1 # Messages for Colognian (Ripoarisch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 create: Öffentlesch maache
18 acl: Leß för der Zohjang ze rääjelle
19 changeset: Pöngel met Änderonge
20 changeset_tag: De Makkehrong för ene Pöngel vun Änderonge
22 diary_comment: Aanmärkong em Daare_booch
23 diary_entry: Enndraach em Daare_Booch
28 node_tag: Däm Krüzpongk sing Makkehrong
29 old_node: Dä ahle Krüzpungk
30 old_node_tag: Däm ahle Krüzpungk sing Makkehrong
31 old_relation: Dä ahle Beträk
34 way_node: Krüzpungk vun enem Wääsch
39 latitude: De Breedt om Äädball
40 longitude: De Läng om Äädball
41 language_code: Schprohch
49 latitude: De Breedt om Äädball
50 longitude: De Läng om Äädball
57 display_name: Nahme för zem Aanzeije
62 external auth: 'Donn övver en anndere Schtäll de Dahte för et Enlogge pröhve
76 load_data: Daate laade
85 use_map_link: Landkaat bruche
87 title: Metmaacher ier Dare_Bööscher
88 new: Ene neue Enndraach em Daarebooch
89 no_entries: Kein Enndrääsch em Daarebooch
91 title: Enndraach em Daarebooch ändere
96 administrative: Verwalldong
102 general: e Jeschäff för alles mujjelesche
103 gift: ne Jeschänkelaade
104 greengrocer: ne Obs- un Jemööselaade
105 grocery: ne Fooderlaade
106 hairdresser: ne Frisör
107 hardware: en Lade för Ieserkrohm
109 jewelry: ne Jold- un Selverschmitt
111 laundry: en Wäscherei
112 mall: en Eikoufszäntrom
113 mobile_phone: e Händi-Jeschäff
114 motorcycle: e Motoraddjeschäff
115 music: e Mussikjeschäff
116 newsagent: ene Zeitschrefftelaade
119 outdoor: Ne Wanderlaade
120 pet: en Dierhandelong
122 shoes: e Schohjeschäff
123 sports: e Schpochtjeschäff
124 stationery: ne Papierkrohmladde
125 supermarket: ene Suppermaat
126 toys: ene Schpellzüschlaade
127 travel_agency: e Reisebürro
128 video: ne Viddejolaade
129 wine: ene „Off License“ Laade en Ängland, Erland, Schottland un Wales
131 alpine_hut: en Bärschhött
133 bed_and_breakfast: e „Zemmer met Fröhschtök“ udder Prevaatpangsjuhn
135 camp_site: ene Kämpengplaz
136 caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare
138 guest_house: e jaßhuus
141 information: Tureßte-Enfomazjuhn
144 picnic_site: ene Plaz för zem piknikke
145 theme_park: ene Verjnööjongsparrek
146 viewpoint: ene Pungk met Ußseesch
151 artificial: ene könslesche Wasserschtrohß
155 derelict_canal: ne opjejovve Kanaal
158 drain: ne Affloß för Wasser
159 lock: en Scheffsschleus
160 lock_gate: en Scheusepooz
161 mooring: ne Aanlääjeplaz
162 rapids: Schtroomschnälle
165 wadi: e Waadi, e drüsch Daal
166 waterfall: ne Wasserfall
169 cities: Jruße Schtädte
170 towns: Klein Schtädte
171 places: Dörper, Ööt, un Pläz
173 no_results: Nix jefonge
174 more_results: Mih …
177 alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap
181 subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
183 subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
185 subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze'
188 failure: Dä Metmaacher „%{name} “ ham_mer nit jefonge.
190 heading: Donn en neue Adräß för de e-mail beschtäätejje
196 no_messages_yet_html: Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De nit
197 ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
198 people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin
200 no_sent_messages_html: Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs De
201 nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
203 reply_button: Antwoot
204 sent_message_summary:
205 destroy_button: Fottschmiiße
208 title: Verloore Paßwoot
209 heading: Paßwoot verjäße?
210 email address: 'De Adräß för de e-mail:'
211 new password button: Paßwoot neu säze
213 title: Paßwoot neu säze
214 reset: Paßwoot neu säze
215 flash changed: Ding Paßwoot es jeändert.
220 email or username: 'De Adräß för de e-mail udder der Metmaacher_Nahme:'
222 lost password link: Paßwoot verschött jejange?
223 login_button: Enlogge
226 title: Övver Google ennlogge
227 alt: Ennlogge medd ener OpenID vun Google
229 title: Donn övver ene Zohjang op Facebook ennlogge
230 alt: Donn övver ene Zohjang op Facebook ennlogge
232 title: Donn medd enem Zohjang op Windows Live ennlogge
233 alt: Donn medd enem Zohjang op Windows Live ennlogge
235 title: Övver GitHub ennlogge
236 alt: Donn övver ene Zohjang bei GitHub ennlogge
238 title: Övver Wordpress ennlogge
240 title: Övver AOL enlogge
243 legal_title: Rääschlesch
246 english_link: em Änglesche Ojinaal
248 title: Övver di Sigg heh
250 anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es.
252 osm_xml_data: OpenStreetMap sing XML Daate
253 options: Ennschtällonge
256 title: Aanleidong för Aanfänger
263 where_am_i: Woh ben esch?
264 where_am_i_title: Beschriev dä aktälle Plaz övver en Söhkmaschiin
265 submit_text: Lohß Jonn!
270 trunk: Autoschnellstrohß
271 primary: Bundesstrohß
272 secondary: Land- un Kreisschtrohß
273 unclassified: Schtrohß
274 track: Wald- un Feldwääsch
275 bridleway: Wääsch för ze Rigge
276 cycleway: Farratwääsch
277 footway: Fohßwääsch udder Päddsche
287 - Startbahn, Landebahn
288 - Rollwääsch om Fluchhaaven
290 - Halldepläz om Fluchveäld
291 - Terminal em Fluchhaaven
292 admin: Verwalldongsjränz
301 retail: Einkaufszentrum
302 industrial: Industriejebeet
303 commercial: Jewerbejebeet
309 brownfield: Industriebrachland
311 allotments: Schreberjaade
313 centre: Schpochtzäntom
314 reserve: Naturschozjebeet
315 military: Jebeet vum Kammiß
319 building: Weeschtesch Bouwärk
324 tunnel: Rand jeschtreschelt = Tunnell
325 bridge: Fätte Rand = Bröck
326 private: Der Zohjang es prėvaat
327 destination: Bloß för Aanliejer
328 construction: Schtrohß em Bou
336 uploaded: 'Huhjelaade:'
340 trace_details: Einzelheite vun dä Opnahm belooere
341 view_map: Kaat belohre
342 edit_map: Kaat ändere
345 trackable: NOHTRÄCKBAA
349 public_traces: Öffentlesche GPS-Opnahme
350 public_traces_from: Öffentlesche GPS-Opnahme vum %{user}
351 tagged_with: ' met %{tags} makeet'
353 scheduled_for_deletion: Opnahm för fottzeschmiiße
355 made_public: Öffentlesch jemaate Opnahm
357 message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade es em Momang nit ze bruche.
359 heading: Dä Schpeijscher för GPX-Datteije es nit aam Netz.
360 message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade un faßzehallde es em Momang
365 Et schingk, wi wann De cookies afjeschalldt häz.
366 Bes esu jood un donn se en Dingem Brauser aanschallde, ih dat De wigger mähß.
369 allow_write_api: donn de Landkaat änndere
370 allow_read_gpx: donn de privaate eije GPS-Opnahme lässe
371 allow_write_gpx: GPS-Opnahme huhlaade
374 edit: Einzelheite ändere
383 rest_of_world: Dä Räß vun dä Wält
385 title: Dä Metmaacher jidd_et nit
386 heading: Mer han keine Metmaacher, dä „%{user} “ heiße däät.
389 remove as friend: uß dä Frünndschaffs-Leß nämme
390 create_block: Donn heh dä Metmaacher schpärre
391 activate_user: Donn heh dä Metmaacher aktevehre
392 confirm_user: Donn heh dä Metmaacher beschtähtejje
393 hide_user: Donn heh dä Metmaacher verschteijsche
394 unhide_user: Donn heh dä Metmaacher nim_mih verschteijsche
395 delete_user: Donn heh dä Metmaacher fott schmiiße
402 report_problem: Donn e Problehm mälde
405 continue_without_exit: Maach wigger op %{name}
406 slight_right_without_exit: Hallef rääschs op %{name}
407 turn_right_without_exit: Rääschs op %{name}
408 sharp_right_without_exit: Scharf rääschs op %{name}
409 uturn_without_exit: Zerrögg_op %{name}
410 sharp_left_without_exit: Scharf lengks op %{name}
411 turn_left_without_exit: Lengks op %{name}
412 slight_left_without_exit: Hallef lengks op %{name}
413 via_point_without_exit: (övver dä Pongk)
414 follow_without_exit: Donn %{name} follje
415 roundabout_without_exit: Amm Kreijsel, nämm %{name}
416 leave_roundabout_without_exit: Jangk uß dä Kreisel - %{name}
417 stay_roundabout_without_exit: Blihv em Kreisel - %{name}
418 start_without_exit: Fang aan aam Ängk vun %{name}
419 destination_without_exit: umm amm Zihl aan
420 against_oneway_without_exit: Jangk op %{name} jähje de Einbahn
421 end_oneway_without_exit: Ängk met dä Einbahn vun %{name}
422 roundabout_with_exit: Em Kreijsel nämm der %{exit}-te Ußjang op de Schtrohß
424 unnamed: en Schtrohß ohne Nahme