1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
57 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
66 create: Aggiungi commento
73 create: Crea revisione
74 update: Salvare la revisione
77 update: Salva modifiche
80 update: Aggiorna blocco
84 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
86 email_address_not_routable: non è instradabile
88 acl: Lista di controllo degli accessi
89 changeset: Gruppo di modifiche
90 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
92 diary_comment: Commento al diario
93 diary_entry: Voce del diario
98 node_tag: Etichetta del nodo
100 old_node: Vecchio nodo
101 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
102 old_relation: Vecchia relazione
103 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
104 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
105 old_way: Vecchio percorso
106 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
107 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
109 relation_member: Membro della relazione
110 relation_tag: Etichetta della relazione
113 tracepoint: Punto del tracciato
114 tracetag: Etichetta del tracciato
116 user_preference: Preferenze dell'utente
117 user_token: Codice dell'utente
119 way_node: Nodo del percorso
120 way_tag: Etichetta del percorso
123 body: Corpo del messaggio
128 longitude: Longitudine
139 longitude: Longitudine
141 description: Descrizione
145 body: Corpo del messaggio
146 recipient: Destinatario
150 display_name: Nome visualizzato
151 description: Descrizione
155 distance_in_words_ago:
158 other: circa %{count} ore fa
161 other: circa %{count} mesi fa
164 other: circa %{count} anni fa
167 other: quasi %{count} anni fa
168 half_a_minute: mezzo minuto fa
170 one: meno di 1 secondo fa
171 other: meno di %{count} secondi fa
173 one: meno di un minuto fa
174 other: meno di %{count} minuti fa
177 other: oltre %{count} anni fa
180 other: '%{count} secondi fa'
183 other: '%{count} minuti fa'
186 other: '%{count} giorni fa'
189 other: '%{count} mesi fa'
192 other: '%{count} anni fa'
194 default: Predefinito (al momento %{name})
197 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
200 description: iD (editor nel browser)
203 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
205 name: Controllo remoto
206 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
213 windowslive: Windows Live
219 opened_at_html: Creata %{when}
220 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
221 commented_at_html: Aggiornata %{when}
222 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
223 closed_at_html: Chiusa %{when}
224 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
225 reopened_at_html: Riaperta %{when}
226 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
228 title: Note di OpenStreetMap
229 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
230 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
231 description_item: Feed rss per la nota %{id}
232 opened: nuova nota (vicino a %{place})
233 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
234 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
235 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
242 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
243 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
244 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
245 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
246 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
247 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
249 in_changeset: Gruppo di modifiche
251 no_comment: (nessun commento)
253 download_xml: Scarica XML
254 view_history: Visualizza cronologia
255 view_details: Visualizza dettagli
256 location: 'Posizione:'
258 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
260 node: Nodi (%{count})
261 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
262 way: Percorsi (%{count})
263 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
264 relation: Relazioni (%{count})
265 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
266 comment: Commenti (%{count})
267 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
268 commented_by: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
270 osmchangexml: XML in formato osmChange
272 title: Gruppo di modifiche %{id}
273 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
274 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
275 discussion: Discussione
276 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
277 disponibili quando verrà chiuso.
279 title_html: 'Nodo: %{name}'
280 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
282 title_html: 'Percorso: %{name}'
283 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
286 one: parte del percorso %{related_ways}
287 other: parte dei percorsi %{related_ways}
289 title_html: 'Relazione: %{name}'
290 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
293 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
299 entry_html: Relazione %{relation_name}
300 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
302 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
307 changeset: gruppo di modifiche
310 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
316 changeset: gruppo di modifiche
319 redaction: Redazione %{id}
320 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
321 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
328 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
329 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
331 load_data: Carica dati
332 loading: Caricamento in corso...
336 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
337 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
338 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
339 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
340 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
341 telephone_link: Chiama %{phone_number}
342 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
346 description: Descrizione
347 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
348 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
349 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
350 opened_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 opened_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 report: Segnala questa nota
361 title: Ricerca di elementi
362 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
363 nearby: Disponibilità nei pressi
364 enclosing: Elementi interni
366 changeset_paging_nav:
367 showing_page: Pagina %{page}
369 previous: « Precedente
372 no_edits: (nessuna modifica)
373 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
381 title: Gruppi di modifiche
382 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
383 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
384 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
385 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
386 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
387 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
388 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
389 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
390 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
391 load_more: Caricane ancora
393 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
394 troppo tempo per poter essere recuperato.
397 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
398 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
400 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
402 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
403 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
405 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
406 tempo per poter essere recuperato.
409 title: Nuova voce del diario
415 latitude: 'Latitudine:'
416 longitude: 'Longitudine:'
417 use_map_link: utilizza mappa
419 title: Diari degli utenti
420 title_friends: Diari degli amici
421 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
422 user_title: Diario di %{user}
423 in_language_title: Voci del diario in %{language}
424 new: Nuova voce del diario
425 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
426 no_entries: Nessuna voce nel diario
427 recent_entries: Voci del diario recenti
428 older_entries: Voci più vecchie
429 newer_entries: Voci più recenti
431 title: Modifica voce del diario
432 marker_text: Luogo della voce del diario
434 title: Diario di %{user} | %{title}
435 user_title: Diario di %{user}
436 leave_a_comment: Lascia un commento
437 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
440 title: Nessuna voce del diario
441 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
442 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
443 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
444 che si è seguito sia errato.
446 posted_by_html: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
447 comment_link: Commenta questa voce
448 reply_link: Rispondi a questa voce
450 zero: Nessun commento
451 one: '%{count} commento'
452 other: '%{count} commenti'
453 edit_link: Modifica questa voce
454 hide_link: Nascondi questa voce
455 unhide_link: Mostra questa voce
457 report: Segnala questa voce
459 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
460 hide_link: Nascondi questo commento
461 unhide_link: Mostra questo commento
463 report: Segnala questo commento
470 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
471 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
473 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
474 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
476 title: Voci del diario di OpenStreetMap
477 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
479 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
483 newer_comments: Commenti più recenti
484 older_comments: Commenti più vecchi
488 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
489 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
490 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
492 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
493 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
495 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
496 search_osm_nominatim:
500 chair_lift: Seggiovia
503 platter: Skilift a piattello
505 station: Stazione funivia
506 t-bar: Skilift ad ancora
509 airstrip: Pista di atterraggio
510 apron: Piazzale di sosta
513 helipad: Elisuperficie
514 holding_position: Posizione di attesa
515 parking_position: Posizione di parcheggio
517 taxiway: Pista di rullaggio
520 animal_shelter: Rifugio per animali
521 arts_centre: Centro d'arte
522 atm: Cassa automatica
527 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
528 bicycle_rental: Noleggio biciclette
529 biergarten: Birreria all'aperto
530 boat_rental: Noleggio Barche
532 bureau_de_change: Cambia valute
533 bus_station: Stazione degli autobus
535 car_rental: Autonoleggio
536 car_sharing: Car Sharing
537 car_wash: Autolavaggio
539 charging_station: Stazione di ricarica
540 childcare: Assistenza minori
545 community_centre: Centro civico
546 courthouse: Tribunale
547 crematorium: Crematorio
550 drinking_water: Acqua potabile
551 driving_school: Scuola guida
554 ferry_terminal: Terminal traghetti
555 fire_station: Vigili del fuoco
556 food_court: Area ristorazione
558 fuel: Stazione di rifornimento
559 gambling: Gioco d'azzardo
561 grit_bin: Contenitore antigelo
563 hunting_stand: Postazione di caccia
565 kindergarten: Asilo infantile
569 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
570 nightclub: Night Club
571 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
574 parking_entrance: Entrata del parcheggio
575 parking_space: Posto di parcheggio
577 place_of_worship: Luogo di culto
579 post_box: Cassetta delle lettere
580 post_office: Ufficio postale
581 preschool: Scuola Materna
584 public_building: Edificio pubblico
585 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
586 restaurant: Ristorante
587 retirement_home: Casa di Riposo
593 social_centre: Centro sociale
594 social_club: Associazione
595 social_facility: Struttura sociale
596 studio: Studio audio/video
597 swimming_pool: Piscina
599 telephone: Telefono pubblico
601 toilets: Bagni pubblici
603 university: Università
604 vending_machine: Distributore automatico
605 veterinary: Veterinario
606 village_hall: Municipio
607 waste_basket: Cestino rifiuti
608 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
609 water_point: Punto di rifornimento acqua
610 youth_centre: Centro Giovanile
612 administrative: Confine amministrativo
613 census: Limite di censimento
614 national_park: Parco nazionale
615 protected_area: Area protetta
618 boardwalk: Passerella
619 suspension: Ponte sospeso
620 swing: Ponte girevole
627 carpenter: Carpentiere
628 electrician: Elettricista
629 gardener: Giardiniere
631 photographer: Fotografo
635 "yes": Negozio di Artigianato
637 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
638 assembly_point: Punto di ritrovo
639 defibrillator: Defibrillatore
640 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
641 phone: Telefono di emergenza
642 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
645 abandoned: Autostrada abbandonata
646 bridleway: Percorso per equitazione
647 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
648 bus_stop: Fermata dell'autobus
649 construction: Strada in costruzione
651 cycleway: Percorso ciclabile
653 emergency_access_point: Colonnina SOS
654 footway: Percorso pedonale
656 give_way: Segnale di dare precedenza
657 living_street: Living Street
658 milestone: Pietra miliare
660 motorway_junction: Uscita autostradale
661 motorway_link: Autostrada
662 passing_place: Piazzola di sosta
664 pedestrian: Percorso pedonale
665 platform: Piattaforma
666 primary: Strada primaria
667 primary_link: Strada primaria
668 proposed: Strada proposta
670 residential: Strada residenziale
671 rest_area: Area di Sosta
672 road: Strada generica
673 secondary: Strada secondaria
674 secondary_link: Strada secondaria
675 service: Strada di servizio
676 services: Stazione di servizio
677 speed_camera: Autovelox fisso
679 stop: Segnale di arresto
680 street_lamp: Lampione
681 tertiary: Strada terziaria
682 tertiary_link: Strada terziaria
683 track: Strada forestale o agricola
684 traffic_signals: Semaforo
685 trail: Percorso escursionistico
687 trunk_link: Superstrada
688 turning_loop: Anello di inversione di marcia
689 unclassified: Strada non classificata
692 archaeological_site: Sito archeologico
693 battlefield: Campo di battaglia
694 boundary_stone: Pietra confinaria
695 building: Edificio storico
699 city_gate: Porta della città
700 citywalls: Mura della città
702 heritage: Patrimonio dell'umanità
708 mine_shaft: Pozzo minerario
710 roman_road: Strada romana
716 wayside_shrine: Edicola votiva
722 allotments: Orti casalinghi
724 brownfield: Area con edifici in demolizione
726 commercial: Zona di uffici
727 conservation: Conservazione
728 construction: Costruzione
730 farmland: Terreno agricolo
735 greenfield: Area da adibire a costruzioni
736 industrial: Zona Industriale
737 landfill: Discarica di rifiuti
739 military: Zona militare
744 recreation_ground: Area di svago
745 reservoir: Riserva idrica
746 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
747 residential: Area Residenziale
749 road: Area della sede stradale
750 village_green: Parco urbano
752 "yes": Uso del terreno
754 beach_resort: Stabilimento balneare
755 bird_hide: Osservatorio Camuffato
757 dog_park: Parco per cani
759 fishing: Riserva di pesca
760 fitness_centre: Centro Fitness
761 fitness_station: Centro fitness
763 golf_course: Campo da golf
764 horse_riding: Equitazione
765 ice_rink: Pista di ghiaccio
766 marina: Porto turistico
767 miniature_golf: Minigolf
768 nature_reserve: Riserva naturale
770 pitch: Campo sportivo
771 playground: Parco giochi
772 recreation_ground: Area di svago
775 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
776 sports_centre: Centro sportivo
778 swimming_pool: Piscina
779 track: Pista da corsa
780 water_park: Parco acquatico
783 adit: Galleria mineraria
786 breakwater: Frangiflutti
793 embankment: Terrapieno
794 flagpole: Asta portabandiera
801 mineshaft: Pozzo minerario
802 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
803 petroleum_well: Pozzo petrolifero
807 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
808 surveillance: Sorveglianza
810 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
811 watermill: Mulino ad acqua
812 water_tower: Torre dell'acqua
814 water_works: Impianto idrico
815 windmill: Mulino a vento
819 airfield: Aeroporto militare
824 "yes": Passo di montagna
829 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
843 marsh: Palude alluvionale
845 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
849 ridge: Cresta montuosa
865 accountant: Ragioniere
866 administrative: Amministrazione
867 architect: Architetto
868 association: Associazione
870 educational_institution: Istituto d'istruzione
871 employment_agency: Agenzia di lavoro
872 estate_agent: Agente immobiliare
873 government: Ufficio governativo
874 insurance: Agenzia di assicurazione
877 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
878 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
879 travel_agent: Agenzia di viaggi
882 allotments: Orti casalinghi
884 city_block: Blocco urbano
888 hamlet: Gruppo di case
890 houses: Gruppo di case
893 isolated_dwelling: Case sparse
894 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
896 neighbourhood: Quartiere
903 subdivision: Suddivisione
906 unincorporated_area: Area non inclusa
910 abandoned: Ferrovia abbandonata
911 construction: Ferrovia in costruzione
912 disused: Ferrovia in disuso
913 funicular: Funicolare
914 halt: Fermata del treno
915 junction: Nodo ferroviario
916 level_crossing: Passaggio a livello
917 light_rail: Metropolitana leggera
918 miniature: Ferrovia in miniatura
920 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
921 platform: Banchina ferroviaria
922 preserved: Ferrovia storica
923 proposed: Ferrovia proposta
924 spur: Diramazione ferroviaria breve
925 station: Stazione ferroviaria
926 stop: Fermata ferroviaria
927 subway: Metropolitana
928 subway_entrance: Ingresso metropolitana
929 switch: Punti ferroviari
931 tram_stop: Fermata del tram
937 beauty: Prodotti cosmetici
938 beverages: Negozio bevande
939 bicycle: Negozio biciclette
940 bookmaker: Centro scommesse
945 car_parts: Autoricambi
946 car_repair: Autofficina
948 charity: Negozio solidale
950 clothes: Negozio di abbigliamento
951 computer: Negozio di computer
952 confectionery: Negozio di dolciumi
953 convenience: Minimarket
955 cosmetics: Negozio cosmetici
956 deli: Specialità gastronomiche
957 department_store: Grande magazzino
959 doityourself: Fai da-te
960 dry_cleaning: Lavasecco
961 electronics: Elettronica
962 estate_agent: Agenzia immobiliare
963 farm: Negozio di fattoria
964 fashion: Negozio moda
968 funeral_directors: Agenzia funebre
969 furniture: Arredamenti
970 gallery: Galleria d'arte
971 garden_centre: Centro giardinaggio
973 gift: Articoli da regalo
974 greengrocer: Fruttivendolo
975 grocery: Fruttivendolo
976 hairdresser: Parrucchiere
979 houseware: Negozio di casalinghi
980 interior_decoration: Decorazione d'interni
983 kitchen: Negozio di cucina
986 mall: Centro commerciale
989 mobile_phone: Centro telefonia mobile
990 motorcycle: Concessionario di motociclette
991 music: Articoli musicali
992 newsagent: Giornalaio
994 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
995 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
996 paint: Negozio di vernici
997 pawnbroker: Banco dei pegni
1000 photo: Articoli fotografici
1001 seafood: Frutti di mare
1002 second_hand: Negozio oggetti usati
1003 shoes: Negozio di calzature
1004 sports: Articoli sportivi
1005 stationery: Cartoleria
1006 supermarket: Supermercato
1008 ticket: Biglietteria
1009 tobacco: Tabaccheria
1010 toys: Negozio di giocattoli
1011 travel_agency: Agenzia di viaggi
1012 tyres: Negozio di pneumatici
1013 vacant: Spazio commerciale libero
1014 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1016 wine: Negozio di vini
1019 alpine_hut: Rifugio alpino
1020 apartment: Appartamento per le vacanze
1021 artwork: Opera d'arte
1022 attraction: Attrazione turistica
1023 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1025 camp_site: Campeggio
1026 caravan_site: Area caravan e camper
1027 chalet: Casetta (chalet)
1028 gallery: Galleria d'arte
1029 guest_house: Guest House
1032 information: Informazioni
1035 picnic_site: Area picnic
1036 theme_park: Parco divertimenti
1037 viewpoint: Punto panoramico
1040 building_passage: Passaggio sotto edificio
1041 culvert: Canale sotterraneo
1044 artificial: Corso d'acqua artificiale
1045 boatyard: Cantiere nautico
1048 derelict_canal: Canale in disuso
1051 drain: Fognatura/Canale di scolo
1060 weir: Sbarramento idrico
1061 "yes": Corso d'acqua
1063 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1064 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1065 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1066 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1067 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1068 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1069 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1072 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1074 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1080 no_results: Nessun risultato trovato
1081 more_results: Altri risultati
1085 select_status: Seleziona stato
1086 select_type: Seleziona tipo
1087 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1088 reported_user: Utente segnalato
1089 not_updated: Non aggiornato
1091 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1092 user_not_found: L'utente non esiste
1093 issues_not_found: Nessun problema trovato
1095 reports: Segnalazioni
1096 last_updated: Ultima modifica
1097 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1098 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1099 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1102 other: '%{count} segnalazioni'
1103 reported_item: Elemento segnalato
1109 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1110 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1111 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1113 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1115 zero: Nessuna segnalazione
1117 other: '%{count} segnalazioni'
1118 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1119 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1120 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1124 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1125 read_reports: Leggi segnalazioni
1126 new_reports: Nuove segnalazioni
1127 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1128 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1129 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1131 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1133 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1135 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1137 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1138 reassign_param: Riassegnare il problema?
1140 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1143 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1144 note: 'Nota #%{note_id}'
1147 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1150 title_html: Segnala %{link}
1151 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1152 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1153 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1155 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1157 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1158 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1159 dei membri della tua comunità
1160 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1164 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1165 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1166 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1169 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1170 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1171 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1174 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1175 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1176 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1177 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1180 spam_label: Questa nota è spam
1181 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1182 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1185 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1186 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1189 alt_text: Logo OpenStreetMap
1190 home: Vai alla posizione di casa
1193 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1195 start_mapping: Inizia a mappare
1196 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1202 export_data: Esporta dati
1203 gps_traces: Tracciati GPS
1204 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1205 user_diaries: Diari degli utenti
1206 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1207 edit_with: Modifica con %{editor}
1208 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1209 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1210 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1211 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1212 intro_2_create_account: Crea un account utente
1213 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1216 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1217 partners_partners: partner
1218 tou: Condizioni d'uso
1219 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1220 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1221 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1222 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1223 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1226 copyright: Copyright
1228 community_blogs: Blog della comunità
1229 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1230 foundation: Fondazione
1231 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1233 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1234 text: Fai una donazione
1235 learn_more: Ulteriori informazioni
1238 diary_comment_notification:
1239 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1240 hi: Ciao %{to_user},
1241 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1243 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1244 oppure rispondere su %{replyurl}
1245 message_notification:
1246 hi: Ciao %{to_user},
1247 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1249 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1251 friend_notification:
1252 hi: Ciao %{to_user},
1253 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1254 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1255 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1256 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1259 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1260 with_description: con la descrizione
1261 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1262 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1264 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1265 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1266 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1268 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1270 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1271 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1272 %{possible_points} punti.
1274 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1276 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1277 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1278 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1279 qui sotto per confermare il tuo account:'
1280 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1281 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1283 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1284 email_confirm_plain:
1286 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1287 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1288 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1289 sottostante per confermare il cambiamento.
1292 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1293 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1294 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1297 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1298 lost_password_plain:
1300 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1301 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1302 di posta elettronica.
1303 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1307 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1308 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1309 al profilo utente di openstreetmap.org.
1310 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1311 per impostare nuovamente la tua password.
1312 note_comment_notification:
1313 anonymous: Un utente anonimo
1316 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1317 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1318 cui sei interessato'
1319 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1320 mappa vicina a %{place}.'
1321 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1322 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1324 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1325 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1326 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1328 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1329 La nota è vicina a %{place}.'
1331 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1332 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1334 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1335 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1336 La nota si trova vicino a %{place}.'
1337 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1338 changeset_comment_notification:
1339 hi: Ciao %{to_user},
1342 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1344 cui sei interessato'
1345 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1346 dei tuoi gruppo di modifiche'
1347 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1348 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1349 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1350 partial_changeset_without_comment: senza commento
1351 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1353 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1354 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1357 title: Posta in arrivo
1358 my_inbox: Posta in arrivo
1359 outbox: posta in uscita
1360 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1362 one: '%{count} nuovo messaggio'
1363 other: '%{count} nuovi messaggi'
1365 one: '%{count} vecchio messaggio'
1366 other: '%{count} messaggi vecchi'
1370 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1371 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1372 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1374 unread_button: Segna come non letto
1375 read_button: Segna come già letto
1376 reply_button: Rispondi
1377 destroy_button: Cancella
1379 title: Invia messaggio
1380 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1383 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1385 message_sent: Messaggio inviato
1386 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1387 un momento prima di inviarne altri.
1389 title: Nessun messaggio del genere
1390 heading: Nessun messaggio del genere
1391 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1393 title: Posta in uscita
1394 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1395 inbox: posta in arrivo
1396 outbox: posta in uscita
1398 one: Hai %{count} messaggio inviato
1399 other: Hai %{count} messaggi inviati
1403 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1404 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1405 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1407 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1408 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1409 per favore accedi con l'utenza interessata.
1411 title: Leggi messaggio
1415 reply_button: Rispondi
1416 unread_button: Segna come non letto
1417 destroy_button: Cancella
1420 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1421 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1422 accedi con l'utenza interessata.
1423 sent_message_summary:
1424 destroy_button: Cancella
1426 as_read: Messaggio marcato come già letto
1427 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1429 destroyed: Messaggio eliminato
1433 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1434 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1435 mobili e dispositivi hardware'
1436 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1437 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1438 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1439 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1440 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1441 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1442 che OSM sia accurato e aggiornato.
1443 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1444 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1445 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1446 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1447 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1448 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1449 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1450 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1452 open_data_title: Open Data
1453 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1454 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1455 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1456 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1457 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1458 legal_title: Note legali
1459 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1460 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1461 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1462 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1463 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1464 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1466 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1467 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1468 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1469 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1470 marchi registrati della OSMF</a>."
1471 partners_title: Partner
1474 title: A proposito di questa traduzione
1475 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1476 fa fede la pagina in inglese
1477 english_link: l'originale in inglese
1479 title: A proposito di questa pagina
1480 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1481 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1482 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1483 native_link: versione in italiano
1484 mapping_link: inizia a mappare
1486 title_html: Copyright e licenza
1488 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1489 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1490 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1491 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1492 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1493 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1494 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1495 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1496 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1497 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1498 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1499 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1500 contributors ”.
1502 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1503 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1505 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1507 attribution_example:
1508 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1509 title: Esempio di attribuzione
1510 more_title_html: Per saperne di più
1511 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1512 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1515 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1516 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1517 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1518 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1519 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1520 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1521 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1522 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1523 contributors_at_html: |-
1524 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1525 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1526 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1527 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1528 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1529 contributors_au_html: |-
1530 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1531 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1532 contributors_ca_html: |-
1533 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1534 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1535 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1536 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1538 contributors_fi_html: |-
1539 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1540 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1541 e di altri set di dati, in base alla
1542 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1543 contributors_fr_html: |-
1544 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1545 Direction Générale des Impôts.
1546 contributors_nl_html: |-
1547 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1548 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1549 contributors_nz_html: |-
1550 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1551 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1552 base alla licenza per il riutilizzo
1553 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1554 contributors_si_html: |-
1555 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1556 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1557 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1558 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1559 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1560 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1561 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1562 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1564 contributors_za_html: |-
1565 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1566 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1567 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1568 contributors_gb_html: |-
1569 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1570 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1572 contributors_footer_1_html: |-
1573 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1574 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1575 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1576 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1577 contributors_footer_2_html: |-
1578 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1579 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1580 accetti qualsiasi responsabilità.
1581 infringement_title_html: Violazione del copyright
1582 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1583 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1584 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1585 infringement_2_html: |-
1586 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1587 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1588 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1589 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1590 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1591 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1592 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1595 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1596 disabilitato JavaScript.
1597 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1598 permalink: Link permanente
1599 shortlink: Link breve
1600 createnote: Aggiungi una nota
1602 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1603 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1604 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1606 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1607 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1608 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1610 user_page_link: pagina utente
1611 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1612 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1613 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1614 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1615 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1616 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1617 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1618 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1619 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1620 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1621 per ulteriori informazioni
1622 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1623 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1624 id_not_configured: iD non è stato configurato
1625 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1626 per questa funzionalità.
1629 area_to_export: Area da esportare
1630 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1631 format_to_export: Formato di esportazione
1632 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1633 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1634 embeddable_html: HTML incapsulabile
1636 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1637 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1639 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1640 fonti elencate di seguito:'
1641 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1642 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1643 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1646 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1649 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1652 title: Geofabrik Downloads
1653 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1656 title: Metro Extracts
1657 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1660 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1665 image_size: Dimensione immagine
1667 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1671 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1672 export_button: Esporta
1674 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1678 title: Entra nella comunità
1679 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1680 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1681 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1682 o riparare quel dato da te.
1684 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1685 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1686 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1687 e altri mappers indagheranno.
1689 title: Ulteriori dubbi
1690 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1691 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1692 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1693 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1695 title: Come ottenere aiuto
1696 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1697 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1698 gli argomenti di mappatura.
1701 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1702 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1704 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1705 title: Guida per Principianti
1706 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1708 url: https://help.openstreetmap.org/
1709 title: Forum di aiuto
1710 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1714 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1715 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1718 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1719 in stile bacheca (BBS).
1722 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1725 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1726 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1728 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1729 title: Per le organizzazioni
1730 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1731 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1733 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1734 title: Wiki OpenStreetMap
1735 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1737 search_results: Risultati della ricerca
1741 get_directions: Ottieni indicazioni
1742 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1745 where_am_i: Dove si trova?
1746 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1748 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1752 motorway: Autostrada
1753 main_road: Strada principale
1755 primary: Strada primaria
1756 secondary: Strada secondaria
1757 unclassified: Strada non classificata
1758 track: Strada forestale o agricola
1759 bridleway: Percorso per equitazione
1760 cycleway: Pista Ciclabile
1761 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1762 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1763 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1764 footway: Percorso pedonale
1766 subway: Metropolitana
1768 - Metropolitana leggera
1774 - Pista di decollo/atterraggio
1775 - Pista di rullaggio
1777 - Area di parcheggio aeroportuale
1779 admin: Confine amministrativo
1784 resident: Zona residenziale
1788 retail: Zona con negozi
1789 industrial: Zona industriale
1790 commercial: Zona di uffici
1791 heathland: Brughiera
1795 farm: Azienda agricola
1796 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1798 allotments: Area comune orti casalinghi
1799 pitch: Campo sportivo
1800 centre: Centro sportivo
1801 reserve: Riserva naturale
1802 military: Area militare
1806 building: Edificio significativo
1807 station: Stazione ferroviaria
1811 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1812 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1813 private: Accesso privato
1814 destination: Servitù di passaggio
1815 construction: Strade in costruzione
1816 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1817 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1818 toilets: Bagni pubblici
1823 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1824 headings: Intestazioni
1825 heading: Intestazione
1826 subheading: Sottotitolo
1827 unordered: Elenco puntato
1828 ordered: Elenco ordinato
1830 second: Seconda voce
1834 alt: Testo alternativo
1838 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1839 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1840 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1842 title: Cosa c'è sulla mappa
1844 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1845 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1846 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1847 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1848 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1849 mappe online o da quelle cartacee.
1851 title: Condizioni basilari per il Mapping
1852 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1853 che potrebbe tornarti utile.
1854 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1855 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1856 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1857 ristorante o un albero.
1858 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1859 un fiume, lago o edificio.
1860 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1861 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1864 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1865 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1866 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1867 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1868 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1869 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1872 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1873 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1874 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1875 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1876 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1877 start_mapping: Inizia a mappare
1879 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1880 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1881 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1883 paragraph_2_html: |-
1884 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1885 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1888 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1889 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1891 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1893 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1894 punti ordinati con marche temporali)
1896 upload_trace: Carica tracciato GPS
1897 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1898 description: 'Descrizione:'
1900 tags_help: delimitato da virgola
1901 visibility: 'Visibilità:'
1902 visibility_help: che cosa significa questo?
1903 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1905 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1907 upload_trace: Carica tracciato GPS
1908 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1909 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1910 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1912 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1913 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1916 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1917 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
1918 attesa ad altri utenti.
1919 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1920 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
1921 lista di attesa ad altri utenti.
1923 title: Modifica al tracciato %{name}
1924 heading: Modifica al tracciato %{name}
1925 filename: 'Nome file:'
1927 uploaded_at: 'Caricato il:'
1929 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1932 owner: 'Proprietario:'
1933 description: 'Descrizione:'
1935 tags_help: delimitato da virgola
1936 visibility: 'Visibilità:'
1937 visibility_help: che cosa significa questo?
1939 updated: Traccia aggiornata
1943 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1944 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1946 filename: 'Nome file:'
1948 uploaded: 'Caricato il:'
1950 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1953 owner: 'Proprietario:'
1954 description: 'Descrizione:'
1957 edit_trace: Modifica questo tracciato
1958 delete_trace: Elimina questo tracciato
1959 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1960 visibility: 'Visibilità:'
1961 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1963 showing_page: Pagina %{page}
1964 older: Tracce più vecchie
1965 newer: Tracce più recenti
1970 other: '%{count} punti'
1972 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1973 view_map: Visualizza mappa
1975 edit_map: Modifica mappa
1977 identifiable: IDENTIFICABILE
1979 trackable: TRACCIABILE
1984 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1985 my_traces: I miei tracciati GPS
1986 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1987 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1988 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1989 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1990 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1992 upload_trace: Carica un tracciato
1993 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1994 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1996 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1998 made_public: Tracciato reso pubblico
2000 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2002 heading: Archiviazione GPX non in linea
2003 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2006 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2008 description_with_count:
2009 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2010 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2011 description_without_count: File GPX da %{user}
2013 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2015 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2016 nel tuo browser prima di continuare.
2018 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2020 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2021 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2022 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2023 web per saperne di più.
2024 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2025 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2026 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2029 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2030 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2031 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2032 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2033 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2034 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2035 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2036 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
2037 allow_write_api: modifica la mappa.
2038 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2039 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2040 allow_write_notes: modifica le note.
2041 grant_access: Concedi l'accesso
2043 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2044 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2045 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2047 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2048 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2049 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2051 flash: Hai revocato il token per %{application}
2053 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2056 title: Registra una nuova applicazione
2058 title: Modifica la tua applicazione
2060 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2061 key: 'Chiave del consumatore:'
2062 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2063 url: 'URL del token di richiesta:'
2064 access_url: 'URL del token di accesso:'
2065 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2066 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2067 edit: Modifica dettagli
2068 delete: Eliminare Client
2069 confirm: Sei sicuro?
2070 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2071 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2072 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2073 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2074 allow_write_api: modifica la mappa.
2075 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati.
2076 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2077 allow_write_notes: modifica le note.
2079 title: I miei dettagli OAuth
2080 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2081 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2082 application: Nome dell'Applicazione
2083 issued_at: Rilasciato a
2085 my_apps: Le mie applicazioni client
2086 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2087 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2088 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2090 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2091 register_new: Registra la tua applicazione
2095 url: URL applicazione principale
2096 callback_url: URL di richiamata
2097 support_url: Indirizzo URL di supporto
2098 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2099 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2100 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2101 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2102 allow_write_api: modifica la mappa.
2103 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati.
2104 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2105 allow_write_notes: modifica le note.
2107 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2109 flash: Informazione registrata con successo
2111 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2113 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2118 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2119 password: 'Password:'
2120 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2121 remember: Ricordati di me
2122 lost password link: Persa la password?
2124 register now: Registrati ora
2125 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2127 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2128 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2129 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2130 disporre di un account.
2131 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2132 no account: Non hai un'utenza?
2133 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2134 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2135 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2136 nuova email di conferma</a>.
2137 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2138 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2139 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2140 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2143 title: Accedi con OpenID
2144 alt: Accedi con un URL OpenID
2146 title: Accedi con Google
2147 alt: Accedi con un OpenID di Google
2149 title: Accedi con Facebook
2150 alt: Accedi con un Account Facebook
2152 title: Accedi con Windows Live
2153 alt: Accedi con un Account Windows Live
2155 title: Accedi con GitHub
2156 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2158 title: Accedi con Wikipedia
2159 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2161 title: Accedi con Yahoo
2162 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2164 title: Accedi con Wordpress
2165 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2167 title: Accedi con AOL
2168 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2171 heading: Esci da OpenStreetMap
2174 title: password persa
2175 heading: Password dimenticata?
2176 email address: 'Indirizzo email:'
2177 new password button: Reimposta password
2178 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2179 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2181 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2182 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2183 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2186 title: Reimposta password
2187 heading: Reimposta password per %{user}
2188 password: 'Password:'
2189 confirm password: 'Conferma password:'
2190 reset: Reimposta password
2191 flash changed: La propria password è stata modificata.
2192 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2196 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2197 automaticamente per te un profilo.
2198 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2199 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2200 il più rapidamente possibile.
2202 header: Libero ed editabile
2204 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2205 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2206 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2207 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2208 per contribuire</a>.
2209 email address: 'Indirizzo email:'
2210 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2211 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2212 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2213 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2214 per ulteriori informazioni
2215 display name: 'Nome visualizzato:'
2216 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2217 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2218 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2219 password: 'Password:'
2220 confirm password: 'Conferma password:'
2221 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2222 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2223 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2225 continue: Registrati
2226 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2227 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2228 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2229 pagina del wiki</a>.
2230 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2234 heading_ct: Regole per contribuire
2235 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2236 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2238 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2239 collaborazioni presenti e future.
2240 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2241 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2242 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2244 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2245 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2247 consider_pd_why: cos'è questo?
2248 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2249 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2250 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2252 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2253 decline: Non accetto
2254 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2255 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2256 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2260 rest_of_world: Resto del mondo
2262 title: Nessun utente
2263 heading: L'utente %{user} non esiste
2264 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2265 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2268 my diary: Il mio diario
2269 new diary entry: nuova voce del diario
2270 my edits: Mie modifiche
2271 my traces: Miei tracciati
2273 my messages: Miei messaggi
2274 my profile: Il mio profilo
2275 my settings: Impostazioni
2276 my comments: Miei commenti
2277 oauth settings: impostazioni oauth
2278 blocks on me: Blocchi su di me
2279 blocks by me: Blocchi applicati da me
2280 send message: Invia messaggio
2284 notes: Note sulla mappa
2285 remove as friend: Rimuovi amico
2286 add as friend: Aggiungi amico
2287 mapper since: 'Mappatore dal:'
2288 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2289 ct undecided: Indeciso
2290 ct declined: Non accetto
2291 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2292 email address: 'Indirizzo email:'
2293 created from: 'Creato da:'
2295 spam score: 'Punteggio Spam:'
2296 description: Descrizione
2297 user location: Luogo dell'utente
2298 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2299 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2300 settings_link_text: impostazioni
2301 my friends: I miei amici
2302 no friends: Non ci sono ancora amici.
2303 km away: distante %{count} km
2304 m away: '%{count}m di distanza'
2305 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2306 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2309 administrator: Questo utente è un amministratore
2310 moderator: Questo utente è un moderatore
2312 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2313 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2315 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2316 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2317 block_history: Blocchi attivi
2318 moderator_history: Blocchi applicati
2320 create_block: Blocca questo utente
2321 activate_user: Attiva questo utente
2322 deactivate_user: Disattiva questo utente
2323 confirm_user: Conferma questo utente
2324 hide_user: Nascondi questo utente
2325 unhide_user: Mostra questo utente
2326 delete_user: Cancella questo utente
2328 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2329 friends_diaries: note dei diari degli amici
2330 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2331 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2332 report: Segnala questo utente
2334 your location: Propria posizione
2335 nearby mapper: Mappatore vicino
2338 title: Modifica profilo
2339 my settings: Impostazioni
2340 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2341 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2342 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2343 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2345 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2346 link text: che cos'è questo?
2348 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2349 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2350 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2351 enabled link text: che cos'è questo?
2352 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2353 precedenti sono anonime.
2354 disabled link text: perché non posso modificare?
2355 public editing note:
2356 heading: Modifica pubblica
2357 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2358 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2359 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2360 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2361 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2362 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2363 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2364 in modo predefinito.</li></ul>
2366 heading: 'Regole per contribuire:'
2367 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2368 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2369 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2370 accettare le nuove regole per contribuire.
2371 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2372 fossero di pubblico dominio.
2373 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2374 link text: che cos'è questo?
2375 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2376 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2377 preferred editor: 'Editor preferito:'
2380 gravatar: Usa Gravatar
2381 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2382 link text: che cos'è questo?
2383 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2384 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2385 new image: Aggiungi un'immagine
2386 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2387 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2388 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2389 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2390 home location: 'Posizione:'
2391 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2392 latitude: 'Latitudine:'
2393 longitude: 'Longitudine:'
2394 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2395 save changes button: Salva modifiche
2396 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2397 return to profile: Ritorna al profilo
2398 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2399 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2400 di posta elettronica.
2401 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2403 heading: Controlla la tua e-mail!
2404 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2405 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2406 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2407 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2408 il proprio profilo utente.
2410 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2411 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2412 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2413 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2416 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2417 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2418 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2419 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2420 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2421 failure: Utente %{name} non trovato.
2423 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2424 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2425 il nuovo indirizzo email.
2427 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2428 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2429 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2431 flash success: Posizione personale salvata con successo
2433 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2436 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2437 button: Aggiungi agli amici
2438 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2439 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2440 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2442 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2443 button: Rimuovi dagli amici
2444 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2445 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2450 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2451 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2452 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2453 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2454 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2455 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2456 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2458 title: Account sospeso
2459 heading: Account sospeso
2460 webmaster: webmaster
2461 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2462 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2463 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2464 il %{webmaster}.\n</p>"
2466 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2467 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2468 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2469 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2470 invalid_scope: Ambito non valido
2472 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2473 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2475 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2476 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2480 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2481 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2482 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2483 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2484 all'utente corrente.
2486 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2487 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2488 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2490 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2491 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2493 title: Conferma la revoca del ruolo
2494 heading: Conferma la revoca del ruolo
2495 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2497 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2498 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2501 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2502 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2504 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2505 back: Ritorna all'indice
2507 title: Creazione del blocco su %{name}
2508 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2509 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2510 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2511 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2512 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2513 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2514 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2516 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2517 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2518 a queste comunicazioni.
2519 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2520 back: Visualizza tutti i blocchi
2522 title: Modifica del blocco su %{name}
2523 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2524 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2525 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2526 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2527 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2528 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2530 show: Visualizza questo blocco
2531 back: Visualizza tutti i blocchi
2532 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2534 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2535 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2536 nella lista a tendina.
2538 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2539 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2540 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2542 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2544 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2545 success: Blocco aggiornato.
2547 title: Blocchi dell'utente
2548 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2549 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2551 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2552 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2553 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2554 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2555 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2557 flash: Questo blocco è stato revocato.
2559 time_future: Termina fra %{time}.
2560 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2561 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2562 effettuato l'accesso.
2563 time_past: Terminato %{time}.
2567 other: '%{count} ore'
2570 other: '%{count} giorni'
2573 other: '%{count} settimane'
2576 other: '%{count} mesi'
2579 other: '%{count} anni'
2581 title: Blocchi su %{name}
2582 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2583 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2585 title: Blocchi imposti da %{name}
2586 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2587 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2589 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2590 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2596 confirm: Sei sicuro?
2597 reason: 'Motivazione del blocco:'
2598 back: Visualizza tutti i blocchi
2599 revoker: 'Revocatore:'
2600 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2602 not_revoked: (non revocato)
2607 display_name: Utente bloccato
2608 creator_name: Autore
2609 reason: Motivo del blocco
2611 revoker_name: Revocato da
2612 showing_page: Pagina %{page}
2614 previous: « Precedente
2617 title: Note inserite o commentate da %{user}
2618 heading: Note dell'utente %{user}
2619 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2622 description: Descrizione
2623 created_at: Creata il
2624 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2633 short_link: Link breve
2636 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2639 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2641 short_url: URL breve
2642 include_marker: Includi il marcatore
2643 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2644 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2645 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2646 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2648 report_problem: Segnala un problema
2652 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2658 title: Mostra la mia posizione
2661 cycle_map: Mappa ciclabile
2662 transport_map: Mappa dei trasporti
2665 header: Livelli mappa
2666 notes: Note sulla mappa
2667 data: Dati della mappa
2668 gps: Tracciati GPS pubblici
2669 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2671 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2672 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2673 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2676 edit_tooltip: Modifica la mappa
2677 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2678 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2679 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2680 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2681 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2682 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2683 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2687 subscribe: Iscriviti
2688 unsubscribe: Cancella iscrizione
2689 hide_comment: nascondi
2690 unhide_comment: Rendi visibile
2693 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2694 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2695 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2696 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2697 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2698 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2699 add: Aggiungi la nota
2701 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2702 che devono essere verificati in modo indipendente.
2705 reactivate: Riattiva
2706 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2708 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2713 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2714 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2715 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2716 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2717 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2718 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2720 directions: Indicazioni
2723 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2724 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2726 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2727 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2728 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2729 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2730 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2731 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2733 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2734 su %{name}, in direzione %{directions}
2735 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2736 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2737 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2738 direzione %{directions}
2739 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2740 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2741 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2742 direzione %{directions}
2743 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2744 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2745 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2746 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2747 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2748 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2749 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2750 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2751 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2752 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2753 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2754 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2755 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2756 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2758 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2759 su %{name}, in direzione %{directions}
2760 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2761 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2762 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2763 in direzione %{directions}
2764 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2765 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2766 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2767 direzione %{directions}
2768 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2769 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2770 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2771 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2772 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2773 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2774 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2775 follow_without_exit: Segui %{name}
2776 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2777 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2778 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2779 start_without_exit: Inizia a %{name}
2780 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2781 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2782 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2783 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2784 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2785 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2787 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2804 nothing_found: Nessun elemento trovato
2805 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2806 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2808 directions_from: Indicazioni da qui
2809 directions_to: Indicazioni fino a qua
2810 add_note: Aggiungi una nota qui
2811 show_address: Mostra indirizzo
2812 query_features: Ricerca di elementi
2813 centre_map: Centra la mappa qui
2816 description: Descrizione
2817 heading: Modifica Redazione
2818 title: Modifica revisione
2820 empty: Nessuna revisione disponibile.
2821 heading: Elenco di revisioni
2822 title: Elenco di revisioni
2824 description: Descrizione
2825 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2826 title: Crea nuova revisione
2828 description: 'Descrizione:'
2829 heading: Mostra revisione "%{title}"
2830 title: Mostra revisione
2832 edit: Modifica questa revisione
2833 destroy: Rimuovere questa revisione
2834 confirm: Sei sicuro?
2836 flash: La revisione è stata creata.
2838 flash: Modifiche salvate.
2840 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2841 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2842 flash: Revisione eliminata.
2843 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2845 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2846 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2847 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2848 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})