1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: Michail Angelos Georgoulas
29 # Author: NikosLikomitros
30 # Author: Nikosgranturismogt
32 # Author: Omnipaedista
39 # Author: SkarmoutsosV
40 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
45 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
51 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
54 prompt: Επιλογή αρχείου
62 create: Προσθήκη σχολίου
72 create: Δημιουργία παράλειψης
73 update: Αποθήκευση παράλειψης
76 update: Αποθήκευση αλλαγών
78 create: Δημιουργία φραγής
79 update: Ενημέρωση φραγής
83 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
84 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
85 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
86 αναγνωριστικό χρήστη σας
89 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
91 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
92 changeset: Ομάδα αλλαγών
93 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
95 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
96 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
102 node_tag: Ετικέτα κόμβου
103 old_node: Παλαιός κόμβος
104 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
105 old_relation: Παλαιά σχέση
106 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
107 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
108 old_way: Παλαιά διαδρομή
109 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
110 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
112 relation_member: Μέλος της σχέσης
113 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
117 tracepoint: Σημείο ίχνους
118 tracetag: Ετικέτα ίχνους
120 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
121 user_token: Διακριτικό χρήστη
123 way_node: Κόμβος διαδρομής
124 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
127 name: Όνομα (απαιτείται)
128 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
129 callback_url: URL Επανάκλησης
130 support_url: URL Υποστήριξης
131 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
133 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
135 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
136 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
137 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
138 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
145 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
146 longitude: Γεωγραφικό μήκος
147 language_code: Γλώσσα
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
151 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
161 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
162 longitude: Γεωγραφικό μήκος
164 description: Περιγραφή
165 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
166 visibility: Ορατότητα
172 recipient: Παραλήπτης
175 description: Περιγραφή
177 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
178 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
181 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
182 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
183 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
184 new_email: Νέα διεύθυνση email
186 display_name: Εμφάνιση ονόματος
187 description: Περιγραφή προφίλ
188 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
189 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
190 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
191 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
193 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
195 doorkeeper/application:
196 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
197 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
199 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
201 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
203 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
204 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
205 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
206 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
207 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
208 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
210 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
212 distance_in_words_ago:
214 one: περίπου %{count} ώρα πριν
215 other: περίπου %{count} ώρες πριν
217 one: περίπου %{count} μήνα πριν
218 other: περίπου %{count} μήνες πριν
220 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
221 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
223 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
224 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
225 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
227 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
228 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
230 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
231 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
233 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
234 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
236 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
237 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
239 one: '%{count} λεπτό πριν'
240 other: '%{count} λεπτά πριν'
242 one: '%{count} ημέρα πριν'
243 other: '%{count} ημέρες πριν'
245 one: '%{count} μήνα πριν'
246 other: '%{count} μήνες πριν'
248 one: '%{count} χρόνο πριν'
249 other: '%{count} χρόνια πριν'
251 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
254 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
256 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
257 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
265 wikipedia: Βικιπαίδεια
269 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
270 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
271 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
272 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
273 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
274 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
275 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
276 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
278 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
279 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
280 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
281 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
282 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
283 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
284 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
285 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
286 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
289 full: Πλήρης σημείωση
293 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
294 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
295 δεν μπορεί να αναστραφεί.
296 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
297 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
298 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
299 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
300 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
301 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
302 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
303 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
304 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
305 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
307 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
308 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
309 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
310 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
311 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
312 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
314 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
315 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
316 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
318 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
322 title: Επεξεργασία λογαριασμού
323 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
324 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
325 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
327 link text: τι είναι αυτό;
329 heading: Δημόσια επεξεργασία
330 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
332 enabled link text: τι είναι αυτό;
333 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
334 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
335 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
337 heading: Όροι Συνεισφοράς
338 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
341 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
342 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
344 link text: τι είναι αυτό;
345 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
346 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
348 heading: Δημόσια επεξεργασία
349 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
350 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
351 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
352 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
353 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
354 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
355 find_out_why: μάθετε γιατί
356 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
357 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
358 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
359 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
361 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
362 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
363 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
364 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
366 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
368 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
369 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
371 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
372 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
374 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
377 one: '%{count} σχέση'
378 other: '%{count} σχέσεις'
380 one: '%{count} διαδρομή'
381 other: '%{count} διαδρομές'
382 download_xml: Λήψη XML
383 view_history: Προβολή ιστορικού
384 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
385 view_details: Προβολή λεπτομερειών
386 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
387 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
388 location: 'Τοποθεσία:'
390 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
391 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
393 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
394 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
397 one: '%{count} κόμβος'
398 other: '%{count} κόμβοι'
400 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
401 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
403 title_html: 'Σχέση: %{name}'
404 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
407 one: '%{count} μέλος'
408 other: '%{count} μέλη'
410 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
416 entry_html: Σχέση %{relation_name}
417 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
420 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
425 changeset: ομάδα αλλαγών
428 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
429 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
430 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
435 changeset: ομάδα αλλαγών
438 redaction: Αναθεώρηση %{id}
439 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
440 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
446 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
447 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
449 load_data: Φόρτωση δεδομένων
454 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
455 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
456 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
457 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
458 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
459 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
460 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
461 email_link: Email %{email}
463 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
464 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
465 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
466 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
469 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
472 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
475 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
477 changeset_paging_nav:
478 showing_page: Σελίδα %{page}
480 previous: « Προηγούμενη
483 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
484 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
487 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
493 title_user: Αλλαγές από %{user}
494 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
495 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
496 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
497 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
498 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
499 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
500 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
501 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
502 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
503 load_more: Φόρτωση περισσότερων
505 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
506 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
507 created: Δημιουργήθηκε
509 belongs_to: Συντάκτης
511 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
512 button: Εγγραφή σε συζήτηση
514 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
515 button: Απεγγραφή από συζήτηση
517 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
518 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
520 title: Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα αλλαγών
521 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
522 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
523 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
525 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
526 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
527 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
528 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
529 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
530 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
531 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
533 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
534 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
535 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
536 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
537 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
538 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
539 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
540 hide_comment: απόκρυψη
541 unhide_comment: επανεμφάνιση
543 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
544 osmchangexml: osmChange XML
546 nodes: Kόμβοι (%{count})
547 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
548 ways: Διαδρομές (%{count})
549 ways_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
550 relations: Σχέσεις (%{count})
551 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
553 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
557 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
558 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
560 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
562 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
563 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
565 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
566 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
569 km away: '%{count}km μακριά'
570 m away: '%{count}m μακριά'
571 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
573 your location: Η τοποθεσία σας
574 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
578 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
579 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
580 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
581 my friends: Οι φίλοι μου
582 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
583 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
584 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
586 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
587 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
588 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
589 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
592 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
595 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
597 title: Ημερολόγια χρηστών
598 title_friends: Ημερολόγια φίλων
599 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
600 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
601 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
602 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
603 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
604 my_diary: Το ημερολόγιό μου
605 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
606 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
607 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
608 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
610 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
611 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
613 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
614 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
617 unsubscribe: Απεγγραφή
618 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
619 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
622 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
623 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
624 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
625 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
626 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
628 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
630 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
631 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
632 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
634 one: '%{count} σχόλιο'
635 other: '%{count} σχόλια'
636 no_comments: Κανένα σχόλιο
637 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
638 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
639 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
641 report: Αναφορά καταχώρησης
643 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
644 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
645 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
647 report: Αναφορά σχολίου
649 location: 'Τοποθεσία:'
654 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
655 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
657 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
658 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
661 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
662 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
664 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
665 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
667 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
668 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
671 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
672 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
673 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
674 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
678 newer_comments: Νεότερα σχόλια
679 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
681 heading: Να προσθέσετε ένα σχόλιο στην ακόλοουθη συζήτηση για την καταχώριση
686 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
688 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
690 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
692 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
697 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
701 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
702 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
704 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
705 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
707 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
708 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
710 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
711 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
713 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
714 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
716 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
717 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
718 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
719 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
720 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
723 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
724 contact: επικοινωνήσετε
725 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
726 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
727 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
730 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
734 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
735 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
736 internal_server_error:
737 title: Σφάλμα εφαρμογής
738 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
739 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
741 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
742 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
743 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
746 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
747 button: Προσθήκη ως φίλο
748 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
749 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
750 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
751 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
752 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
754 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
755 button: Αφαίρεση φίλου
756 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
757 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
761 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
763 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
764 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
765 search_osm_nominatim:
769 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
770 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
771 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
772 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
773 platter: Πιατέλα ανύψωσης
775 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
779 aerodrome: Αεροδρόμιο
780 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
781 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
782 gate: Πύλη Αεροδρομίου
783 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
785 holding_position: κράτηση θέσης
786 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
787 parking_position: Θέση στάθμευσης
789 taxilane: Λωρίδα ταξί
790 taxiway: Τροχιόδρομος
791 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
794 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
795 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
796 arts_centre: Κέντρο τεχνών
802 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
803 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
804 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
805 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
806 blood_bank: Τράπεζα αίματος
807 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
808 brothel: Οίκος ανοχής
809 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
810 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
812 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
813 car_sharing: Συνεπιβατισμός
814 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
816 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
817 childcare: Φροντίδα παιδιών
818 cinema: Κινηματογράφος
822 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
823 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
824 courthouse: Δικαστήριο
825 crematorium: Κρεματόριο
828 drinking_water: Πόσιμο νερό
829 driving_school: Σχολή οδηγών
831 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
832 fast_food: Ταχυφαγείο
833 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
834 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
835 food_court: Προαύλιο φαγητού
837 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
838 gambling: Τυχερά παιχνίδια
839 grave_yard: Νεκροταφείο
840 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
842 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
844 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
845 kindergarten: Νηπιαγωγείο
846 language_school: Σχολείο γλώσσας
848 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
849 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
851 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
853 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
854 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
856 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
857 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
858 parking: Χώρος στάθμευσης
859 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
860 parking_space: Χώρος στάθμευσης
861 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
863 place_of_worship: Τόπος λατρείας
865 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
866 post_office: Ταχυδρομείο
869 public_bath: Δημόσιο λουτρό
870 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
871 public_building: Δημόσιο κτήριο
872 ranger_station: Δασαρχείο
873 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
874 restaurant: Εστιατόριο
875 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
879 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
880 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
882 swimming_pool: Πισίνα
884 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
888 training: Εκπαιδευτήριο
889 university: Πανεπιστήμιο
890 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
891 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
892 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
893 village_hall: Αίθουσα χωριού
894 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
895 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
896 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
897 watering_place: Γούρνα
898 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
899 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
902 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
903 administrative: Διοικητικό όριο
904 census: Όριο απογραφής
905 national_park: Εθνικό πάρκο
906 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
907 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
911 boardwalk: Πεζοδρόμιο
912 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
913 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
917 apartment: Διαμέρισμα
918 apartments: Διαμερίσματα
920 bungalow: Μπάνγκαλοου
924 civic: Πολιτικό κτήριο
925 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
926 commercial: Εμπορικό κτήριο
927 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
928 cowshed: Αγελαδοστάσιο
933 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
936 greenhouse: Θερμοκήπιο
937 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
938 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
941 houseboat: Πλωτή κατοικία
943 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
944 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
945 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
946 office: Κτήριο Γραφείων
947 public: Δημόσιο κτήριο
948 residential: Πολυκατοικία
949 retail: Κτήριο λιανικής
951 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
952 school: Σχολικό Κτήριο
953 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
954 service: Κτήριο Υπηρεσιών
957 static_caravan: Τροχόσπιτο
960 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
961 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
962 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
966 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
967 sport: Αθλητικός σύλλογος
970 beekeeper: Μελισσοκόμος
971 blacksmith: Σιδηρουργός
975 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
977 electrician: Ηλεκτρολόγος
978 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
981 handicraft: Χειροκατασκευές
982 hvac: Μηχανουργείο HVAC
983 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
985 photographer: Φωτογράφος
988 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
992 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
994 "yes": Κατάστημα τεχνών
996 access_point: Σημείο Πρόσβασης
997 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
998 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
999 defibrillator: Απινιδωτής
1000 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1001 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1002 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1003 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1004 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1005 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1006 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1007 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1009 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
1010 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1011 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
1012 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1013 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1016 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1017 elevator: Ανελκυστήρας
1018 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1019 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1022 give_way: Δώστε το σήμα
1023 living_street: Μεικτός δρόμος
1024 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1025 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1026 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1027 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1028 passing_place: Πέρασμα
1030 pedestrian: Πεζόδρομος
1033 primary_link: Κύρια οδός
1034 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1035 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1036 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1037 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1039 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1040 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1041 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1042 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1043 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1046 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1047 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1048 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1049 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1050 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1051 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1052 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1054 trunk_link: Εθνική οδός
1055 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1056 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1057 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1060 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1061 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1062 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1063 battlefield: Πεδίο μάχης
1064 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1065 building: Ιστορικό κτήριο
1067 cannon: Ιστορικό κανόνι
1069 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1071 city_gate: Είσοδος της πόλης
1072 citywalls: Τείχη της πόλης
1074 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1075 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1079 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1081 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1083 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1084 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1086 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1090 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1091 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1092 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1094 "yes": Ιστορικός Χώρος
1098 allotments: Λαχανόκηποι
1099 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1101 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1102 cemetery: Κοιμητήριο
1103 commercial: Εμπορική περιοχή
1104 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1105 construction: Χώρος Κατασκευής
1106 farmland: Γεωργική γη
1109 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1111 greenfield: Παρθένα περιοχή
1112 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1115 military: Στρατιωτική περιοχή
1118 plant_nursery: Φυτώριο
1120 railway: Σιδηρόδρομος
1121 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1122 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1123 reservoir: Ταμιευτήρας
1124 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1125 residential: Κατοικημένη περιοχή
1126 retail: Περιοχή Λιανικής
1127 village_green: Πράσινο χωριό
1131 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1132 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1133 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1134 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1135 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1136 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1137 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1138 common: Κοινόχρηστη γη
1139 dance: Αίθουσα χωρού
1140 dog_park: Πάρκο σκύλων
1141 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1142 fishing: Αλιευτική περιοχή
1143 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1144 fitness_station: Γυμναστήριο
1146 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1147 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1148 ice_rink: Παγοδρόμιο
1150 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1151 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1152 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1154 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1155 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1156 playground: Παιδική χαρά
1157 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1161 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1163 swimming_pool: Πισίνα
1165 water_park: Υδάτινο πάρκο
1168 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1169 advertising: Διαφήμιση
1171 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1175 breakwater: Κυματοθραύστης
1178 cairn: Σωρός από πέτρες
1181 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1187 flagpole: Ιστός σημαίας
1188 gasometer: Αεριόμετρο
1189 groyne: Κυματοθραύστης
1192 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1195 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1196 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1197 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1200 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1201 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1203 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1204 snow_fence: Χιονοφράχτης
1205 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1206 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1207 surveillance: Επιτήρηση
1208 telescope: Τηλεσκόπιο
1210 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1211 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1212 watermill: Νερόμυλος
1214 water_tower: Πύργος νερού
1216 water_works: Έργα Υδάτων
1221 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1224 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1228 "yes": Ορεινό πέρασμα
1230 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1231 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1235 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1237 coastline: Ακτογραμμή
1243 geyser: Θερμοπίδακας
1246 heath: Ακαλλιέργητη γη
1248 hot_spring: Θερμές Πηγές
1256 peninsula: Χερσόνησος
1270 tree_row: Σειρά δέντρων
1277 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1279 accountant: Λογιστής
1280 administrative: Διαχείριση
1281 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1282 architect: Αρχιτέκτονας
1283 association: Σύλλογος
1285 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1286 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1287 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1288 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1289 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1290 financial: Γραφείο οικονομικών
1291 government: Κυβερνητικό γραφείο
1292 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1293 it: Γραφείο πληροφορικής
1295 logistics: Λογιστικό γραφείο
1296 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1298 notary: Συμβολαιογράφος
1299 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1300 research: Ερευνητικό γραφείο
1301 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1302 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1303 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1306 allotments: Λαχανόκηποι
1307 archipelago: Αρχιπέλαγος
1309 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1318 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1321 neighbourhood: Γειτονιά
1323 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1329 subdivision: Υποδιαίρεση
1335 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1336 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1337 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1338 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1339 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1340 halt: Σταθμός τραίνου
1341 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1342 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1343 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1344 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1345 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1346 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1347 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1348 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1349 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1351 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1352 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1353 stop: Σιδηροδρομική στάση
1355 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1356 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1358 tram_stop: Στάση τραμ
1359 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1360 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1362 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1363 alcohol: Εκτός άδειας
1365 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1366 art: Κατάστημα τέχνης
1367 baby_goods: Βρεφικά είδη
1368 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1370 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1371 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1372 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1373 beverages: Κατάστημα ποτών
1374 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1375 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1379 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1380 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1381 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1382 carpet: Κατάστημα χαλιών
1383 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1386 chocolate: Σοκολατερί
1387 clothes: Κατάστημα ρούχων
1389 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1390 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1391 convenience: Παντοπωλείο
1392 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1393 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1394 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1395 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1396 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1398 department_store: Πολυκατάστημα
1399 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1400 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1401 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1402 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1403 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1404 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1405 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1406 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1407 farm: Γεωργικά εφόδια
1408 fashion: Κατάστημα μόδας
1409 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1411 food: Κατάστημα τροφίμων
1412 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1413 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1415 garden_centre: Κέντρο κήπου
1416 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1417 general: Παντοπωλείο
1418 gift: Κατάστημα δώρων
1419 greengrocer: Μανάβης
1420 grocery: Οπωροπωλείο
1421 hairdresser: Κομμωτήριο
1422 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1423 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1424 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1425 herbalist: Βοτανολόγος
1426 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1427 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1428 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1429 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1430 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1432 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1434 locksmith: Κλειδαράς
1436 mall: Εμπορικό κέντρο
1438 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1439 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1440 money_lender: Τοκογλύφος
1441 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1442 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1443 music: Κατάστημα μουσικής
1444 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1445 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1446 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1448 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1449 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1450 paint: Χρωματοπωλείο
1451 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1452 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1453 perfumery: Αρωματοπωλείο
1454 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1455 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1457 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1458 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1460 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1461 sports: Κατάστημα αθλητικών
1462 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1463 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1464 supermarket: Σουπερμάρκετ
1466 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1467 tea: Κατάστημα για τσάι
1468 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1469 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1470 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1471 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1472 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1473 vacant: Κενό κατάστημα
1474 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1475 video: Κατάστημα βίντεο
1476 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1477 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1478 wine: Κατάστημα κρασιών
1481 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1482 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1483 artwork: Έργο τέχνης
1484 attraction: Αξιοθέατο
1485 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1486 cabin: Τουριστική καμπίνα
1487 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1488 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1489 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1492 guest_house: Ξενώνας
1495 information: Πληροφορίες
1498 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1499 theme_park: Θεματικό πάρκο
1500 viewpoint: Παρατηρητήριο
1501 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1502 zoo: Ζωολογικός κήπος
1504 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1508 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1512 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1517 lock_gate: Πύλη καναλιού
1523 waterfall: Καταρράκτης
1527 level2: Σύνορο χώρας
1528 level3: Σύνορο περιοχής
1529 level4: Σύνορο πολιτείας
1530 level5: Σύνορο περιοχής
1531 level6: Σύνορο κομητείας
1532 level7: Σύνορο δήμου
1533 level8: Σύνορο πόλης
1534 level9: Σύνορο χωριού
1535 level10: Σύνορο προαστίου
1536 level11: Σύνορο γειτονιάς
1542 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1543 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1547 select_status: Επιλογή κατάστασης
1548 select_type: Επιλογή τύπου
1549 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1550 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1551 not_updated: Μη ενημερωμένο
1553 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1554 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1555 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1558 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1559 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1560 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1562 one: '%{count} Αναφορά'
1563 other: '%{count} Αναφορές'
1564 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1566 ignored: Παραβλέφθηκε
1568 resolved: Επιλυμένος
1570 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1572 one: '%{count} αναφορά'
1573 other: '%{count} αναφορές'
1574 no_reports: Καμία αναφορά
1575 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1576 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1577 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1582 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1583 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1584 new_reports: Νέες αναφορές
1585 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1586 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1587 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1589 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1591 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1593 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1595 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1596 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1598 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1601 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1602 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1605 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1606 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1609 title_html: Αναφορά %{link}
1610 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1612 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1614 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1615 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1616 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1617 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1621 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1622 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1623 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1626 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1627 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1628 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1631 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1632 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1633 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1634 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1637 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1638 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1639 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1642 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1643 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1646 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1647 home: Δείξε το σπίτι μου
1651 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1657 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1658 gps_traces: Ίχνη GPS
1659 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1660 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1661 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1662 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1663 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1664 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1665 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1666 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1667 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1668 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1669 και άλλους %{partners}.
1670 partners_fastly: Fastly
1671 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1672 partners_partners: συνεργάτες
1674 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1675 λόγω εργασιών συντήρησης.
1676 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1677 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1678 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1679 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1682 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1683 communities: Κοινότητες
1684 community: Κοινότητα
1685 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1686 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1688 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1689 text: Κάντε μια δωρεά
1690 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1693 diary_comment_notification:
1694 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1695 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1696 hi: Γεια σας %{to_user},
1697 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1698 με θέμα %{subject}:'
1699 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1700 με θέμα %{subject}:'
1701 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1702 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1703 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1704 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1705 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1706 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1707 message_notification:
1708 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1709 hi: Γεια σας %{to_user},
1710 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1711 με θέμα %{subject}:'
1712 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1713 με θέμα %{subject}:'
1714 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1715 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1716 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1717 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1718 friendship_notification:
1719 hi: Γεια σας %{to_user},
1720 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1721 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1722 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1723 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1724 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1725 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1727 description_with_tags: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1728 περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1729 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1730 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1731 description_with_no_tags: Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1732 περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1733 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1734 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1736 hi: Γεια σας %{to_user},
1737 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1738 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και
1739 πως να τα αποφύγετε, μπορείτε να βρείτε στο %{url}.
1740 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1741 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1742 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1744 hi: Γεια σας %{to_user},
1746 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1747 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1748 trace_location: Το ίχνος σας είναι διαθέσιμο στο %{trace_url}
1749 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1751 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1752 στη διεύθυνση %{url}.
1753 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1755 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1757 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1758 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1759 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1760 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1761 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1762 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1764 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1767 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1768 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1769 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1770 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1772 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1774 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1775 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1776 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1777 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1778 note_comment_notification:
1779 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1780 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1783 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1785 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1787 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1788 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1789 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1790 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1791 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1792 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1793 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1796 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1798 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1800 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1801 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1802 στο μέρος %{place}.'
1803 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1804 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1805 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1806 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1808 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1810 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1812 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1814 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1815 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1816 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1817 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1818 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1819 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1820 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1821 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1822 changeset_comment_notification:
1823 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1824 hi: Γεια σας, %{to_user},
1827 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1828 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1829 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1830 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1831 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1832 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1833 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1834 από τις ομάδες αλλαγών σας
1835 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1836 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1837 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1838 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1839 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1840 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1841 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1842 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1843 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1844 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για την ομάδα αλλαγών στο %{url}.
1845 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1847 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1851 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1852 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1853 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1854 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1855 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1858 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1859 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1860 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1861 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1862 click_here: κάντε κλικ εδώ
1864 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1866 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1867 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1868 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1870 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1871 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1873 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1874 resend_success_flash:
1875 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1876 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1877 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1878 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1879 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1880 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1884 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1886 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1887 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1889 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1890 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1891 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1892 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1893 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1901 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1902 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1903 reply_button: Απάντηση
1904 destroy_button: Διαγραφή
1905 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1907 title: Αποστολή μηνύματος
1908 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1909 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1911 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1912 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1913 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1915 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1916 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1917 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1922 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1923 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1924 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1925 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1926 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1928 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1930 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1931 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1933 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1934 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1935 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1937 title: Ανάγνωση μηνύματος
1938 reply_button: Απάντηση
1939 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1940 destroy_button: Διαγραφή
1942 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1943 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1944 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1945 sent_message_summary:
1946 destroy_button: Διαγραφή
1948 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1949 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1950 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1952 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1953 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1955 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1956 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1958 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1961 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1962 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1963 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1964 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1965 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1966 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1967 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1969 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1970 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1973 title: Επαναφορά συνθηματικού
1974 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1975 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1976 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1978 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1979 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1982 title: Οι προτιμήσεις μου
1983 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1984 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1985 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1987 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1988 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1991 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1992 update_success_flash:
1993 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1996 title: Επεξεργασία προφίλ
1997 save: Ενημέρωση προφίλ
2001 gravatar: Χρήση Gravatar
2002 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2003 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2004 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2005 new image: Προσθήκη εικόνας
2006 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2007 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2008 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2009 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2010 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2011 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2012 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2016 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2018 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2019 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2024 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2025 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2026 password: Συνθηματικό
2027 remember: Να με θυμάσαι
2028 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2029 login_button: Σύνδεση
2030 register now: Εγγραφείτε τώρα
2031 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2033 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2036 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2037 logout_button: Αποσύνδεση
2039 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2041 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2046 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2047 headings: Επικεφαλίδες
2049 subheading: Υποκεφαλίδα
2050 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2051 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2052 first: Πρώτο στοιχείο
2053 second: Δεύτερο στοιχείο
2059 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2062 preview: Προεπισκόπηση
2066 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2067 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2068 κινητού και συσκευές υλισμικού
2069 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2070 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2071 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2072 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2073 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2074 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2075 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2076 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2077 community_driven_1_html: |-
2078 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2079 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2080 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2082 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2083 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2084 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2085 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2086 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2087 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2088 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2089 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2090 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2091 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2092 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2093 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2094 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2096 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2097 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2098 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2099 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2101 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2102 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2103 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2104 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2105 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2106 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2107 partners_title: Συνεργάτες
2109 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2111 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2112 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2113 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2114 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2116 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2117 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2118 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2119 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2120 native_link: ελληνική έκδοση
2121 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2123 introduction_1_html: |-
2124 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2125 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2126 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2127 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2128 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2129 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2130 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2132 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2134 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2135 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2136 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2137 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2139 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2141 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2142 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2143 attribution_example:
2144 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2145 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2146 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2147 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2148 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2149 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2151 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2152 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2153 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2154 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2155 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2156 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2157 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2158 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2159 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2160 contributors_at_credit_html: |-
2161 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2162 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2163 contributors_at_austria: Αυστρία
2164 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2165 contributors_at_cc_by: CC BY
2166 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2167 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2168 contributors_au_australia: Αυστραλία
2169 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2170 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2172 contributors_ca_canada: Καναδάς
2173 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2174 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2176 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2177 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2178 contributors_fr_credit_html: |-
2179 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2180 Direction Générale des Impôts.
2181 contributors_fr_france: Γαλλία
2182 contributors_hr_croatia: Κροατία
2183 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2184 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2185 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2186 contributors_nz_credit_html: |-
2187 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2188 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2189 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2190 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2191 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2192 contributors_rs_credit_html: |-
2193 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2194 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2195 contributors_rs_serbia: Σερβία
2196 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2197 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2198 contributors_si_credit_html: |-
2199 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2200 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2201 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2202 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2203 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2204 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2205 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2206 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2208 contributors_es_spain: Ισπανία
2209 contributors_es_ign: IGN
2210 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2211 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2212 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2213 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2214 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2215 contributors_gb_credit_html: |-
2216 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2218 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2219 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2220 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2221 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2222 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2223 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2224 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2225 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2226 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2227 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2228 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2229 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2230 infringement_2_1_html: |-
2231 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2232 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2233 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2234 %{online_filing_page_link}.
2235 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2236 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2237 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2238 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2239 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2240 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2241 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2242 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2244 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2245 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2246 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2248 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2250 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2251 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2253 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2254 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2255 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2256 user_page_link: σελίδα χρήστη
2257 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2258 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2259 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2260 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2263 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2265 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2267 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2269 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2270 που αναφέρονται παρακάτω:'
2271 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2272 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2273 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2276 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2280 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2281 δεδομένων του OpenStreetMap
2283 title: Λήψεις Geofabrik
2284 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2288 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2289 export_button: Εξαγωγή
2291 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2293 title: Πώς να Βοηθήσετε
2295 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2296 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2297 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2298 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2299 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2301 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2302 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2303 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2304 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2306 title: Άλλες ανησυχίες
2307 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2308 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2311 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2312 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2313 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2316 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2317 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2320 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2321 title: Οδηγός Αρχαρίων
2322 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2324 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2325 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2326 σχετικά με το OpenStreetMap.
2328 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2329 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2330 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2333 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2337 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2338 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2340 title: Για τις Οργανώσεις
2341 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2342 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2344 title: OpenStreetMap Wiki
2345 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2347 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2348 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2349 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2350 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2352 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2353 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2354 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2355 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2356 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2359 paragraph_1_html: |-
2360 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2361 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2362 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2363 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2365 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2369 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2370 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2373 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2374 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2375 submit_text: Μετάβαση
2376 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2380 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2381 main_road: Κύρια οδός
2382 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2384 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2385 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2386 pedestrian: Πεζόδρομος
2387 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2388 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2389 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2390 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2391 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2392 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2393 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2397 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2399 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2403 cable_car: Τελεφερίκ
2404 chair_lift: Αναβατήρας
2405 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2406 taxiway: Τροχόδρομος
2407 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2408 admin: Διοικητικό όριο
2415 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2418 bare_rock: Γυμνός βράχος
2423 built_up: Δομημένη περιοχή
2424 resident: Κατοικημένη περιοχή
2425 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2426 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2427 commercial: Εμπορική περιοχή
2428 heathland: Φρυγανότοπος
2429 scrubland: Θαμνότοπος
2431 reservoir: Ταμιευτήρας
2432 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2437 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2438 cemetery: Κοιμητήριο
2439 allotments: Παραχώρηση γης
2440 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2441 centre: Αθλητικό κέντρο
2443 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2444 military: Στρατιωτική περιοχή
2446 university: Πανεπιστήμιο
2447 hospital: Νοσοκομείο
2448 building: Σημαντικό κτήριο
2449 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2452 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2453 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2454 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2455 destination: Πρόσβαση προορισμού
2456 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2457 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2459 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2460 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2461 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2462 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2465 title: Καλώς ήρθατε!
2466 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2467 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2468 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2469 που πρέπει να ξέρετε.
2471 title: Τι είναι στον Χάρτη
2472 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2473 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2474 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2475 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2476 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2477 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2478 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2479 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2480 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2483 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2484 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2485 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2486 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2487 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2488 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2490 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2492 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2493 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2494 editor: επεξεργαστής
2500 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2501 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2502 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2503 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2504 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2506 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2507 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2508 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2510 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2511 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2512 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2514 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2515 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2516 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2517 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2521 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2522 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2523 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2524 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2526 title: Τοπικά Παραρτήματα
2527 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2528 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2529 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2530 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2531 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2532 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2533 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2536 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2539 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2540 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2542 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2543 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2544 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2546 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2547 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2549 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2551 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2552 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2553 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2554 θα σας αποσταλεί ένα email.
2555 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2556 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2558 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2559 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2561 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2562 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2566 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2567 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2568 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2570 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2572 tags: Χαρακτηριστικά
2574 title: Προβολή ίχνους %{name}
2575 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2577 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2579 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2581 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2582 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2585 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2586 description: 'Περιγραφή:'
2587 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2589 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2590 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2591 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2592 visibility: 'Ορατότητα:'
2593 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2595 older: Παλαιότερα ίχνη
2600 one: '%{count} σημείο'
2601 other: '%{count} σημεία'
2603 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2604 view_map: Προβολή χάρτη
2605 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2607 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2609 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2610 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2611 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2613 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2614 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2615 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2616 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2617 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2618 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2619 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2621 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2622 wiki_page: σελίδα wiki
2623 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2624 all_traces: Όλα τα ίχνη
2625 my_traces: Τα ίχνη μου
2626 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2627 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2629 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2631 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2633 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2635 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2636 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2637 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2639 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2641 description_with_count:
2642 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2643 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2644 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2646 basic_auth_disabled: 'Ο Βασικός Έλεγχος Ταυτότητας HTTP είναι απενεργοποιημένος:
2648 oauth_10a_disabled: 'Τα OAuth 1.0 και 1.0a είναι απενεργοποιημένα: %{link}'
2649 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2652 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2653 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2655 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2657 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2658 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2660 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2661 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2662 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2663 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2664 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2666 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2667 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2668 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2669 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2670 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2672 openid_url: OpenID URL
2673 openid_login_button: Συνέχεια
2675 title: Σύνδεση με OpenID
2676 alt: Λογότυπο OpenID
2678 title: Σύνδεση με Google
2679 alt: Λογότυπο Google
2681 title: Σύνδεση με Facebook
2682 alt: Λογότυπο Facebook
2684 title: Σύνδεση με Microsoft
2685 alt: Λογότυπο Microsoft
2687 title: Σύνδεση με GitHub
2688 alt: Λογότυπο GitHub
2690 title: Σύνδεση με Wikipedia
2691 alt: Λογότυπο Wikipedia
2694 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2695 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2696 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2697 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2698 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2699 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2700 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2701 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2703 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2704 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2705 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2706 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2707 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2709 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2710 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2712 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2714 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2715 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2717 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2719 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2721 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2723 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2724 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2725 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2726 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2727 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2728 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2729 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2730 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2731 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2732 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2733 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2735 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2736 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2738 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2741 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2742 disabled: Η εγγραφή των εφαρμογών OAuth 1 έχει απενεργοποιηθεί
2744 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2746 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2747 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2748 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2749 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2750 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2751 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2752 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2753 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2754 delete: Διαγραφή Πελάτη
2755 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2756 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2758 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2759 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2760 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2761 application: Όνομα εφαρμογής
2762 issued_at: Εκδόθηκε στις
2764 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2765 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2766 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2767 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2769 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2770 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2772 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2774 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2776 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2778 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2780 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2781 oauth2_applications:
2783 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2784 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2785 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2786 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2787 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2793 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2795 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2797 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2801 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2802 client_id: ID πελάτη
2803 client_secret: Μυστικό πελάτη
2804 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2805 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2807 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2809 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2810 oauth2_authorizations:
2812 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2813 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2814 με τις ακόλουθες άδειες;
2815 authorize: Εξουσιοδότηση
2818 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2820 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2821 oauth2_authorized_applications:
2823 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2824 application: Εφαρμογή
2826 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2827 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2829 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2830 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2835 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2836 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2837 λογαριασμό για εσάς.
2838 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2839 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2840 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2843 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2844 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2845 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2846 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2847 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2848 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2849 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2850 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2851 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2852 του λογαριασμού σας.
2853 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2854 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2856 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2857 και στους %{contributor_terms_link}.
2858 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2859 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2860 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2861 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2863 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2865 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2867 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2868 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2869 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2870 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2871 για περισσότερες πληροφορίες.
2872 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2873 consider_pd: κοινό κτήμα
2875 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2879 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2880 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2881 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2882 κουμπί για να συνεχίσετε.
2883 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2885 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2886 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2887 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2888 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2889 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2890 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2891 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2892 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2893 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2894 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2895 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2896 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2899 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2900 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2901 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2905 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2906 terms_declined_flash:
2907 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2908 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2909 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2911 title: Άγνωστος χρήστης
2912 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2913 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2914 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2918 my diary: Το ημερολόγιό μου
2919 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2920 my traces: Τα ίχνη μου
2921 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2922 my messages: Τα μηνύματά μου
2923 my profile: Το προφίλ μου
2924 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2925 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2926 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2927 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2928 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2929 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2930 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2931 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2932 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2933 send message: Αποστολή Μηνύματος
2937 notes: Σημειώσεις χάρτη
2938 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2939 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2940 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2941 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2942 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2944 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2945 ct undecided: Αναποφάσιστος
2946 ct declined: Απορρίφθηκε
2947 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2948 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2949 status: 'Κατάσταση:'
2950 spam score: 'Σκορ Spam:'
2952 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2953 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2954 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2956 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2957 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2958 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2960 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2961 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2962 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2963 block_history: Ενεργές Φραγές
2964 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2965 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2967 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2968 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2969 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2970 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2971 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2972 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2973 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2974 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2975 confirm: Επιβεβαίωση
2976 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2978 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2979 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2983 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2984 newer: Νεότεροι Χρήστες
2986 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2987 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2988 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2990 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2991 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2992 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2993 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2995 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2996 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2998 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2999 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3000 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3001 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3003 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3004 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3005 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3006 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3007 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3008 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3010 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3012 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3013 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3014 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3015 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3016 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3019 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3020 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3021 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3022 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3023 από τον τρέχον χρήστη.
3025 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
3026 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
3027 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
3029 confirm: Επιβεβαίωση
3030 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
3031 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
3033 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
3034 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
3035 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3037 confirm: Επιβεβαίωση
3038 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
3039 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
3042 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3043 ενημερώσετε μία φραγή.
3044 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3046 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3047 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3049 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3050 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3051 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3052 back: Προβολή όλων των φραγών
3054 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3055 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3056 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3057 show: Προβολή αυτής της φραγής
3058 back: Προβολή όλων των φραγών
3060 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3063 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3065 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3066 να την επεξεργαστεί.
3067 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3068 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3069 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3071 title: Φραγές χρήστη
3072 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3073 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3075 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
3076 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
3077 time_future_html: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
3078 past_html: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
3079 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
3081 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
3083 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3084 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3085 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3086 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3088 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3089 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3091 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3093 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3094 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3095 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3097 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3101 other: '%{count} ώρες'
3103 one: '%{count} ημέρα'
3104 other: '%{count} ημέρες'
3106 one: '%{count} εβδομάδα'
3107 other: '%{count} εβδομάδες'
3109 one: '%{count} μήνας'
3110 other: '%{count} μήνες'
3112 one: '%{count} χρόνος'
3113 other: '%{count} χρόνια'
3115 title: Φραγές στον %{name}
3116 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3117 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3119 title: Φραγές από %{name}
3120 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3121 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3123 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3124 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3125 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3126 duration: 'Διάρκεια:'
3127 status: 'Κατάσταση:'
3131 confirm: Είστε σίγουρος?
3132 reason: 'Αιτία φραγής:'
3133 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3134 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3136 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3141 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3142 creator_name: Δημιουργός
3143 reason: Αιτία φραγής
3145 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3146 older: Παλαιότερες φραγές
3147 newer: Νεότερες φραγές
3149 all_blocks: Όλες οι φραγές
3150 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3151 blocks_on_user: Φραγές σε %{user}
3152 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3153 blocks_by_user: Φραγές από %{user}
3154 block: 'Φραγή #%{id}'
3157 title: Χρήστες σε Σίγαση
3158 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3159 you_have_muted_n_users:
3160 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3161 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3162 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3163 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3164 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3165 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3168 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3171 unmute: Κατάργηση σίγασης
3172 send_message: Αποστολή μηνύματος
3174 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3175 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3177 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3178 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3182 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3183 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3184 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3185 subheading_submitted: υποβλήθηκε
3186 subheading_commented: σχολιάστηκε
3187 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3190 description: Περιγραφή
3191 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3192 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3194 title: 'Σημείωση: %{id}'
3195 description: Περιγραφή
3196 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3197 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3198 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3199 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3200 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3201 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3202 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3203 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3204 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3205 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3206 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3207 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3208 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3209 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3210 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3213 reactivate: Επανενεργοποίηση
3214 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3216 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3217 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3218 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3219 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3220 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3221 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3222 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3226 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3227 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3228 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3229 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3230 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3231 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3232 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3233 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3234 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3235 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3236 add: Προσθήκη Σημείωσης
3243 link: Σύνδεσμος ή HTML
3244 long_link: Σύνδεσμος
3245 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3248 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3251 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3253 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3254 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3255 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3256 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3257 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3258 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3260 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3264 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3270 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3272 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3273 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3275 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3276 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3279 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3280 cycle_map: Ποδηλασία
3281 transport_map: Συγκοινωνία
3282 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3286 notes: Σημειώσεις χάρτη
3287 data: Δεδομένα χάρτη
3288 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3289 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3290 title: Στρώματα χάρτη
3291 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3292 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3293 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3294 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3295 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3296 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3297 andy_allan: Andy Allan
3298 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3299 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3300 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3302 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3303 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3304 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3305 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3306 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3307 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3309 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3310 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3311 για διάφορα χαρακτηριστικά
3312 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3314 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3315 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3319 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3320 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3321 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3322 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3323 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3324 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3325 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3326 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3327 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3331 distance_m: '%{distance}m'
3332 distance_km: '%{distance}km'
3334 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3335 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3337 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3338 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3339 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3340 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3341 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3343 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3345 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3346 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3347 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3348 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3349 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3350 προς τις %{directions}
3351 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3352 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3353 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3354 προς τις %{directions}
3355 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3356 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3357 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3358 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3359 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3360 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3361 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3362 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3363 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3364 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3365 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3366 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3367 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3369 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3371 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3372 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3373 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3374 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3375 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3376 %{name}, προς τις %{directions}
3377 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3378 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3379 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3380 προς τις %{directions}
3381 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3382 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3383 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3384 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3385 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3386 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3387 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3388 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3389 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3390 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3391 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3392 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3393 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3394 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3395 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3396 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3398 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3400 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3401 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3402 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3419 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3420 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3421 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3423 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3424 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3425 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3426 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3427 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3428 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3431 heading: Επεξεργασία παράληψης
3432 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3434 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3435 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3436 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3438 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3439 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3441 description: 'Περιγραφή:'
3442 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3443 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3445 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3446 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3447 confirm: Είσαι σίγουρος?
3449 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3451 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3453 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3454 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3455 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3456 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3458 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3459 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3460 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3461 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})