklep obuwniczy
1451 sports: Sklep sportowy
1452 stationery: Sklep papierniczy
1453 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1454 supermarket: Supermarket
1456 tattoo: Studio tatuażu
1457 tea: Sklep z herbatą
1458 ticket: Kasa biletowa
1459 tobacco: Sklep z tytoniem
1460 toys: Sklep z zabawkami
1461 travel_agency: Biuro podróży
1462 tyres: Sklep z oponami
1463 vacant: Pusty lokal sklepowy
1464 variety_store: Sklep z różnościami
1465 video: Sklep wideo/DVD
1466 video_games: Sklep z grami wideo
1467 wholesale: Hurtownia
1468 wine: Sklep z winami
1471 alpine_hut: Chata alpejska
1472 apartment: Mieszkanie na wynajem
1473 artwork: Dzieło sztuki
1474 attraction: Atrakcja turystyczna
1475 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1476 cabin: Domek letniskowy
1477 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1479 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1482 guest_house: Pensjonat
1485 information: Informacja turystyczna
1488 picnic_site: Miejsce na piknik
1489 theme_park: Park rozrywki
1490 viewpoint: Punkt widokowy
1491 wilderness_hut: Chata na odludziu
1494 building_passage: Przejazd przez budynek
1498 artificial: Sztuczny ciek
1502 derelict_canal: Opuszczony kanał
1503 ditch: Rów przydrożny
1505 drain: Rów odwadniający
1507 lock_gate: Wrota śluzy
1508 mooring: Kotwicowisko
1517 level2: Granica kraju
1518 level3: Granica regionu
1519 level4: Granica województwa
1520 level5: Granica regionu
1521 level6: Granica powiatu
1522 level7: Granica gminy
1523 level8: Granica miejscowości
1524 level9: Granica dzielnicy
1525 level10: Granica osiedla
1526 level11: Granica osiedla
1532 no_results: Nic nie znaleziono
1533 more_results: Więcej wyników
1537 select_status: Wybierz status
1538 select_type: Wybierz kategorię
1539 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1540 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1541 not_updated: Niezaktualizowane
1543 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1544 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1545 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1548 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1549 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1550 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1553 few: '%{count} zgłoszenia'
1554 many: '%{count} zgłoszeń'
1555 other: '%{count} zgłoszenia'
1556 reported_item: Zgłoszony element
1558 ignored: zignorowane
1560 resolved: rozwiązane
1562 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1564 one: '%{count} zgłoszenie'
1565 few: '%{count} zgłoszenia'
1566 many: '%{count} zgłoszeń'
1567 other: '%{count} zgłoszeń'
1568 no_reports: Brak zgłoszeń
1569 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1570 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1571 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1575 reopen: Otwórz ponownie
1576 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1577 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1578 new_reports: Nowe zgłoszenia
1579 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1580 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1581 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1583 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1585 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1587 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1589 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1590 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1592 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1595 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1596 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1599 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1600 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1603 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1604 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1606 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1607 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1608 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1610 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1614 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1615 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1616 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1619 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1620 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1621 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1624 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1625 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1626 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1627 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1630 spam_label: Uwaga jest spamem
1631 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1632 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1635 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1636 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1639 alt_text: Logo OpenStreetMap
1640 home: Przejdź do położenia domu
1643 sign_up: Zarejestruj się
1644 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1650 export_data: Eksportuj dane
1651 gps_traces: Ślady GPS
1652 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1653 user_diaries: Dzienniki
1654 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1655 edit_with: Edytuj w %{editor}
1656 tag_line: Wolna wikimapa świata
1657 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1658 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1659 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1660 intro_2_create_account: Utwórz konto
1661 partners_fastly: Fastly
1662 partners_partners: partnerzy
1663 tou: Warunki użytkowania
1664 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1665 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1666 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1667 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1668 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1671 copyright: Prawa autorskie
1672 communities: Społeczności
1673 community: Społeczność
1674 community_blogs: Blogi społeczności
1675 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1677 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1678 text: Przekaż darowiznę
1679 learn_more: Dowiedz się więcej
1682 diary_comment_notification:
1683 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1684 hi: Witaj %{to_user},
1685 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1686 o temacie %{subject}:'
1687 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1688 o temacie %{subject}:'
1689 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1690 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1691 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1692 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1693 message_notification:
1694 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1695 hi: Witaj %{to_user},
1696 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1697 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1699 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1700 do autora na %{replyurl}
1701 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1702 do autora na %{replyurl}
1703 friendship_notification:
1704 hi: Witaj %{to_user},
1705 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1706 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1707 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1708 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1709 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1710 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1712 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1713 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1714 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1715 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1717 hi: Cześć, %{to_user},
1718 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1719 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1721 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1723 hi: Cześć, %{to_user},
1724 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1726 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1728 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1729 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1730 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1731 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1734 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1736 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1738 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1740 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1742 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1743 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1744 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1745 note_comment_notification:
1746 anonymous: Anonimowy użytkownik
1749 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1752 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1753 w lokalizacji: %{place}.'
1754 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1755 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1756 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1757 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1758 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1759 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1761 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1762 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1763 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1765 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1767 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1768 się ona w położeniu: %{place}.'
1769 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1770 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1772 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1774 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1776 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1777 lokalizacji: %{place}'
1778 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1779 w lokalizacji: %{place}'
1780 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1781 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1782 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1783 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1784 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1785 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1786 changeset_comment_notification:
1787 hi: Witaj %{to_user},
1790 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1792 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1793 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1794 zmian, utworzony %{time}'
1795 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1796 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1797 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1798 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1799 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1800 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1801 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1802 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1803 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1804 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1806 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1808 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1809 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1810 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1811 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1814 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1815 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1816 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1818 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1820 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1821 already active: To konto zostało potwierdzone.
1822 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1823 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1825 click_here: Kliknij tutaj
1827 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1829 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1830 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1833 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1834 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1835 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1836 resend_success_flash:
1837 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1838 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1839 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1840 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1841 z tobą bez problemów.
1844 title: Wiadomości odebrane
1845 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1847 few: '%{count} nowe wiadomości'
1848 many: '%{count} nowych wiadomości'
1849 one: '%{count} nową wiadomość'
1850 other: '%{count} nowych wiadomości'
1852 few: '%{count} stare wiadomości'
1853 many: '%{count} starych wiadomości'
1854 one: '%{count} starą wiadomość'
1855 other: '%{count} starych wiadomości'
1856 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1857 %{people_mapping_nearby_link}?
1858 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1866 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1867 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1868 reply_button: Odpowiedz
1869 destroy_button: Usuń
1871 title: Wysyłanie wiadomości
1872 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1873 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1875 message_sent: Wysłano wiadomość
1876 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1879 title: Nie ma takiej wiadomości
1880 heading: Nie ma takiej wiadomości
1881 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1883 title: Wiadomości wysłane
1886 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1887 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1888 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1889 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1890 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1891 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1893 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1894 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1895 aby na nią odpowiedzieć.
1897 title: Czytanie wiadomości
1898 reply_button: Odpowiedz
1899 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1900 destroy_button: Usuń
1902 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1903 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1904 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1905 sent_message_summary:
1906 destroy_button: Usuń
1908 my_inbox: wiadomości odebrane
1909 my_outbox: wiadomości wysłane
1911 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1912 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1914 destroyed: Wiadomość usunięta
1917 title: Zgubione hasło
1918 heading: Zapomniałeś hasła?
1919 email address: Adres e-mail
1920 new password button: Wyczyść hasło
1921 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1922 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1924 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
1925 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
1928 title: Wyczyść hasło
1929 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1930 reset: Wyczyść hasło
1931 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1933 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1934 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
1938 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1939 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1940 edit_preferences: Edytuj preferencje
1942 title: Edycja preferencji
1943 save: Zapisz preferencje
1946 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1947 update_success_flash:
1948 message: Zapisano preferencje.
1951 title: Edycja profilu
1956 gravatar: Użyj Gravatara
1957 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1958 disabled: Wyłączono Gravatara.
1959 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1960 new image: Dodanie obrazu
1961 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1962 delete image: Usuń aktualny obraz
1963 replace image: Zmień aktualny obraz
1964 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1966 home location: 'Położenie domu:'
1967 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1968 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1971 undelete: Cofnij usunięcie
1973 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1974 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1978 tab_title: Logowanie
1979 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
1981 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1982 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1983 login_button: Zaloguj się
1984 register now: Zarejestruj się
1985 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1987 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1990 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1991 logout_button: Wyloguj się
1993 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
1994 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
1998 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
1999 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2003 subheading: Podtytuł
2004 unordered: Lista nieuporządkowana
2005 ordered: Lista numerowana
2006 first: Pierwszy element
2007 second: Drugi element
2011 alt: Tekst alternatywny
2013 codeblock: Blok kodu
2020 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2022 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2023 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2024 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2025 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2026 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2027 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2028 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2029 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2030 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2031 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2032 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2033 open_data_title: Otwarte dane
2034 open_data_open_data: otwarte dane
2035 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2036 legal_title: Pytania prawne
2037 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2038 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2039 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2040 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2041 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2042 partners_title: Partnerzy
2045 title: Informacje o tłumaczeniu
2046 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2047 preferowana jest strona w języku angielskim.
2048 english_link: oryginalną angielską wersją
2051 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2052 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2054 native_link: wersji po polsku
2055 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2057 title_html: Prawa autorskie i licencja
2058 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2059 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2060 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2061 introduction_1_open_data: open data
2062 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2063 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2064 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2065 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2066 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2067 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2068 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2069 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2070 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2071 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2072 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2074 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2075 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2076 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2077 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2078 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2080 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2081 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2082 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2083 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2084 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2085 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2086 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2088 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2089 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2090 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2091 attribution_example:
2092 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2093 title: Przykład uznania autorstwa
2094 more_title_html: Dowiedz się więcej
2095 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2096 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2097 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2098 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2099 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2100 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2101 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2102 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2103 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2104 contributors_title_html: Współtwórcy
2105 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2106 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2107 źródeł, wśród nich:'
2108 contributors_at_credit_html: |-
2109 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2110 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2111 contributors_at_austria: Austria
2112 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2113 contributors_at_cc_by: CC BY
2114 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2115 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2116 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2117 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2118 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2119 contributors_au_australia: Australia
2120 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2121 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2122 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2123 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2124 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2125 contributors_ca_canada: Kanada
2126 contributors_cz_czechia: Czechy
2127 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2128 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2129 %{nlsfi_license_link}.'
2130 contributors_fi_finland: Finlandia
2131 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2132 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2133 Générale des Impôts.'
2134 contributors_fr_france: Francja
2135 contributors_hr_credit_html: |-
2136 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2137 (informacje publiczne Chorwacji).
2138 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2139 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2141 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2143 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2145 contributors_nl_netherlands: Holandia
2146 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2147 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2148 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2149 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2150 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2151 contributors_rs_credit_html: |-
2152 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2153 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2154 contributors_rs_serbia: Serbia
2155 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2156 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2157 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2158 (informacja publiczna Słowenii).'
2159 contributors_si_slovenia: Słowenia
2160 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2161 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2162 contributors_es_credit_html: |-
2163 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2164 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2165 contributors_es_spain: Hiszpania
2166 contributors_es_ign: IGN
2167 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2168 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2169 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2170 contributors_za_south_africa: RPA
2171 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2172 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2173 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2174 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2175 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2176 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2177 contributors_2_contributors_page: Contributors
2178 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2179 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2180 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2181 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2182 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2183 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2184 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2186 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2187 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2188 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2189 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2190 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2191 trademarks_title: Znaki towarowe
2192 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2193 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2194 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2195 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2197 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2198 wyłączoną jego obsługę.
2199 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2200 permalink: Permalink
2201 shortlink: Skrócony link
2202 createnote: Dodaj uwagę
2204 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2206 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2207 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2209 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2210 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2211 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2212 user_page_link: stronie użytkownika
2213 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2214 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2215 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2216 niezbędne do tej funkcji.
2219 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2221 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2222 odbl: Open Data Commons Open Database License
2224 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2226 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2227 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2228 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2231 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2234 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2235 danych OpenStreetMap
2237 title: Pliki Geofabrik
2238 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2242 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2243 export_button: Wyeksportuj
2245 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2249 title: Dołącz do społeczności
2250 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2251 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2252 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2256 copyright: strona z prawami autorskimi
2257 working_group: Grupa robocza OSMF
2259 title: Uzyskiwanie pomocy
2260 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2261 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2262 tematów związanych z mapowaniem.
2265 title: Witamy w OpenStreetMap
2266 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2269 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2270 title: Podręcznik dla początkujących
2271 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2273 title: Pomoc i forum społeczności
2274 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2275 na temat OpenStreetMap.
2277 title: Listy dyskusyjne
2278 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2279 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2282 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2285 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2288 title: Dla organizacji
2289 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2290 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2292 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2293 title: Wiki OpenStreetMap
2294 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2296 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2297 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2298 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2299 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2300 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2302 title: Czy masz jakieś pytania?
2303 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2305 search_results: Wyniki wyszukiwania
2308 search: Wyszukiwanie
2309 get_directions: Wyznacz trasę
2310 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2311 from: Początek trasy
2313 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2314 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2316 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2320 motorway: Autostrada
2321 main_road: Główna droga
2323 primary: Droga pierwszorzędna
2324 secondary: Droga drugorzędna
2325 unclassified: Droga czwartorzędna
2326 pedestrian: Droga dla pieszych
2327 track: Droga polna lub leśna
2328 bridleway: Droga dla koni
2329 cycleway: Droga rowerowa
2330 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2331 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2332 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2333 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2334 footway: Droga dla pieszych
2339 light_rail: Kolej miejska
2341 trolleybus: Trolejbus
2343 cable_car: Kolej linowa
2344 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2345 runway: Pas startowy
2346 taxiway: Droga kołowania
2347 apron: Płyta lotniska
2355 farmland: Grunty rolne
2358 bare_rock: Odkryte skały
2363 built_up: Obszar zabudowany
2364 resident: Teren mieszkalny
2365 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2366 industrial: Teren przemysłowy
2367 commercial: Teren komercyjny
2368 heathland: Wrzosowisko
2372 intermittent_water: Okresowy ciek
2376 farm: Gospodarstwo rolne
2377 brownfield: Teren powyburzeniowy
2379 allotments: Ogródki działkowe
2380 pitch: Boisko sportowe
2381 centre: Centrum sportowe
2383 reserve: Rezerwat przyrody
2384 military: Teren wojskowy
2386 university: Uniwersytet
2388 building: Ważny budynek
2389 station: Stacja kolejowa
2392 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2393 bridge: Czarny obrys – most
2394 private: Dostęp za zezwoleniem
2395 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2396 construction: Drogi w budowie
2397 bus_stop: Przystanek autobusowy
2399 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2400 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2401 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2405 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2406 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2407 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2409 title: Co jest na mapie
2410 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2413 title: Podstawowe zasady mapowania
2414 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2415 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2416 można edytować mapę.'
2424 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2425 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2426 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2428 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2429 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2430 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2432 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2433 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2434 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2438 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2439 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2440 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2441 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2443 title: Oddziały lokalne
2444 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2445 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2446 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2447 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2448 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2450 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2454 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2457 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2458 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2460 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2461 punkty ze znacznikami czasu)
2462 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2463 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2465 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2466 visibility_help: co to znaczy?
2467 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2469 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2471 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2472 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2473 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2474 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2475 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2477 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2478 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2479 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2480 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2481 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2482 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2485 title: Edycja śladu %{name}
2486 heading: Edycja śladu %{name}
2487 visibility_help: co to znaczy?
2488 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2490 updated: Ślad został zaktualizowany
2494 title: Przeglądanie śladu %{name}
2495 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2497 filename: 'Nazwa pliku:'
2499 uploaded: 'Czas dodania:'
2500 points: 'Liczba punktów:'
2501 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2502 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2506 description: 'Opis:'
2509 edit_trace: Edytuj ten ślad
2510 delete_trace: Usuń ten ślad
2511 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2512 visibility: 'Widoczność:'
2513 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2515 older: Starsze ślady
2521 few: '%{count} punkty'
2522 many: '%{count} punktów'
2523 other: '%{count} punkta'
2525 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2526 view_map: Wyświetl mapę
2527 edit_map: Edytuj mapę
2529 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2531 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2533 public_traces: Publiczne ślady GPS
2534 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2535 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2536 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2537 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2538 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2539 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2540 upload_new: Prześlij nowy ślad
2541 wiki_page: stronie Wiki
2542 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2543 upload_trace: Wyślij ślad
2544 all_traces: Wszystkie ślady
2545 my_traces: Moje ślady GPS
2546 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2547 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2549 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2551 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2553 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2555 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2556 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2558 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2560 description_with_count:
2561 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2562 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2563 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2565 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2567 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2568 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2570 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2572 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2573 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2574 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2575 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2576 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2577 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2578 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2580 account_settings: Ustawienia konta
2581 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2582 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2583 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2585 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
2586 openid_login_button: Kontynuuj
2588 title: Zaloguj się przez OpenID
2589 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2591 title: Zaloguj się przez Google
2592 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2594 title: Zaloguj się przez Facebooka
2595 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2597 title: Zaloguj się przez Microsoft
2598 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
2600 title: Zaloguj się przez GitHub
2601 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2603 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2604 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2606 title: Zaloguj się przez Wordpress
2607 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
2609 title: Zaloguj się przez AOL
2610 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
2613 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2614 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2615 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2616 wybrać dowolną liczbę opcji.
2617 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2618 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2619 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2620 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2622 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2623 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2624 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2625 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2626 grant_access: Przyznaj dostęp
2628 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2629 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2630 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2632 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2633 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2634 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2636 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2638 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2640 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2641 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2642 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2643 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2645 write_api: Modyfikowanie mapy
2646 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2647 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2648 write_notes: Modyfikowanie uwag
2649 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2650 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2651 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2654 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2655 disabled: Rejestracja aplikacji OAuth 1 została wyłączona
2657 title: Edycja aplikacji
2659 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2660 key: 'Klucz odbiorcy:'
2661 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2662 url: 'URL znacznika zapytania:'
2663 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2664 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2665 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2666 edit: Edytuj szczegóły
2667 delete: Usuń klienta
2668 confirm: Jesteś pewien?
2669 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2671 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2672 my_tokens: Zarejestrowane programy
2673 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2674 application: Nazwa aplikacji
2675 issued_at: Czas wydania
2677 my_apps: Programy klienckie
2678 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2679 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2680 z zapytań OAuth do tej usługi.
2682 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2683 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2685 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2687 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2689 flash: Zarejestrowano informacje
2691 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2693 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2694 oauth2_applications:
2696 title: Moje aplikacje klienckie
2697 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2698 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2699 z zapytań OAuth do tej usługi.
2700 new: Zarejestruj swoją aplikację
2702 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2706 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2708 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2710 title: Edytuj swoją aplikację
2714 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2715 client_id: ID klienta
2716 client_secret: Tajny klucz klienta
2717 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2718 on dostępny ponownie
2719 permissions: Uprawnienia
2720 redirect_uris: URI przekierowań
2722 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2723 oauth2_authorizations:
2725 title: Wymagana autoryzacja
2726 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2728 authorize: Autoryzuj
2731 title: Wystąpił błąd
2733 title: Kod autoryzacji
2734 oauth2_authorized_applications:
2736 title: Moje upoważnione aplikacje
2737 application: Nazwa aplikacji
2738 permissions: Uprawnienia
2739 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2740 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2743 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2746 title: Zarejestruj się
2747 tab_title: Rejestracja
2748 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2749 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2750 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2753 header: Darmowa i edytowalna
2754 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2755 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2756 aktualizować, pobierać i używać.
2757 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2758 aby potwierdzić Twoje konto.
2759 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2760 zmienić w ustawieniach.
2761 external auth: 'Logowanie przez:'
2762 continue: Zarejestruj się
2763 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2764 email_help_html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2765 aby uzyskać więcej informacji.
2766 privacy_policy: Polityka prywatności
2767 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2770 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2774 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2775 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2776 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2777 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2778 i przyszłych wkładów.
2779 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2780 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2781 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2783 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2784 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2785 w domenie publicznej
2786 consider_pd_why: co to oznacza?
2787 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2788 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2790 decline: Nie akceptuję
2791 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2792 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2793 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2797 rest_of_world: Reszta świata
2798 terms_declined_flash:
2799 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2800 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2801 terms_declined_link: na tej stronie
2803 title: Nie znaleziono użytkownika
2804 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2805 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2806 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2808 deleted: '? (konto usunięte)'
2814 my messages: Wiadomości
2816 my settings: Ustawienia
2817 my comments: Komentarze
2818 my_preferences: Preferencje
2819 my_dashboard: Mój panel
2820 blocks on me: Otrzymane blokady
2821 blocks by me: Nałożone blokady
2822 create_mute: wycisz tego użytkownika
2823 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2824 edit_profile: Edytuj profil
2825 send message: wyślij wiadomość
2830 remove as friend: usuń ze znajomych
2831 add as friend: dodaj do znajomych
2832 mapper since: 'Mapuje od:'
2833 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2834 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2835 ct undecided: niezdecydowane
2836 ct declined: odrzucone
2837 email address: Adres e‐mail
2838 created from: 'Stworzony z:'
2840 spam score: 'Punktacja spamu:'
2842 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2843 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2844 importer: Ten użytkownik jest importerem
2846 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2847 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2848 importer: Przyznaj rolę importera
2850 administrator: Cofnij dostęp administratora
2851 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2852 importer: Odwołaj rolę importera
2853 block_history: aktywne blokady
2854 moderator_history: nałożone blokady
2855 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2856 comments: komentarze
2857 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2858 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2859 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2860 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2861 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2862 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2863 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2864 delete_user: Usuń tego użytkownika
2866 report: zgłoś tego użytkownika
2868 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2872 heading: Użytkownicy
2873 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2874 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2875 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2876 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2877 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2879 title: Konto zawieszone
2880 heading: Konto zawieszone
2882 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2883 na podejrzaną działalność.
2884 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2885 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2887 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2888 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2889 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2890 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2891 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2892 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2894 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2895 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2896 pomocą formularza poniżej.
2897 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2898 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2901 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2902 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2903 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2904 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2907 title: Potwierdź przyznanie roli
2908 heading: Potwierdź przyznanie roli
2909 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2911 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2912 użytkownik i rola są poprawne.
2914 title: Potwierdź odwołanie roli
2915 heading: Potwierdź odwołanie roli
2916 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2918 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2922 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2923 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2925 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2929 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2930 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2931 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2933 back: Wyświetl wszystkie blokady
2935 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2936 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2937 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2939 show: Zobacz tę blokadę
2940 back: Wyświetl wszystkie blokady
2942 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2943 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2945 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2947 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2948 success: Blokada została zaktualizowana.
2950 title: Blokady użytkownika
2951 heading: Lista blokad użytkowników
2952 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2954 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2955 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2956 time_future_html: Blokada zakończy się za %{time}.
2957 past_html: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2958 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2960 flash: Blokada została odwołana.
2962 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2963 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2964 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
2965 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
2967 one: '%{count} aktywna blokada'
2968 few: '%{count} aktywne blokady'
2969 many: '%{count} aktywnych blokad'
2972 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
2974 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2975 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2976 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2978 time_past_html: Zakończono %{time}.
2982 few: '%{count} godziny'
2983 many: '%{count} godzin'
2984 other: '%{count} godziny'
2988 many: '%{count} dni'
2989 other: '%{count} dnia'
2992 few: '%{count} tygodnie'
2993 many: '%{count} tygodni'
2994 other: '%{count} tygodnia'
2997 few: '%{count} miesiące'
2998 many: '%{count} miesięcy'
2999 other: '%{count} miesiąca'
3002 few: '%{count} lata'
3003 many: '%{count} lat'
3004 other: '%{count} roku'
3006 title: Blokady na użytkownika %{name}
3007 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3008 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3010 title: Blokady nałożone przez %{name}
3011 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3012 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3014 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3015 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3016 created: 'Utworzona:'
3017 duration: 'Długość blokady:'
3023 reason: 'Przyczyna blokady:'
3024 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3025 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3027 not_revoked: (nieodwołana)
3032 display_name: Zablokowany użytkownik
3033 creator_name: Twórca
3034 reason: Powód blokady
3036 revoker_name: Odwołana przez
3037 older: Starsze blokady
3038 newer: Nowsze blokady
3040 all_blocks: Wszystkie blokady
3041 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3042 blocks_on_user: Blokady na %{user}
3043 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3044 blocks_by_user: Blokady nałożone przez %{user}
3045 block: Blokada nr %{id}
3048 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3049 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3050 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3051 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3054 unmute: Wyłącz wyciszenie
3055 send_message: Wyślij wiadomość
3057 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3058 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3060 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3061 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3064 title: Uwagi użytkownika %{user}
3065 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3066 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3067 subheading_submitted: utworzone
3068 subheading_commented: skomentowane
3073 created_at: Utworzono w dniu
3074 last_changed: Ostatnio zmieniono
3076 title: 'Uwaga: %{id}'
3077 description: 'Opis:'
3078 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3079 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3080 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3081 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3082 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3083 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3084 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3085 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3086 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3087 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3088 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3089 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3091 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3092 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3094 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3095 reactivate: Ponownie aktywuj
3096 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3097 comment: Dodaj komentarz
3098 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3099 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3101 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3102 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3103 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3105 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3108 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3109 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3111 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3112 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3113 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3114 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3115 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3116 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3122 title: Udostępnianie
3125 link: Odnośnik lub HTML
3127 short_link: Skrócony
3128 geo_uri: Schemat geo URI
3130 custom_dimensions: Własne wymiary
3133 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3136 short_url: Krótki URL
3137 include_marker: Dołącz pinezkę
3138 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3139 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3140 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3141 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3143 report_problem: Zgłoś błąd
3147 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3153 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3155 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3156 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3157 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3158 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3160 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3161 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3162 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3163 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3165 standard: Podstawowa
3167 transport_map: Transportu publicznego
3168 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3174 gps: Publiczne ślady GPS
3175 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3177 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3178 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3179 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3180 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3181 cyclosm_name: CyclOSM
3182 osm_france: OpenStreetMap France
3183 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3184 andy_allan: Andy'ego Allana
3185 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3186 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3187 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3189 edit_tooltip: Edytuje mapę
3190 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3191 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3192 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3193 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3194 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3195 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3196 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3197 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3202 unsubscribe: Nie obserwuj
3204 unhide_comment: pokaż
3205 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3210 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3211 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3212 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3213 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3214 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3215 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3216 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3217 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3218 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3220 directions: Opis trasy
3222 distance_m: '%{distance} m'
3223 distance_km: '%{distance} km'
3225 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3226 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3228 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3229 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3230 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3231 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3232 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3233 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3235 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3236 %{name}, w kierunku %{directions}
3237 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3238 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3239 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3241 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3242 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3243 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3245 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3246 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3247 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3249 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3250 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3251 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3252 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3253 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3254 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3255 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3256 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3257 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3258 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3259 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3261 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3262 %{name}, w kierunku %{directions}
3263 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3264 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3265 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3267 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3268 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3269 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3271 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3272 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3273 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3274 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3275 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3276 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3277 via_point_without_exit: (przez punkt)
3278 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3279 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3280 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3281 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3282 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3283 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3284 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3285 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3286 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3287 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3288 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3289 unnamed: (bez nazwy)
3290 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3307 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3308 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3309 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3311 directions_from: Nawiguj stąd
3312 directions_to: Nawiguj tutaj
3313 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3314 show_address: Pokaż adres
3315 query_features: Wyświetl dane obiektów
3316 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3319 heading: Edytuj poprawkę
3320 title: Edytuj poprawkę
3322 empty: Brak poprawek do pokazania.
3323 heading: Lista poprawek
3324 title: Lista poprawek
3326 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3327 title: Tworzenie nowej poprawki
3329 description: 'Opis:'
3330 heading: Poprawka „%{title}”
3331 title: Wyświetlenie poprawki
3333 edit: Edytuj tę poprawkę
3334 destroy: Usuń tę poprawkę
3337 flash: Utworzono poprawkę.
3339 flash: Zapisano zmiany.
3341 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3342 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3343 flash: Poprawka usunięta.
3344 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3346 leading_whitespace: ma spację na początku
3347 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3348 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3349 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})