1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Hamilton Abreu
31 recipient: Destinatário
35 description: Descrição
45 description: Descrição
46 display_name: Nome de Exibição
49 pass_crypt: Palavra-passe
51 acl: Lista de Controlo do Acesso
52 changeset: Conjunto de alterações
53 changeset_tag: Categoria do conjunto de alterações
55 diary_comment: Comentário no Diário
56 diary_entry: Entrada de diário
61 node_tag: Categoria do Nó
64 old_node_tag: Categoria do Nó antigo
65 old_relation: Relação Antiga
66 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
67 old_relation_tag: Categoria da Relação Antiga
69 old_way_node: Nó de via antiga
70 old_way_tag: Categoria da via antiga
72 relation_member: Membros da relação
73 relation_tag: Categoria da relação
76 tracepoint: Ponto do Trilho
77 tracetag: Categoria do Trilho
79 user_preference: Preferência do utilizador
80 user_token: Símbolo do Utilizador
83 way_tag: Categoria da via
86 changeset: "Conjunto de alterações: %{id}"
87 changesetxml: Conjunto de alterações XML
88 download: Descarregar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
90 title: Conjunto de alterações %{id}
91 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
92 osmchangexml: XML no formato osmChange
93 title: Conjunto de alterações
95 belongs_to: "Feito por:"
96 bounding_box: "Área delimitadora:"
98 closed_at: "Fechado em:"
99 created_at: "Criado em:"
101 one: "Tem %{count} nó:"
102 other: "Tem %{count} nós:"
104 one: "Tem %{count} relação:"
105 other: "Tem %{count} relações:"
107 one: "Tem %{count} trajecto:"
108 other: "Tem %{count} trajectos:"
109 no_bounding_box: Não foi guardada uma área delimitadora deste conjunto de alterações.
110 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
112 changeset_comment: "Comentário:"
113 deleted_at: "Eliminada às:"
114 deleted_by: "Eliminada por:"
115 edited_at: "Editado em:"
116 edited_by: "Editado por:"
117 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
120 entry: Relação %{relation_name}
121 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
127 relation: Editar relação
130 area: Ver área num mapa maior
131 node: Ver trajecto num mapa maior
132 relation: Ver relação num mapa maior
133 way: Ver trajeto num mapa maior
137 next_changeset_tooltip: Conjunto de alterações seguinte
138 next_node_tooltip: Nó seguinte
139 next_relation_tooltip: Relação seguinte
140 next_way_tooltip: Próximo caminho
141 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
142 prev_node_tooltip: Nó anterior
143 prev_relation_tooltip: Relação anterior
144 prev_way_tooltip: Trajecto anterior
146 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
147 next_changeset_tooltip: Próxima edição por %{user}
148 prev_changeset_tooltip: Edição anterior por %{user}
150 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
151 download_xml: Descarregar XML
154 node_title: "Nó: %{node_name}"
155 view_history: ver histórico
157 coordinates: "Coordenadas:"
160 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
161 download_xml: Descarregar XML
162 node_history: Nenhum Histórico
163 node_history_title: "Histórico do ponto: %{node_name}"
164 view_details: ver detalhes
166 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar o %{type} com o id %{id}.
168 changeset: alterações
174 showing_page: Mostrando página
181 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
182 download_xml: Download XML
184 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
185 view_history: ver histórico
188 part_of: "Faz parte de:"
190 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
191 download_xml: Download XML
192 relation_history: Histórico de Relação
193 relation_history_title: "Historial da Relação: %{relation_name}"
194 view_details: ver detalhes
196 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
202 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
203 view_data: Ver dados para a vista atual do mapa
205 data_frame_title: Dados
206 data_layer_name: Navegar Dados do Mapa
208 drag_a_box: Arraste uma seleção no mapa para escolher uma área
209 edited_by_user_at_timestamp: Editado pelo [[user]] em [[timestamp]]
210 hide_areas: Ocultar áreas
211 history_for_feature: Histórico de [[feature]]
212 load_data: Carregar Dados
213 loaded_an_area_with_num_features: Carregou uma área com [[num_features]] elementos. Alguns navegadores de Internet podem ter problemas em mostrar esta quantidade de dados. Geralmente os navegadores funcionam melhor a mostrar até 100 elementos de cada vez. Mais do que isso o navegador poderá ficar muito lento ou até bloquear. Se tem a certeza que quer mostrar esta quantidade de elementos clique no botão seguinte.
214 loading: A carregar...
215 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
217 api: Descarregar esta área para um ficheiro XML OSM através da API
218 back: Mostrar lista de objetos
220 heading: Lista de objetos
232 private_user: utilizador privado
233 show_areas: Mostrar áreas
234 show_history: Mostrar Histórico
235 unable_to_load_size: "Não foi possível carregar: O tamanho da caixa de [[bbox_size]] é muito grande (deve ser menor que %{max_bbox_size})"
237 zoom_or_select: Aproximar ou seleccionar uma área do mapa para visionamento
241 key: A página de descrição da wiki para a etiqueta %{key}
242 tag: A página de descrição da wiki para a etiqueta %{key}=%{value}
243 wikipedia_link: O(A) %{page} na Wikipedia
245 sorry: Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados para o %{type} com o id %{id}.
247 changeset: alterações
252 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
253 download_xml: Descarregar XML
255 view_history: ver histórico
257 way_title: "Trajeto: %{way_name}"
260 one: também faz parte do trajecto %{related_ways}
261 other: também faz parte dos trajectos %{related_ways}
265 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
266 download_xml: Descarregar XML
267 view_details: ver detalhes
268 way_history: Histórico do Trajeto
269 way_history_title: "Histórico do Trajeto: %{way_name}"
275 no_edits: (nenhuma edição)
276 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
277 still_editing: (ainda a editar)
278 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
279 changeset_paging_nav:
282 showing_page: Mostrando página %{page}
290 description: Mudanças recentes
291 description_bbox: Conjunto de alterações em %{bbox}
292 description_friend: Alterações feitas pelos seus amigos
293 description_nearby: Alterações feitas por utilizadores das redondezas
294 description_user: Conjunto de alterações feitas por %{user}
295 description_user_bbox: Conjunto de alterações feitas por %{user} na área %{bbox}
296 heading: Conjunto de alterações
297 heading_bbox: Conjunto de alterações
298 heading_friend: Conjunto de alterações
299 heading_nearby: Conjunto de alterações
300 heading_user: Conjunto de alterações
301 heading_user_bbox: Conjunto de alterações
302 title: Conjuntos de alterações
303 title_bbox: Conjuntos de alterações dentro de %{bbox}
304 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
305 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
306 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
307 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} dentro de %{bbox}
309 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
314 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
315 newer_comments: Comentários mais recentes
316 older_comments: Comentários mais antigos
320 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
322 hide_link: Ocultar este comentário
326 other: "%{count} comentários"
327 comment_link: Comentar esta entrada
329 edit_link: Editar esta entrada
330 hide_link: Ocultar esta entrada
331 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
332 reply_link: Responder a esta entrada
336 latitude: "Latitude:"
337 location: "Localização:"
338 longitude: "Longitude:"
339 marker_text: Localização da entrada do diário
342 title: Editar entrada do diário
343 use_map_link: usar mapa
346 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
347 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
349 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
350 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
352 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
353 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
355 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
356 new: Nova Entrada no Diário
357 new_title: Adicionar entrada ao diário
358 newer_entries: Entradas Recentes
359 no_entries: Diário sem entradas
360 older_entries: Entradas Mais Antigas
361 recent_entries: "Entradas recentes no diário:"
362 title: Diário dos editores
363 title_friends: Diários dos amigos
364 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
365 user_title: Diário de %{user}
368 location: "Localização:"
371 title: Nova entrada no diário
373 body: Desculpe, não há nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) % {id}. Por favor, verifique a ortografia, caso contrário a ligação está errada ou deixou de existir.
374 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
375 title: Esta entrada de diário não existe
377 leave_a_comment: Deixar um comentário
379 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
381 title: Diário de %{user} | %{title}
382 user_title: Diário de %{user}
384 default: Padrão (actualmente %{name})
386 description: Potlatch 1 (editor do navegador)
389 description: Potlatch 2 (editor do navegador)
392 description: editor externo (JOSM ou Merkaartor)
396 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
397 area_to_export: Área a exportar
398 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
399 export_button: Exportar
400 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">licença Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
402 format_to_export: Formato da exportação
403 image_size: Tamanho da Imagem
407 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
408 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
411 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
413 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
416 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena.
417 heading: Área Muito Grande
420 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
421 change_marker: Alterar posição do ponto de interesse
422 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um ponto de interesse
423 drag_a_box: Clique e arraste no mapa para escolher uma área
425 manually_select: Escolher manualmente uma área diferente
426 view_larger_map: Ver num mapa maior
433 description_osm_namefinder:
434 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
446 other: cerca de %{count}km
449 more_results: Mais resultados
450 no_results: Não foram encontrados resultados
453 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
454 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
456 osm_namefinder: Resultados de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
457 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
458 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
459 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
460 search_osm_namefinder:
461 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
462 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
463 search_osm_nominatim:
467 apron: Plataforma de estacionamento
470 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
471 taxiway: Via de circulação
476 arts_centre: Centro Artístico
477 artwork: Obra de Arte
479 auditorium: Auditório
484 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
485 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
487 bureau_de_change: Casa de câmbio
488 bus_station: Estação de autocarros
490 car_rental: Aluguer de automóveis
491 car_sharing: Partilha de Veículos
492 car_wash: Lavagem de carro
494 charging_station: Estação de carregamento
498 community_centre: Centro comunitário
500 crematorium: Crematório
503 drinking_water: Água potável
504 driving_school: Escola de Condução
506 emergency_phone: Telefone de Emergência
508 ferry_terminal: Terminal de ferry
509 fire_hydrant: Boca de incêndio
510 fire_station: Quartel dos Bombeiros
511 food_court: Praça de alimentação
514 grave_yard: Cemitério
515 gym: Centro de Fitness / Ginásio
516 health_centre: Centro de saúde
519 hunting_stand: Cabana de caça
521 kindergarten: Jardim de infância
525 nightclub: Clube Nocturno
526 nursing_home: Lar de Idosos
529 parking: Estacionamento
531 place_of_worship: Lugar de Oração
533 post_box: Marco de Correio
534 post_office: Correios
535 preschool: Pré-escola
538 public_building: Edifícios públicos
539 public_market: Mercado público
540 reception_area: Área de recepção
541 recycling: Ponto de reciclagem
542 restaurant: Restaurante
548 social_centre: Centro social
550 supermarket: Supermercado
551 swimming_pool: Piscina
553 telephone: Telefone público
555 toilets: Casas de Banho
556 townhall: Câmara Municipal
557 university: Universidade
558 vending_machine: Máquina de venda automática
559 veterinary: Clínica veterinária
560 waste_basket: Caixote do Lixo
563 administrative: Fronteira Administrativa
564 census: Fronteira de Censos
565 national_park: Parque Nacional
566 protected_area: Área protegida
569 suspension: Ponte pênsil
570 swing: Ponte giratória
576 bridleway: Pista de cavalos
577 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
578 bus_stop: Paragem de Autocarro
579 construction: Auto-Estrada em Construção
581 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
582 footway: Caminho pedestre
584 milestone: Marco quilométrico
585 motorway: Auto-Estrada
586 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
587 motorway_link: Auto-Estrada
589 pedestrian: Via pedonal
590 primary: Estrada principal
591 primary_link: Estrada principal
593 residential: Rua residencial
594 rest_area: Área de descanso
596 secondary: Estrada Secundária
597 secondary_link: Estrada Secundária
598 service: Estrada de serviço
602 tertiary: Estrada terciária
603 tertiary_link: Estrada Terciária (Municipal)
606 trunk: Via Rápida / IP / IC
607 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
608 unclassified: Estrada sem classificação oficial
609 unsurfaced: Estrada não pavimentada
611 archaeological_site: Sítio arqueológico
612 battlefield: Campo de batalha
613 boundary_stone: Marco de Fronteira
625 wayside_cross: Cruzeiro
626 wayside_shrine: Alminhas
632 commercial: Área comercial
633 conservation: Conservação
634 construction: Construção
636 farmland: Terreno agrícola
641 greenfield: Terreno urbanizável
642 industrial: Área industrial
643 landfill: Aterro sanitário
645 military: Área militar
647 nature_reserve: Reserva Natural
652 recreation_ground: Área recreativa
653 reservoir: Reservatório
654 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
655 residential: Área residencial
656 retail: Zona comercial
657 road: Área de estrada
658 village_green: Espaço Verde Urbano
664 bird_hide: Observatório de aves
665 common: Terreno comum
666 fishing: Área de Pesca
667 fitness_station: Ginásio
669 golf_course: Campo de golf
670 ice_rink: Pista de gelo
672 miniature_golf: Mini-Golf
673 nature_reserve: Reserva Natural
675 pitch: Campo desportivo
677 recreation_ground: Área recreativa
679 slipway: Rampa para barcos
680 sports_centre: Centro Desportivo
682 swimming_pool: Piscina
683 track: Pista de corrida
684 water_park: Parque aquático
686 airfield: Aeródromo militar
693 cave_entrance: Entrada de gruta
714 scree: Escarpa de Roxas Soltas
722 wetlands: Zonas húmidas
725 accountant: Contabilista
728 employment_agency: Agência de Emprego
729 estate_agent: Imobiliária
730 government: Edifício Governamental
731 insurance: Agência de Seguros
733 ngo: Escritório de ONG
734 travel_agent: Agência de Viagens
747 isolated_dwelling: Moradia isolada
749 municipality: Município
750 postcode: Código postal
754 subdivision: Subdivisão
759 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
760 construction: Ferrovia em construção
761 disused: Ferrovia Não Utilizada
762 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
765 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
766 level_crossing: Passagem de Nível
767 miniature: Ferrovia em Miniatura
769 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
770 platform: Plataforma ferroviária
771 preserved: Ferrovia Preservada
772 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
773 station: Estação Ferroviária
774 subway: Estação de Metropolitano
775 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
776 tram: Carris de elétrico
777 tram_stop: Paragem de Elétrico
778 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
780 antiques: Antiguidades
782 beauty: Loja de Produtos de Beleza
783 beverages: Loja de Bebidas
784 bicycle: Loja de Bicicletas
789 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
791 clothes: Loja de Roupas
792 computer: Loja de informática
793 confectionery: Confeitaria
794 convenience: Loja de Conveniência
795 copyshop: Centro de Cópias
796 cosmetics: Loja de cosméticos
797 discount: Loja de Descontos
798 doityourself: Bricolage
799 dry_cleaning: Limpeza a Seco
800 electronics: Loja de electrónica
801 estate_agent: Imobiliária
804 funeral_directors: Funerária
805 furniture: Mobiliário
807 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
809 hairdresser: Cabeleireiro(a)
815 mall: Centro Comercial
817 mobile_phone: Loja de Telemóveis
818 motorcycle: Loja de Motas
819 music: Loja de música
820 optician: Oftalmologista
822 salon: Salão de beleza
824 shopping_centre: Centro Comercial
825 sports: Loja de Artigos Desportivos
826 stationery: Papelaria
827 supermarket: Supermercado
828 toys: Loja de Brinquedos
829 travel_agency: Agência de Viagens
835 information: Informação
838 theme_park: Parque temático
841 zoo: Jardim zoológico
845 artificial: Curso de água artificial
848 derelict_canal: Canal abandonado
851 drain: Vala de drenagem
853 lock_gate: Comporta de Eclusa
854 mineral_spring: Fonte de água mineral
857 riverbank: Margem de rio
859 waterfall: Queda de água
864 cycle_map: Mapa de Ciclismo
865 standard: Mapa Padrão
866 transport_map: Transportes Públicos
868 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
869 edit_tooltip: Editar o mapa
870 edit_zoom_alert: A área do mapa é demasiado grande. Amplie para poder editar o mapa.
871 history_disabled_tooltip: Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área
872 history_tooltip: Ver histórico de edições nesta área do mapa
873 history_zoom_alert: Área demasiado grande. Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área do mapa.
875 community: Comunidade
876 community_blogs: Blogues da Comunidade
877 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
878 copyright: Licença e Direitos de Autor
879 documentation: Documentação
880 documentation_title: Documentação do projeto
881 donate_link_text: doação
883 edit_with: Editar com %{editor}
885 export_tooltip: "Exporta o mapa em vários formatos: imagem, XML ou HTML"
887 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
888 gps_traces: Trilhos GPS
889 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
891 help_centre: Fórum de Ajuda
892 help_title: Fórum onde pode colocar dúvidas sobre o projeto
895 home_tooltip: Ir para a posição inicial
896 inbox: caixa de entrada (%{count})
898 one: A sua caixa de entrada contém 1 mensagem por ler
899 other: A sua caixa de entrada contém %{count} mensagens por ler
900 zero: A sua caixa de entrada não contém mensagens por ler
901 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa mundial livre, feito por pessoas de todo o mundo.
902 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
903 intro_2_download: descarregar
904 intro_2_html: Os dados do mapa são livres para %{download} e %{use} sob uma %{license}. %{create_account} para tornar o mapa mais completo e atualizado.
905 intro_2_license: licença aberta
908 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
910 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
914 text: Fazer um Donativo
915 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
916 partners_bytemark: Bytemark Hosting
917 partners_html: O alojamento é fornecido por %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
918 partners_ic: Imperial College London
919 partners_partners: parceiros
920 partners_ucl: UCL VR Centre
922 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
923 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
924 user_diaries: Diários de Editores
925 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
927 view_tooltip: Ver o mapa
928 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
929 welcome_user_link_tooltip: A sua página de utilizador
931 wiki_title: Sitio wiki do projeto
934 english_link: o original em inglês
935 title: Sobre esta tradução
937 mapping_link: começar a mapear
938 native_link: Versão em português
939 title: Sobre esta página
942 deleted: Mensagem apagada
946 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
947 my_inbox: A minha caixa de entrada
949 one: "%{count} mensagem nova"
950 other: "%{count} mensagens novas"
951 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
953 one: "%{count} mensagem antiga"
954 other: "%{count} mensagens antigas"
955 outbox: caixa de saída
956 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
958 title: Caixa de Entrada
960 as_read: Mensagem marcada como lida
961 as_unread: Mensagem marcada como não lida
963 delete_button: Apagar
964 read_button: Marcar como lido
965 reply_button: Responder
966 unread_button: Marcar como não lida
968 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
970 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
971 message_sent: Mensagem enviada
973 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
975 title: Enviar mensagem
977 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
978 heading: Esta mensagem não existe.
979 title: Esta mensagem não existe
982 inbox: caixa de entrada
984 one: Tem %{count} mensagem enviada
985 other: Tem %{count} mensagens enviadas
986 my_inbox: A minha %{inbox_link}
987 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
988 outbox: caixa de saída
989 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
991 title: Caixa de saída
994 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
995 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
998 reading_your_messages: A ler a mensagem
999 reading_your_sent_messages: Lendo as mensagens enviadas
1000 reply_button: Responder
1004 unread_button: Marcar como não lida
1005 wrong_user: Estás logado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para ler não foi enviada por ou para o utilizador. Por favor, entra com o usuário correto para a ler.
1007 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1008 sent_message_summary:
1009 delete_button: Apagar
1011 diary_comment_notification:
1012 footer: Também pode ver o comentário em % {readurl} e comentar em % {commenturl} ou responder em % {replyurl}
1013 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1015 subject: "[OpenStreetMap] % {usuário} comentou numa entrada do seu diário"
1017 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1019 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1021 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1022 email_confirm_plain:
1023 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1025 hopefully_you_1: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de
1026 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1027 friend_notification:
1028 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em % {befriendurl}.
1029 had_added_you: "% {usuário} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1030 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em % {userurl}.
1031 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1033 and_no_tags: e sem etiquetas.
1034 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1036 with_description: com a descrição
1037 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1039 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1041 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1043 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1044 lost_password_plain:
1045 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1047 hopefully_you_1: Foi feito um pedido no site OpenStreetMap para obter uma nova palavra-passe nesta
1048 hopefully_you_2: conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1049 message_notification:
1050 footer1: Também pode ler a mensagem em % {readurl}
1051 footer2: e pode responder em % {replyurl}
1052 header: "% {from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto % {objecto}:"
1055 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1056 signup_confirm_html:
1057 click_the_link: Se foi você que pediu, clique na ligação abaixo para confirmar a conta de utilizador e ver mais informações sobre o OpenStreetMap
1059 hopefully_you: Foi feito um pedido para criar uma conta em
1060 introductory_video: Pode ver um %{introductory_video_link}.
1061 more_videos: Existem %{more_videos_link}
1062 more_videos_here: mais vídeos aqui
1063 video_to_openstreetmap: vídeo de introdução sobre o OpenStreetMap.
1064 signup_confirm_plain:
1068 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1069 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1070 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1071 allow_write_api: alterar o mapa.
1072 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1073 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1074 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1076 flash: Revogou o Token para %{application}
1079 flash: As informações foram registadas com sucesso
1081 flash: O registo do programa foi eliminado
1084 title: Editar o programa
1086 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1087 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1088 allow_write_api: alterar o mapa.
1089 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1090 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1091 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1093 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1094 required: obrigatório
1095 url: URL do programa principal
1097 application: Nome do Programa
1098 issued_at: Emitido em
1099 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1100 my_apps: Meus programas
1101 my_tokens: Meus programas autorizados
1102 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1103 register_new: Registar um programa
1104 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1106 title: Minhas preferências do OAuth
1109 title: Registar um novo programa
1111 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1113 access_url: URL do Token de Acesso
1114 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1115 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1116 allow_write_api: alterar o mapa.
1117 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1118 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1119 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1120 authorize_url: "URL de Autorização:"
1121 confirm: Tem a certeza?
1122 delete: Eliminar programa
1123 edit: Editar Detalhes
1124 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1125 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto normal no modo SSL.
1126 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1127 url: "URL do Token de Pedido:"
1129 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1132 description: Descrição
1134 description: Descrição
1136 confirm: Tem a certeza?
1137 description: "Descrição:"
1140 flash: As alterações foram gravadas.
1143 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1144 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1145 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1146 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1147 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1148 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1149 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1150 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1151 user_page_link: página de utilizador
1153 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1154 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1156 license_name: Creative Commons - Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)
1157 notice: Sob a licença % {license_name} pelo % {project_name} e seus colaboradores.
1158 project_name: projeto OpenStreetMap
1159 permalink: Ligação permanente
1160 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1161 shortlink: Ligação curta
1163 map_key: Legenda do Mapa
1164 map_key_tooltip: Mostra a legenda do mapa dos elementos que se estão a ver (interativo)
1167 admin: Fronteira administrativa
1170 - Estacionamento de aviões
1172 bridge: Linha cheia = ponte
1173 bridleway: Via de cavalos
1174 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1175 building: Edifício significativo
1176 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1178 centre: Centro desportivo
1179 commercial: Área comercial
1182 construction: Estradas em construção
1184 destination: Acesso a destino
1186 footway: Via pedonal
1188 golf: Campo de golfe
1189 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1190 industrial: Área industrial
1194 military: Área militar
1195 motorway: Auto-Estrada
1197 permissive: Acesso permissivo
1198 pitch: Campo desportivo
1199 primary: Estrada Primária (Nacional)
1200 private: Acesso privado
1202 reserve: Reserva natural
1203 resident: Área residencial
1204 retail: Zona de comércio
1206 - Pista de Aeroporto
1207 - Via de Circulação (taxiway)
1211 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1212 station: Estação ferroviária
1213 subway: Metropolitano
1217 tourist: Atração turística
1218 track: Carreiro florestal ou agrícola
1220 - Metropolitado de Superfície
1222 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1223 tunnel: Linha tracejada = túnel
1224 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1225 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1228 alt: Texto alternativo
1229 first: Primeiro item
1231 headings: Títulos de secções
1234 ordered: Lista numerada
1235 second: Segundo item
1236 subheading: Sub-secção
1238 title_html: Tabela de códigos. Processado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1243 preview: Mostrar previsão
1246 search_help: "exemplos: 'Coimbra', 'Rua da Atalaia, Faro', 'EN501', or 'Estação ferroviária perto de Lisboa' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim'>mais exemplos...</a>"
1248 where_am_i: Onde estou?
1249 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1252 search_results: Resultados da Pesquisa
1255 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1258 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1259 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1261 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1263 description: "Descrição:"
1264 download: descarregar
1266 filename: "Nome do ficheiro:"
1267 heading: A editar o trilho %{name}
1269 owner: "Proprietário:"
1271 save_button: Gravar Alterações
1272 start_coord: "Coordenada de início:"
1274 tags_help: delimitado por vírgulas
1275 title: A editar o trilho %{name}
1276 uploaded_at: "Mandado em:"
1277 visibility: "Visibilidade:"
1278 visibility_help: o que significa isso?
1280 public_traces: Trilhos GPS públicos
1281 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1282 tagged_with: " etiquetado como %{tags}"
1283 your_traces: Os seus trilhos GPS
1285 made_public: Trilho tornado público
1287 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está actualmente indisponível
1289 ago: Há %{time_in_words_ago}
1291 count_points: "%{count} pontos"
1293 edit_map: Editar Mapa
1294 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1301 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1302 trackable: CONTROLÁVEL
1305 description: "Descrição:"
1308 tags_help: delimitado por vírgulas
1309 upload_button: Carregar
1310 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1311 visibility: "Visibilidade:"
1312 visibility_help: o que significa isto?
1314 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1315 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos
1316 traces_waiting: Tem %{count} trilhos a serem colocados na base de dados. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1317 upload_trace: Carregar trilho GPS
1322 previous: « Anterior
1323 showing_page: Mostrando página %{page}
1325 delete_track: Eliminar este trilho
1326 description: "Descrição:"
1329 edit_track: Editar este trilho
1330 filename: "Nome do ficheiro:"
1331 heading: A ver o trilho %{name}
1334 owner: "Proprietário:"
1337 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1339 title: A ver o trilho %{name}
1340 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1341 uploaded: "Carregado:"
1342 visibility: "Visibilidade:"
1344 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1345 private: Privado (só partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1346 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1347 trackable: Controlável (apenas compartilhada como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1351 agreed: Você não aceitou os novos Termos de Colaboração.
1352 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1353 heading: "Termos do Contribuidor:"
1354 link text: o que é isso?
1355 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1356 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Contribuição.
1357 current email address: "E-mail Actual:"
1358 delete image: Remover a imagem actual
1359 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1360 flash update success: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso.
1361 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1362 home location: Localização Habitual
1364 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1365 keep image: Manter a imagem atual
1366 latitude: "Latitude:"
1367 longitude: "Longitude:"
1368 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1369 my settings: Minhas definições
1370 new email address: "Novo E-mail:"
1371 new image: Adicionar imagem
1372 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1374 link text: o que é isto?
1376 preferred editor: "Editor Preferido:"
1377 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1378 profile description: "Descrição do perfil:"
1380 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1381 disabled link text: porque não posso editar?
1382 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1383 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1384 enabled link text: o que é isto?
1385 heading: "Edição pública:"
1386 public editing note:
1387 heading: Edição pública
1388 replace image: Substituir a imagem actual
1389 return to profile: Regressar ao perfil
1390 save changes button: Gravar Alterações
1392 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1394 already active: Esta conta já foi confirmada.
1395 before you start: Sabemos que provavelmente está com pressa começar a mapear, mas antes disso pode querer preencher mais algumas informações sobre si mesmo no formulário abaixo.
1397 heading: Confirmar a conta de utilizador
1398 press confirm button: Prime o botão confirmar abaixo para activar a tua conta.
1399 reconfirm: Já passou algum tempo desde que criou uma conta. Pode ser necessário <a href="%{reconfirm}">enviar novamente um email de confirmação para ativar a conta.</a>.
1400 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
1401 unknown token: Parece que esse Token não existe.
1404 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1405 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1406 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1407 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1409 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1411 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1413 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1415 confirm: Confirmar Utilizadores Seleccionados
1416 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1417 heading: Utilizadores
1418 hide: Ocultar Utilizadores Seleccionados
1420 one: A mostrar a página %{page} (%{first_item} de %{items})
1421 other: A mostrar a página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1422 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1423 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1426 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1427 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1428 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1429 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1430 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1431 heading: Iniciar sessão
1432 login_button: Entrar
1433 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1434 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1435 no account: Não possui uma conta?
1436 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a alteração da licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1437 openid: "% {logo} OpenID:"
1438 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1439 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1440 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1443 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1444 title: Iniciar sessão com AOL
1446 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1447 title: Iniciar sessão com Google
1449 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1450 title: Iniciar sessão com myOpendID
1452 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1453 title: Iniciar sessão com OpenID
1455 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1456 title: Iniciar sessão com Wordpress
1458 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1459 title: Iniciar sessão com Yahoo
1460 password: "Palavra-passe:"
1461 register now: Criar conta agora
1462 remember: "Lembrar-me:"
1464 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1465 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1466 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1468 heading: Sair do OpenStreetMap
1472 email address: "E-mail:"
1473 heading: Palavra-passe esquecida?
1474 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1475 new password button: Alterar Palavra-passe
1476 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1477 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1478 title: Palavra-passe esquecida
1480 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1481 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1482 success: "%{name} agora é teu amigo."
1484 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1485 confirm password: "Confirmar palavra-passe:"
1486 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1488 display name: "Nome de utilizador:"
1489 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1490 email address: "E-mail:"
1491 fill_form: Preencha o formulário e enviaremos de seguida um e-mail de confirmação para ativar a conta.
1492 flash create success message: Obrigado por te inscreveres. Enviamos uma nota de confirmação para o e-mail %{email} e assim que confirmares a conta, vais ser capaz de obter o mapeamento. <br /><br /> Se utilizares um sistema anti-spam que envia pedidos de confirmação, por favor, vai ver á pasta de spam.
1493 heading: Criar uma Conta de Utilizador
1494 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1495 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1496 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1497 openid: "% {logo} OpenID:"
1498 password: "Palavra-passe:"
1499 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos do contribuidor!
1500 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Contribuição. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1502 use openid: Como alternativa, use % {logo} OpenID para entrar
1504 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1505 heading: O utilizador % {user} não existe
1506 title: Este utilizador não existe
1509 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1510 your location: Tua localização
1512 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1513 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1515 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1516 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1517 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1518 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1519 password: "Palavra-passe:"
1520 reset: Repor Palavra-passe
1521 title: Repor palavra-passe
1523 flash success: Localização gravada com êxito
1525 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1526 heading: Conta Suspensa
1527 title: Conta Suspensa
1528 webmaster: administrador do site
1531 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1532 consider_pd_why: O que é isto?
1534 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1535 heading: Termos do contribuidor
1539 rest_of_world: Resto do mundo
1540 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1541 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1542 title: Termos dos contribuidores
1543 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Contribuição para continuar.
1545 activate_user: activar este utilizador
1546 add as friend: adicionar aos amigos
1547 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1548 block_history: ver bloqueios recebidos
1549 blocks by me: bloqueados por mim
1550 blocks on me: bloqueios sobre mim
1551 comments: comentários
1553 confirm_user: confirmar esse utilizador
1554 create_block: bloquear este utilizador
1555 created from: "Criado em:"
1556 ct accepted: Aceitou há %{ago}
1557 ct declined: Rejeitou
1558 ct status: "Termos do Contribuidor:"
1559 ct undecided: Indeciso
1560 deactivate_user: desactivar este utilizador
1561 delete_user: eliminar este utilizador
1562 description: Descrição
1565 email address: "E-mail:"
1566 friends_changesets: Ver todos os conjuntos de alterações dos amigos
1567 friends_diaries: Ver todas as entradas de diários dos amigos
1568 hide_user: ocultar este utilizador
1569 if set location: Se definir a sua localização habitual, aparecerá aqui um mapa. Pode definir a sua localização na página %{settings_link}.
1570 km away: "%{count}km de distância"
1571 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1572 m away: "%{count}m de distância"
1573 mapper since: "Mapeando desde:"
1574 moderator_history: ver bloqueios feitos
1575 my comments: meus comentários
1576 my diary: meu diário
1577 my edits: as minhas edições
1578 my settings: as minhas configurações
1579 my traces: meus trilhos
1580 nearby users: Outros editores nas redondezas
1581 nearby_changesets: Ver todos os conjuntos de alterações de editores das redondezas
1582 nearby_diaries: Ver todas as entradas em diários de editores das redondezas
1583 new diary entry: adicionar entrada no meu dirário
1584 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1585 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1586 oauth settings: configurações do OAuth
1587 remove as friend: remover amigo
1589 administrator: Este utilizador é administrador
1591 administrator: Dar acesso de administrador
1592 moderator: Dar acesso de moderador
1593 moderator: Este utilizador é um moderador
1595 administrator: Retirar acesso de administrador
1596 moderator: Retirar acesso de moderador
1597 send message: enviar mensagem
1598 settings_link_text: configurações
1599 spam score: "Pontuação de Spam:"
1602 unhide_user: descobrir este utilizador
1603 user location: Localização do utilizador
1604 your friends: Os seus amigos
1607 empty: "% {nome} ainda não bloqueou ninguém."
1608 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1609 title: Bloqueios por %{name}
1611 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1612 heading: Lista de bloqueios de %{name}
1613 title: Bloqueios de %{name}
1615 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1616 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1617 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1619 back: Ver todos os bloqueios
1620 show: Ver este bloqueio
1621 submit: Atualizar o bloqueio
1623 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1624 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1626 time_future: Termina em %{time}.
1627 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1628 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1630 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1631 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1632 title: Bloqueio de utilizador
1634 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1635 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1637 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1638 submit: Criar bloqueio
1639 title: A criar um bloqueio em %{name}
1640 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1641 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1643 back: Voltar ao índice
1644 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1646 confirm: Tem a certeza?
1647 creator_name: Criador
1648 display_name: Utilizador Bloqueado
1650 not_revoked: (não revogado)
1651 reason: Motivo do bloqueio
1653 revoker_name: Revogado por
1658 other: "%{count} horas"
1660 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1661 flash: Este bloqueio foi revogado.
1662 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1663 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1665 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1666 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1668 back: Ver todos os bloqueios
1669 confirm: Tem a certeza?
1671 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1672 reason: "Razão do bloqueio:"
1674 revoker: "Revocador:"
1677 time_future: Termina em %{time}
1678 time_past: Terminou há %{time} atrás
1679 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1681 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1682 success: Bloqueio atualizado.
1685 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1686 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1687 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1688 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1690 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1692 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1693 heading: Confirmar concessão do cargo
1694 title: Confirmar a concessão do cargo
1696 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1698 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1699 heading: Confirmar revogação de cargo
1700 title: Confirmar revogação de cargo