1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
40 # Author: Laura Ospina
41 # Author: Locos epraix
44 # Author: MarcoAurelio
59 # Author: Tiberius1701
61 # Author: Translationista
70 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
79 create: Añadir comentario
86 create: Crear redacción
87 update: Guardar redacción
90 update: Guardar cambios
93 update: Actualizar el bloqueo
97 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
99 email_address_not_routable: no es enrutable
101 acl: Lista de control de acceso
102 changeset: Conjunto de cambios
103 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
105 diary_comment: Comentario de diario
106 diary_entry: Entrada de diario
111 node_tag: Etiqueta del nodo
112 notifier: Notificador
113 old_node: Nodo antiguo
114 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
115 old_relation: Relación antigua
116 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
117 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
118 old_way: Vía antigua
119 old_way_node: Nodo de la vía antigua
120 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
122 relation_member: Miembro de la relación
123 relation_tag: Etiqueta de la relación
126 tracepoint: Punto de la traza
127 tracetag: Etiqueta de la traza
129 user_preference: Preferencia de usuario
130 user_token: Pase de usuario
132 way_node: Nodo de la vía
133 way_tag: Etiqueta de la vía
154 description: Descripción
159 recipient: Destinatario
161 email: Correo electrónico
163 display_name: Nombre para mostrar
164 description: Descripción
166 pass_crypt: Contraseña
168 distance_in_words_ago:
170 one: hace cerca de 1 hora
171 other: hace cerca de %{count} horas
173 one: hace cerca de 1 mes
174 other: hace cerca de %{count} meses
176 one: hace cerca de 1 año
177 other: hace cerca de %{count} años
180 other: hace casi %{count} años
181 half_a_minute: hace medio minuto
183 one: hace menos de 1 segundo
184 other: hace menos de %{count} segundos
186 one: hace menos de 1 minuto
187 other: hace menos de %{count} minutos
189 one: hace más de 1 año
190 other: hace más de %{count} años
193 other: hace %{count} segundos
196 other: hace %{count} minutos
199 other: hace %{count} días
202 other: hace %{count} meses
205 other: hace %{count} años
207 with_name_html: '%{name} (%{id})'
209 default: Predeterminado (actualmente %{name})
212 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
215 description: iD (editor en el navegador)
218 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
221 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
225 opened_at_html: Creado %{when}
226 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
227 commented_at_html: Actualizado %{when}
228 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
229 closed_at_html: Resuelto %{when}
230 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
231 reopened_at_html: Reactivado %{when}
232 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
234 title: Notas de OpenStreetMap
235 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
236 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
237 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
238 opened: nueva nota (cerca de %{place})
239 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
240 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
241 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
248 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
249 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
250 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
251 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
252 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
253 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
255 in_changeset: Conjunto de cambios
257 no_comment: (sin comentarios)
259 download_xml: Descargar XML
260 view_history: Ver historial
261 view_details: Ver detalles
262 location: 'Ubicación:'
264 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
266 node: Nodos (%{count})
267 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
269 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
270 relation: Relaciones (%{count})
271 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
272 comment: Comentarios (%{count})
273 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
275 changesetxml: XML del conjunto de cambios
276 osmchangexml: XML en formato osmChange
278 title: Conjunto de cambios %{id}
279 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
280 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
281 discussion: Discusión
282 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
283 se cierre el conjunto de cambios.
285 title_html: 'Nodo: %{name}'
286 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
288 title_html: 'Vía: %{name}'
289 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
292 one: parte de la vía %{related_ways}
293 other: parte de las vías %{related_ways}
295 title_html: 'Relación: %{name}'
296 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
299 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
305 entry_html: Relación %{relation_name}
306 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
308 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
313 changeset: conjunto de cambios
316 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
317 demasiado tiempo en obtenerse.
322 changeset: conjunto de cambios
325 redaction: Redacción %{id}
326 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
327 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
333 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
334 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
336 load_data: Cargar datos
341 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
342 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
343 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
344 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
345 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
346 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
347 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
351 description: Descripción
352 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
353 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
354 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
355 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 report: Denunciar esta nota
366 title: Consultar características
367 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
368 nearby: Características cercanas
369 enclosing: Características envolventes
371 changeset_paging_nav:
372 showing_page: Página %{page}
377 no_edits: (sin ediciones)
378 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
381 saved_at: Guardado en
386 title: Conjuntos de cambios
387 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
388 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
389 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
390 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
391 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
392 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
393 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
394 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
395 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
396 load_more: Cargar más
398 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
399 mucho tiempo en obtenerse.
402 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
404 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
406 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
409 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
410 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
412 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
413 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
416 title: Nueva entrada en el diario
421 location: 'Ubicación:'
423 longitude: 'Longitud:'
424 use_map_link: usar mapa
426 title: Diarios de usuarios
427 title_friends: Diarios de amigos
428 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
429 user_title: Diario de %{user}
430 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
431 new: Nueva entrada de diario
432 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
433 no_entries: No hay entradas en el diario
434 recent_entries: Entradas recientes en el diario
435 older_entries: Entradas más antiguas
436 newer_entries: Entradas más recientes
438 title: Editar Entrada del Diario
439 marker_text: Lugar de la entrada del diario
441 title: Diario de %{user} | %{title}
442 user_title: Diario de %{user}
443 leave_a_comment: Dejar un comentario
444 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
445 login: Iniciar sesión
447 title: No existe esa entrada de diario
448 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
449 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
450 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
452 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
453 comment_link: Comentar esta entrada
454 reply_link: Responder a esta entrada
456 zero: No hay comentarios
457 one: '%{count} comentario'
458 other: '%{count} comentarios'
459 edit_link: Editar esta entrada
460 hide_link: Ocultar esta entrada
461 unhide_link: Mostrar esta entrada
463 report: Denunciar esta entrada
465 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
466 hide_link: Ocultar este comentario
467 unhide_link: Mostrar este comentario
469 report: Denunciar este comentario
471 location: 'Ubicación:'
476 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
477 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
479 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
480 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
483 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
484 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
486 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
491 newer_comments: Comentarios más recientes
492 older_comments: Comentarios más antiguos
496 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
497 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 search_osm_nominatim:
507 cable_car: Teleférico
508 chair_lift: Telesilla
509 drag_lift: Telearrastre
513 station: Estación de remonte
522 holding_position: Punto de espera
523 parking_position: Punto de estacionamiento
525 taxiway: Calle de rodaje
528 animal_shelter: Refugio de animales
529 arts_centre: Centro artístico
530 atm: Cajero automático
535 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
536 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
538 boat_rental: Alquiler de botes
540 bureau_de_change: Casa de cambio
541 bus_station: Estación de autobuses
543 car_rental: Alquiler de vehículos
544 car_sharing: Vehículo compartido
547 charging_station: Estación de carga
553 community_centre: Centro comunitario
555 crematorium: Crematorio
557 doctors: Consultorio médico
558 drinking_water: Agua potable
559 driving_school: Autoescuela
561 fast_food: Comida rápida
562 ferry_terminal: Terminal de ferrys
563 fire_station: Parque de bomberos
564 food_court: Zona de restaurantes
567 gambling: Juegos de azar
568 grave_yard: Cementerio
569 grit_bin: Contenedor de grano
571 hunting_stand: Apostadero de caza
573 kindergarten: Escuela infantil/guardería
576 monastery: Monasterio
577 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
578 nightclub: Club nocturno
579 nursing_home: Residencia para la tercera edad
581 parking: Aparcamiento
582 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
583 parking_space: Estacionamiento
585 place_of_worship: Templo
588 post_office: Oficina de correos
589 preschool: Preescolar
592 public_building: Edificio público
593 recycling: Punto de reciclaje
594 restaurant: Restaurante
595 retirement_home: Residencia de jubilados
601 social_centre: Centro social
602 social_club: Club social
603 social_facility: Centro social
605 swimming_pool: Piscina
607 telephone: Teléfono público
610 townhall: Ayuntamiento
611 university: Universidad
612 vending_machine: Máquina expendedora
613 veterinary: Clínica veterinaria
614 village_hall: Sala del pueblo
615 waste_basket: Papelera
616 waste_disposal: Contenedor de basura
617 water_point: Punto de agua
618 youth_centre: Centro juvenil
620 administrative: Frontera administrativa
621 census: Límite de censo
622 national_park: Parque Nacional
623 protected_area: Área protegida
626 boardwalk: Paseo marítimo
627 suspension: Puente colgante
628 swing: Puente giratorio
634 brewery: Fábrica de cerveza
635 carpenter: Carpintero
636 electrician: Electricista
639 photographer: Fotógrafo
640 plumber: Plomero/fontanero
643 "yes": Tienda de artesanía
645 ambulance_station: Base de ambulancias
646 assembly_point: Punto de reunión
647 defibrillator: Desfibrilador
648 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
649 phone: Teléfono de emergencia
650 water_tank: Tanque de agua de emergencia
653 abandoned: Calle o carretera abandonada
654 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
655 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
656 bus_stop: Parada de autobuses
657 construction: Calle o carretera en construcción
661 emergency_access_point: Acceso de emergencia
664 give_way: Señal de ceda el paso
665 living_street: Calle residencial
668 motorway_junction: Cruce de autovías
669 motorway_link: Enlace de autovía
670 passing_place: Lugar de paso
672 pedestrian: Vía peatonal
674 primary: Carretera primaria
675 primary_link: Carretera primaria
676 proposed: Carretera proyectada
677 raceway: Pista de carreras
679 rest_area: Área de descanso
681 secondary: Carretera secundaria
682 secondary_link: Carretera secundaria
683 service: Vía de servicio
684 services: Vía de servicio
689 tertiary: Carretera terciaria
690 tertiary_link: Carretera terciaria
692 traffic_signals: Señales de tráfico
695 trunk_link: Enlace de vía rápida
696 turning_loop: Bucle de giro
697 unclassified: Carretera sin clasificar
700 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
701 battlefield: Campo de batalla
702 boundary_stone: Mojón
703 building: Edificio histórico
707 city_gate: Puerta de la ciudad
708 citywalls: Murallas de la ciudad
710 heritage: Patrimonio de la humanidad
711 house: Casa histórica
716 mine_shaft: Pozo minero
718 roman_road: Calzada romana
723 wayside_cross: Crucero
724 wayside_shrine: Sepulcro
726 "yes": Sitio histórico
732 brownfield: Solar vacante
734 commercial: Área de oficinas
735 conservation: Espacio natural protegido
736 construction: Construcción
738 farmland: Tierra de labranza
743 greenfield: Terreno urbanizable
744 industrial: Zona industrial
745 landfill: Basurero, vertedero
747 military: Zona militar
752 recreation_ground: Área recreacional
754 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
755 residential: Área residencial
756 retail: Zona comercial
757 road: Área de carretera
758 village_green: Parque municipal
762 beach_resort: Complejo en la playa
763 bird_hide: Observatorio de aves
764 common: Terreno común
765 dog_park: Parque canino
766 firepit: Foso de fuego
767 fishing: Área de pesca
768 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
769 fitness_station: Gimnasio
771 golf_course: Campo de golf
772 horse_riding: Equitación
773 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
774 marina: Puerto deportivo
775 miniature_golf: Minigolf
776 nature_reserve: Reserva natural
778 pitch: Cancha deportiva
779 playground: Área de juegos
780 recreation_ground: Área recreativa
781 resort: Centro turístico
784 sports_centre: Centro deportivo
786 swimming_pool: Piscina
787 track: Pista de atletismo
788 water_park: Parque acuático
791 adit: Entrada a galería
794 breakwater: Rompeolas
799 dolphin: Poste de amarre
801 embankment: Terraplén
803 gasometer: Depósito de gas
809 mineshaft: Pozo minero
810 monitoring_station: Estación de monitorización
811 petroleum_well: Pozo petrolífero
815 storage_tank: Tanque de almacenamiento
816 surveillance: Vigilancia
818 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
819 watermill: Molino hidráulico
820 water_tower: Torre de agua
822 water_works: Planta potabilizadora
823 windmill: Molino de viento
827 airfield: Aeródromo militar
832 "yes": Paso de montaña
837 cave_entrance: Entrada a cueva
874 administrative: Administración
875 architect: Arquitecto
876 association: Asociación
878 educational_institution: Institución educativa
879 employment_agency: Agencia de empleo
880 estate_agent: Inmobiliaria
881 government: Oficina gubernamental
882 insurance: Oficina de seguros
886 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
887 travel_agent: Agencia de viajes
901 isolated_dwelling: Vivienda aislada
903 municipality: Municipio
904 neighbourhood: Barrio
905 postcode: Código postal
906 quarter: Cuatrimestre
910 state: Estado o provincia
911 subdivision: Subdivisión
914 unincorporated_area: Área no incorporada
918 abandoned: Ferrocarril abandonado
919 construction: Vía ferroviaria en construcción
920 disused: Ferrocarril en desuso
921 funicular: Vía de funicular
923 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
924 level_crossing: Paso a nivel
925 light_rail: Metro ligero
926 miniature: Ferrocarril en miniatura
928 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
930 preserved: Ferrocarril preservado
931 proposed: Vía de tren proyectada
932 spur: Ramal ferroviario
933 station: Estación de trenes
936 subway_entrance: Boca de metro
937 switch: Aguja de ferrocarril
938 tram: Ruta de tranvía
939 tram_stop: Parada de tranvía
943 art: Tienda de artículos de arte
945 beauty: Salón de belleza
946 beverages: Tienda de bebidas
947 bicycle: Tienda de bicicletas
948 bookmaker: Casa de apuestas
953 car_parts: Repuestos de automóvil
954 car_repair: Taller mecánico
955 carpet: Tienda de alfombras
956 charity: Tienda benéfica
958 clothes: Tienda de ropa
959 computer: Tienda de informática
960 confectionery: Confitería
961 convenience: Pequeño supermercado
963 cosmetics: Tienda de cosmética
965 department_store: Grandes almacenes
966 discount: Tienda de descuento
967 doityourself: Tienda de bricolaje
968 dry_cleaning: Tintorería
969 electronics: Tienda de electrónica
970 estate_agent: Inmobiliaria
971 farm: Tienda de productos agrícolas
972 fashion: Tienda de moda
975 food: Tienda de alimentación
976 funeral_directors: Funeraria
977 furniture: Tienda de muebles
979 garden_centre: Vivero
980 general: Tienda de artículos generales
981 gift: Tienda de regalos
982 greengrocer: Frutería
983 grocery: Tienda de alimentación
984 hairdresser: Peluquería
987 houseware: Tienda de menaje
988 interior_decoration: Decoración de interiores
991 kitchen: Tienda de cocina
994 mall: Centro comercial
997 mobile_phone: Tienda de telefonía
998 motorcycle: Tienda de motocicletas
999 music: Tienda de música
1000 newsagent: Quiosco de prensa
1002 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1003 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1004 paint: Tienda de pintura
1005 pawnbroker: Casa de empeños
1006 pet: Tienda de mascotas
1008 photo: Tienda de fotografía
1010 second_hand: Tienda de segunda mano
1012 sports: Tienda de deportes
1013 stationery: Papelería
1014 supermarket: Supermercado
1016 ticket: Tienda de Tickets
1019 travel_agency: Agencia de viajes
1020 tyres: Tienda de neumáticos
1021 vacant: Tienda vacante
1022 variety_store: Tienda de variedades
1027 alpine_hut: Refugio de montaña
1028 apartment: Apartamento de vacaciones
1029 artwork: Obra de arte
1030 attraction: Atracción turística
1031 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1033 camp_site: Campamento/camping
1034 caravan_site: Camping para caravanas
1037 guest_house: Pensión
1040 information: Información turística
1043 picnic_site: Área de picnic
1044 theme_park: Parque temático
1048 building_passage: Pasaje de edificio
1049 culvert: Alcantarilla
1052 artificial: Vía fluvial artificial
1056 derelict_canal: Canal abandonado
1061 lock_gate: Compuerta de esclusa
1069 "yes": Curso de agua
1071 level2: Límite de país
1072 level4: Límite de estado
1073 level5: Límite de región
1074 level6: Límite de provincia
1075 level8: Límite de ciudad
1076 level9: Límite de pueblo
1077 level10: Límite de suburbio
1080 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1082 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1088 no_results: No se han encontrado resultados
1089 more_results: Más resultados
1093 select_status: Seleccionar estado
1094 select_type: Seleccionar tipo
1095 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1096 reported_user: Usuario denunciado
1097 not_updated: No actualizado
1099 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1100 user_not_found: El usuario no existe
1101 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1104 last_updated: Última actualización
1105 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1106 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1107 link_to_reports: Ver reportes
1110 other: '%{count} informes'
1111 reported_item: Elemento reportado
1117 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1118 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1119 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1121 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1125 other: '%{count} informes'
1126 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1127 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1128 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1132 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1133 read_reports: Leer reportes
1134 new_reports: Nuevos reportes
1135 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1136 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1137 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1139 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1141 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1143 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1145 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1146 reassign_param: Reasignar incidencia?
1148 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1151 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1152 note: Nota n.º %{note_id}
1155 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1158 title_html: Reportar %{link}
1159 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1160 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1161 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1163 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1165 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1166 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1167 de otros miembros de la comunidad.
1168 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1172 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1173 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1174 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1177 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1178 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1179 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1182 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1183 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1184 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1185 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1188 spam_label: Esta nota es spam
1189 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1190 abusive_label: Esta nota es abusiva
1193 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1194 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1197 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1200 log_in: Iniciar sesión
1201 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1202 sign_up: Registrarse
1203 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1204 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1210 export_data: Exportar datos
1211 gps_traces: Trazas GPS
1212 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1213 user_diaries: Diarios de usuario
1214 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1215 edit_with: Editar con %{editor}
1216 tag_line: El wikimapamundi libre
1217 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1218 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1219 uso libre bajo una licencia abierta.
1220 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1221 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1224 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1225 partners_partners: socios
1226 tou: Términos de uso
1227 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1228 debido a trabajos de mantenimiento.
1229 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1230 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1231 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1234 copyright: Derechos de autor
1235 community: Comunidad
1236 community_blogs: Blogs de la comunidad
1237 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1238 foundation: Fundación
1239 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1241 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1242 text: Hacer una donación
1243 learn_more: Más información
1246 diary_comment_notification:
1247 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1248 hi: Hola %{to_user},
1249 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1251 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1252 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1253 message_notification:
1254 hi: Hola %{to_user},
1255 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1256 el asunto %{subject}:'
1257 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1259 friend_notification:
1260 hi: Hola %{to_user},
1261 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1262 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1263 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1264 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1267 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1268 with_description: con la descripción
1269 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1270 and_no_tags: y sin etiquetas.
1272 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1273 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1274 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1275 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1277 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1278 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1281 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1283 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1284 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1285 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1287 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1288 información adicional para ayudarle a empezar.
1290 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1291 email_confirm_plain:
1293 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1294 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1295 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1299 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1300 en %{server_url} a %{new_address}.
1301 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1304 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1305 lost_password_plain:
1307 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1308 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1310 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1314 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1315 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1316 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1318 note_comment_notification:
1319 anonymous: Un usuario anónimo
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1324 usted está interesado'
1325 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1327 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1328 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1332 usted está interesado'
1333 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1334 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1335 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1337 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1339 que usted está interesado'
1340 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1342 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1343 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1344 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1345 changeset_comment_notification:
1346 hi: Hola %{to_user},
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1351 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1352 cambios en el que usted está interesado'
1353 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1354 conjuntos de cambios'
1355 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1356 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1357 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1358 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1359 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1360 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1361 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1364 title: Buzón de entrada
1366 outbox: bandeja de salida
1367 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1369 one: '%{count} nuevo mensaje'
1370 other: '%{count} nuevos mensajes'
1372 one: '%{count} mensaje antiguo'
1373 other: '%{count} mensajes antiguos'
1377 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1378 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1379 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1381 unread_button: Marcar como no leído
1382 read_button: Marcar como leído
1383 reply_button: Responder
1384 destroy_button: Borrar
1386 title: Enviar mensaje
1387 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1390 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1392 message_sent: Mensaje enviado
1393 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1394 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1396 title: Este mensaje no existe.
1397 heading: Este mensaje no existe.
1398 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1401 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1405 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1406 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1410 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1411 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1412 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1414 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1415 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1422 reply_button: Responder
1423 unread_button: Marcar como no leído
1424 destroy_button: Eliminar
1427 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1428 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1429 para ver el mensaje.
1430 sent_message_summary:
1431 destroy_button: Borrar
1433 as_read: Mensaje marcado como leído
1434 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1436 destroyed: Mensaje borrado
1440 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1441 used_by_html: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1442 móviles y dispositivos de hardware.'
1443 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1444 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1445 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1447 local_knowledge_title: Conocimiento local
1448 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1449 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1450 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1452 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1453 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1454 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1455 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1456 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1457 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1458 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1459 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1460 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1461 open_data_title: Datos abiertos
1462 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1463 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1464 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1465 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1466 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1467 para obtener más detalles.'
1469 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1470 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1471 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1472 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1473 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1474 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1477 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'> comuníquese con el OSMF</a>
1478 Si tiene licencias, derechos de autor u otras preguntas legales.
1480 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy"> marcas registradas de OSMF</a>.
1481 partners_title: Socios
1484 title: Acerca de esta traducción
1485 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1486 la versión inglesa prevalecerá
1487 english_link: el original en Inglés
1489 title: Acerca de esta página
1490 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1491 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1492 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1493 native_link: versión en español
1494 mapping_link: comenzar a cartografiar
1496 title_html: Derechos de autor y licencia
1498 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1499 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1500 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1501 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1502 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1503 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1504 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1505 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1506 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1507 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1508 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1509 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1510 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1511 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1512 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1514 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1515 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1517 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1519 attribution_example:
1520 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1521 title: Ejemplo de atribución
1522 more_title_html: Para saber más...
1524 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1525 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1527 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1529 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1530 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1531 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1532 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1533 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1534 y otras fuentes, entre ellas:'
1535 contributors_at_html: |-
1536 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1537 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1538 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1539 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1540 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1541 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1542 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1543 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1545 contributors_fi_html: |-
1546 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1547 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1548 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1549 de Direction Générale des Impôts.'
1550 contributors_nl_html: |-
1551 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1552 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1553 contributors_nz_html: |-
1554 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1555 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1556 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1557 contributors_si_html: |-
1558 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1559 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1560 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1561 (información pública de Eslovenia).
1562 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1563 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1564 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1565 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1567 contributors_za_html: |-
1568 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1569 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1570 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1571 contributors_gb_html: |-
1572 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1574 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1575 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1576 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1577 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1578 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1579 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1580 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1581 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1582 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1583 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1584 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1585 los poseedores de los derechos de autor.
1586 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1587 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1588 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1589 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1590 de presentación en línea</a>.
1591 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1592 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1593 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1594 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1595 de marcas registradas</a>.
1597 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1598 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1599 permalink: Enlace permanente
1601 createnote: Añadir una nota
1603 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1604 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1605 y con la opción de control remoto activada
1607 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1608 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1609 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1610 user_page_link: página de usuario
1611 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1612 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1613 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1614 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1615 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1616 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1617 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1618 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1619 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1620 para más información
1621 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1622 2, haz clic en guardar.)
1623 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1624 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1625 para esta funcionalidad.
1628 area_to_export: Área a exportar
1629 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1630 format_to_export: Formato de exportación
1631 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1632 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1633 embeddable_html: HTML integrable
1635 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1636 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1638 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1639 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1640 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1641 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1642 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1645 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1649 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1650 de datos de OpenStreetMap
1652 title: Descargas de Geofabrik
1653 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1654 y ciudades seleccionadas
1656 title: Extractos de Metro
1657 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1659 title: Otras fuentes
1660 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1665 image_size: Tamaño de la imagen
1667 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1671 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1672 export_button: Exportar
1674 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1678 title: Unirse a la comunidad
1679 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1680 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1681 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1682 los datos por ti mismo.
1684 instructions_html: |-
1685 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1686 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1687 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1689 title: Otras preocupaciones
1690 explanation_html: |-
1691 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1692 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1694 title: Cómo obtener ayuda
1695 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1696 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1697 temas de cartografía.
1700 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1701 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1703 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1704 title: Guía del principiante
1705 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1707 url: https://help.openstreetmap.org/
1708 title: Foro de ayuda
1709 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1710 y respuestas de OpenStreetMap.
1712 title: Listas de correo
1713 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1714 listas de correo temáticas o regionales.
1717 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1718 del estilo cartelera de anuncios.
1721 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1725 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1726 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1728 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1729 title: Para organizaciones
1730 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1731 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1733 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1734 title: Wiki de OpenStreetMap
1735 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1737 search_results: Resultados de la búsqueda
1741 get_directions: Obtener indicaciones
1742 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1745 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1746 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1748 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1753 main_road: Carretera principal
1754 trunk: Carretera principal
1755 primary: Vía primaria
1756 secondary: Vía secundaria
1757 unclassified: Carretera sin clasificar
1759 bridleway: Vía ecuestre
1761 cycleway_national: Ciclovía nacional
1762 cycleway_regional: Ciclovía regional
1763 cycleway_local: Ciclovía local
1764 footway: Vía peatonal
1774 - Pista de aeropuerto
1777 - Rampa aeroportuaria
1779 admin: Límites administrativos
1784 resident: Zona residencial
1788 retail: Zona de comercios
1789 industrial: Zona industrial
1790 commercial: Zona de oficinas
1791 heathland: Landa, brezal
1797 cemetery: Cementerio
1798 allotments: Huertos de ocio
1799 pitch: Campo de juego
1800 centre: Centro deportivo
1801 reserve: Reserva natural
1802 military: Área militar
1806 building: Edificio significativo
1807 station: Estación de tren
1811 tunnel: Borde a rayas = túnel
1812 bridge: Borde negro = puente
1813 private: Acceso privado
1814 destination: Acceso a destino
1815 construction: Vías en construcción
1816 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1817 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1821 preview: Vista previa
1823 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1826 subheading: Subcabecera
1827 unordered: Lista sin ordenar
1828 ordered: Lista ordenada
1829 first: Primer elemento
1830 second: Segundo elemento
1834 alt: Texto alternativo
1838 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1839 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1840 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1842 title: Qué hay en el mapa
1843 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1844 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1845 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1846 vida real que es interesante para usted.
1847 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1848 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1849 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1850 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1851 en línea o en papel.
1853 title: Términos básicos para mapear
1854 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1855 clave que le pueden ser útiles.
1856 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1857 utilizar para editar el mapa.
1858 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1860 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1861 arroyo, lago o edificio.
1862 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1863 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1867 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1868 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1869 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1870 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1871 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1874 title: ¿Alguna pregunta?
1875 paragraph_1_html: |-
1876 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1877 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1878 start_mapping: Comenzar a mapear
1880 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1881 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1882 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1883 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1884 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1885 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1886 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1889 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1890 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1891 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1893 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1894 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1896 upload_trace: Subir traza GPS
1897 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1898 description: 'Descripción:'
1900 tags_help: delimitado por comas
1901 visibility: 'Visibilidad:'
1902 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1903 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1905 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1907 upload_trace: Subir traza GPS
1908 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1909 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1910 te enviará un correo electrónico al terminar.
1911 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1912 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1914 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1915 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1917 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1918 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1921 title: Editando traza %{name}
1922 heading: Editando traza %{name}
1923 filename: 'Nombre de archivo:'
1925 uploaded_at: 'Subido el:'
1927 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1930 owner: 'Propietario:'
1931 description: 'Descripción:'
1933 tags_help: delimitado por comas
1934 visibility: 'Visibilidad:'
1935 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1937 updated: Traza actualizada
1941 title: Viendo traza %{name}
1942 heading: Viendo traza %{name}
1944 filename: 'Nombre de archivo:'
1946 uploaded: 'Cargado el:'
1948 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1951 owner: 'Propietario:'
1952 description: 'Descripción:'
1955 edit_trace: Editar esta traza
1956 delete_trace: Borrar esta traza
1957 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1958 visibility: 'Visibilidad:'
1959 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1961 showing_page: Página %{page}
1962 older: Trazas más antiguas
1963 newer: Trazas más recientes
1968 other: '%{count} puntos'
1970 trace_details: Ver detalles de la traza
1973 edit_map: Editar mapa
1975 identifiable: IDENTIFICABLE
1977 trackable: RASTREABLE
1982 public_traces: Trazas GPS públicas
1983 my_traces: Mis rastos de GPS
1984 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1985 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1986 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1987 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1988 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1990 upload_trace: Subir una traza
1991 see_all_traces: Ver todas las trazas
1992 see_my_traces: Ver mis rastros
1994 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1996 made_public: Traza hecha pública
1998 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2001 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2002 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2003 disponible en este momento.
2005 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2007 description_with_count:
2008 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2009 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2010 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2012 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2014 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2015 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2017 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2019 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2020 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2021 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2022 interfaz web para obtener más información.
2023 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2024 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2025 pero debes conocerlos.
2028 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2029 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2030 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2031 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2032 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2033 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2034 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2035 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2036 allow_write_api: modificar el mapa.
2037 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2038 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2039 allow_write_notes: cambiar notas.
2040 grant_access: Otorgar acceso
2042 title: Solicitud de autorización permitida
2043 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2045 verification: El código de verificación es %{code}.
2047 title: Falló la solicitud de autorización
2048 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2049 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2051 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2053 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2056 title: Registrar una nueva aplicación
2058 title: Editar su aplicación
2060 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2061 key: 'Clave de Consumidor:'
2062 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2063 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2064 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2065 authorize_url: 'URL de autorización:'
2066 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2067 edit: Editar detalles
2068 delete: Eliminar cliente
2069 confirm: ¿Lo confirmas?
2070 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2071 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2072 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2073 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2074 allow_write_api: modificar el mapa.
2075 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2076 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2077 allow_write_notes: cambiar notas.
2079 title: Mis datos OAuth
2080 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2081 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2082 application: Nombre de la aplicación
2083 issued_at: Emitido el
2085 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2086 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2087 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2088 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2090 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2091 register_new: Registra tu aplicación
2095 url: URL de aplicación principal
2096 callback_url: URL de devolución de llamada
2097 support_url: URL de asistencia
2098 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2099 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2100 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2101 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2102 allow_write_api: modificar el mapa.
2103 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2104 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2105 allow_write_notes: cambiar notas.
2107 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2109 flash: Registrada la información exitosamente
2111 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2113 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2116 title: Iniciar sesión
2117 heading: Iniciar sesión
2118 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2119 password: 'Contraseña:'
2120 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2121 remember: 'Recordarme:'
2122 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2123 login_button: Iniciar sesión
2124 register now: Regístrese ahora
2125 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2126 con su nombre de usuario y contraseña:'
2127 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2128 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2129 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2131 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2132 no account: ¿No está registrado?
2133 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2134 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2135 un nuevo correo de confirmación</a>.
2136 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2137 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2138 si desea hablar de ello.
2139 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2140 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2143 title: Iniciar sesión con OpenID
2144 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2146 title: Acceder con Google
2147 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2149 title: Inicia sesión con Facebook
2150 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2152 title: Inicia sesión con Windows Live
2153 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2155 title: Accede con GitHub
2156 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2158 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2159 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2161 title: Iniciar sesión con Yahoo
2162 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2164 title: Acceder con Wordpress
2165 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2167 title: Acceder con AOL
2168 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2171 heading: Salir de OpenStreetMap
2172 logout_button: Salir
2174 title: Contraseña perdida
2175 heading: ¿Contraseña olvidada?
2176 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2177 new password button: Restablecer contraseña
2178 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2179 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2180 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2181 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2182 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2185 title: Restablecer contraseña
2186 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2187 password: 'Contraseña:'
2188 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2189 reset: Restablecer contraseña
2190 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2191 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2195 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2196 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2197 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2198 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2199 lo más pronto posible.
2201 header: Libre y editable
2202 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2203 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2204 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2205 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2206 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2207 del contribuyente</a>.
2208 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2209 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2210 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2211 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2212 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2213 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2214 display name: 'Nombre en pantalla:'
2215 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2216 tarde en "preferencias".
2217 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2218 password: 'Contraseña:'
2219 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2220 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2221 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2222 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2223 continue: Registrarse
2224 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2225 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2226 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2228 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2232 heading_ct: Términos del colaborador
2233 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2234 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2235 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2237 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2239 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2240 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2241 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2242 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2243 encuentran en Dominio Público.
2244 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2245 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2246 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2247 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2249 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2251 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2252 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2253 legale_select: 'País de residencia:'
2257 rest_of_world: Resto del mundo
2259 title: Este usuario no existe
2260 heading: El usuario %{user} no existe
2261 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2262 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2266 new diary entry: nueva entrada de diario
2267 my edits: Mis ediciones
2268 my traces: Mis trazas
2270 my messages: Mis mensajes
2271 my profile: Mi perfil
2272 my settings: Mi configuración
2273 my comments: Mis comentarios
2274 oauth settings: configuración de OAuth
2275 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2276 blocks by me: Bloqueados por mí
2277 send message: Enviar mensaje
2281 notes: Notas del mapa
2282 remove as friend: Eliminar como amigo
2283 add as friend: Añadir como amigo
2284 mapper since: 'Mapeando desde:'
2285 ct status: 'Términos del colaborador:'
2286 ct undecided: Indeciso
2287 ct declined: Rechazado
2288 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2289 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2290 created from: 'Creado a partir de:'
2292 spam score: 'Puntuación de spam:'
2293 description: Descripción
2294 user location: Ubicación del usuario
2295 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2296 para ver los usuarios cercanos.
2297 settings_link_text: preferencias
2298 my friends: Mis amigos
2299 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2300 km away: '%{count} km de distancia'
2301 m away: '%{count} m de distancia'
2302 nearby users: Otros usuarios cercanos
2303 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2305 administrator: Este usuario es un administrador
2306 moderator: Este usuario es un moderador
2308 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2309 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2311 administrator: Revocar acceso de administrador
2312 moderator: Revocar acceso de moderador
2313 block_history: Bloqueos activos
2314 moderator_history: Bloqueos impuestos
2315 comments: Comentarios
2316 create_block: Bloquear a este usuario
2317 activate_user: Activar este usuario
2318 deactivate_user: Desactivar este usuario
2319 confirm_user: Confirmar este usuario
2320 hide_user: Ocultar este usuario
2321 unhide_user: Mostrar este usuario
2322 delete_user: Eliminar este usuario
2324 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2325 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2326 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2327 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2328 report: Denunciar a este usuario
2330 your location: 'Tu ubicación:'
2331 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2334 title: Editar cuenta
2335 my settings: Mis preferencias
2336 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2337 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2338 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2339 external auth: 'Autenticación externa:'
2341 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2342 link text: ¿qué es esto?
2344 heading: 'Ediciones públicas:'
2345 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2346 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2347 enabled link text: ¿qué es esto?
2348 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2350 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2351 public editing note:
2352 heading: Edición pública
2353 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2354 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2355 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2356 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2357 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2358 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2359 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2360 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2362 heading: 'Términos de Colaborador:'
2363 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2364 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2365 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2366 los nuevos Términos de Colaborador.
2367 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2369 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2370 link text: ¿Qué es esto?
2371 profile description: 'Descripción del perfil:'
2372 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2373 preferred editor: 'Editor preferido:'
2376 gravatar: Usa Gravatar
2377 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2378 link text: ¿Qué es esto?
2379 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2380 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2381 new image: Añadir una imagen
2382 keep image: Mantener la imagen actual
2383 delete image: Eliminar la imagen actual
2384 replace image: Reemplazar la imagen actual
2385 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2386 home location: 'Lugar de origen:'
2387 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2388 latitude: 'Latitud:'
2389 longitude: 'Longitud:'
2390 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2392 save changes button: Guardar cambios
2393 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2394 return to profile: Regresar al perfil
2395 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2396 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2397 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2398 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2400 heading: Revise su correo electrónico!
2401 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2402 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2403 y podrá comenzar a mapear.
2404 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2406 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2407 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2408 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2409 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2410 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2412 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2413 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2414 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2415 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2417 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2419 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2420 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2421 su nueva dirección de correo electrónico.
2423 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2424 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2426 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2428 flash success: Localización guardada con éxito
2430 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2433 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2434 button: Añadir como amigo
2435 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2436 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2437 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2439 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2440 button: Quitar amistad
2441 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2442 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2447 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2448 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2449 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2450 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2451 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2452 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2453 empty: No hay usuarios coincidentes
2455 title: Cuenta suspendida
2456 heading: Cuenta suspendida
2457 webmaster: webmaster
2460 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2463 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2466 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2467 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2468 no_authorization_code: Sin código de autorización
2469 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2470 invalid_scope: Ámbito no válido
2472 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2473 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2475 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2476 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2480 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2481 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2482 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2483 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2486 title: Confirmar adjudicación de función
2487 heading: Confirmar adjudicación de función
2488 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2491 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2492 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2494 title: Confirmar revocación de función
2495 heading: Confirmar revocación de función
2496 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2499 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2500 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2503 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2505 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2507 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2508 back: Regresar al índice
2510 title: Creando un bloqueo para %{name}
2511 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2512 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2513 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2514 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2515 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2516 trata de utilizar términos sencillos.
2517 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2519 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2520 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2521 estas comunicaciones.
2522 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2524 back: Ver todos los bloqueos
2526 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2527 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2528 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2529 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2530 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2531 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2532 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2534 show: Ver este bloqueo
2535 back: Ver todos los bloqueos
2536 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2539 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2540 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2541 de la lista desplegable.
2543 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2544 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2545 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2546 antes de bloquearle.
2547 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2549 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2550 success: Bloqueo actualizado.
2552 title: Bloqueos de usuario
2553 heading: Listado de bloqueos de usuario
2554 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2556 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2557 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2558 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2559 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2560 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2562 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2564 time_future: Termina en %{time}.
2565 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2566 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2568 time_past: Finalizado %{time}.
2572 other: '%{count} horas'
2575 other: '%{count} días'
2578 other: '%{count} semanas'
2581 other: '%{count} meses'
2584 other: '%{count} años'
2586 title: Bloqueos sobre %{name}
2587 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2588 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2590 title: Bloqueos por %{name}
2591 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2592 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2594 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2595 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2601 confirm: ¿Lo confirmas?
2602 reason: 'Razón del bloqueo:'
2603 back: Ver todos los bloqueos
2604 revoker: 'Revocador:'
2605 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2608 not_revoked: (no revocado)
2613 display_name: Usuario bloqueado
2614 creator_name: Creador
2615 reason: Razón del bloqueo
2617 revoker_name: Revocado por
2618 showing_page: Página %{page}
2620 previous: « Anterior
2623 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2624 heading: Notas de %{user}
2625 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2628 description: Descripción
2629 created_at: Creado el
2630 last_changed: Última modificación
2637 link: Enlace o código HTML
2639 short_link: Enlace corto
2642 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2645 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2647 short_url: URL corta
2648 include_marker: Incluir marcador
2649 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2650 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2651 view_larger_map: Ver mapa más grande
2652 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2654 report_problem: Reportar problemas
2656 title: Leyenda del mapa
2657 tooltip: Leyenda del mapa
2658 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2664 title: Mostrar mi ubicación
2667 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2670 cycle_map: Mapa ciclista
2671 transport_map: Mapa de transporte
2674 header: Capas del mapa
2675 notes: Notas del mapa
2676 data: Datos del mapa
2677 gps: Trazas GPS públicas
2678 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2680 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2681 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2682 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2685 edit_tooltip: Editar el mapa
2686 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2687 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2688 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2689 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2690 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2691 queryfeature_tooltip: Consultar características
2692 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2696 subscribe: Suscribirse
2697 unsubscribe: Desuscribir
2698 hide_comment: ocultar
2699 unhide_comment: mostrar
2702 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2703 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2704 y escribe una nota para explicar el problema.
2705 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2706 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2707 protegidos por derechos de autor.
2710 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2711 deberían ser verificados por separado.
2714 reactivate: Reactivar
2715 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2717 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2722 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2723 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2724 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2725 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2726 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2727 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2729 directions: Indicaciones
2732 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2733 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2735 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2736 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2737 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2738 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2739 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2740 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2742 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2743 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2744 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2745 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2746 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2747 en dirección %{directions}
2748 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2749 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2750 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2751 en dirección %{directions}
2752 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2753 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2754 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2756 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2757 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2758 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2759 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2760 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2761 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2762 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2763 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2764 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2765 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2766 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2768 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2769 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2770 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2771 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2772 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2773 en dirección %{directions}
2774 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2775 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2776 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2777 en dirección %{directions}
2778 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2779 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2780 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2782 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2783 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2784 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2785 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2786 follow_without_exit: Siga %{name}
2787 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2788 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2789 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2790 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2791 destination_without_exit: Llegue a su destino
2792 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2794 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2795 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2796 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2798 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2800 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2817 nothing_found: No se encontraron características
2818 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2819 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2821 directions_from: Indicaciones desde aquí
2822 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2823 add_note: Añadir una nota aquí
2824 show_address: Mostrar dirección
2825 query_features: Consultar características
2826 centre_map: Centrar el mapa aquí
2829 description: Descripción
2830 heading: Editar redacción
2831 title: Editar redacción
2833 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2834 heading: Lista de redacciones
2835 title: Lista de redacciones
2837 description: Descripción
2838 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2839 title: Creando nueva redacción
2841 description: 'Descripción:'
2842 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2843 title: Mostrando redacción
2845 edit: Editar esta redacción
2846 destroy: Eliminar esta redacción
2847 confirm: ¿Lo confirmas?
2849 flash: Se creó la censura.
2851 flash: Cambios guardados.
2853 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2854 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2855 flash: Redacción destruida.
2856 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2858 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2859 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2860 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2861 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})