1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
16 # Author: EtienneChove
19 # Author: Freak2fast4u
28 # Author: Jean-Frédéric
49 # Author: Phoenamandre
72 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
75 acl: Liste de contrôle d’accès
76 changeset: Groupe de modifications
77 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
79 diary_comment: Commentaire du journal
80 diary_entry: Entrée du journal
85 node_tag: Attribut du nœud
86 notifier: Notificateur
88 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
89 old_relation: Ancienne relation
90 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
91 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
92 old_way: Ancien chemin
93 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
94 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
96 relation_member: Membre de la relation
97 relation_tag: Attribut de la relation
100 tracepoint: Point de la trace
101 tracetag: Attribut de la trace
103 user_preference: Préférences de l’utilisateur
104 user_token: Jeton de l’utilisateur
106 way_node: Nœud du chemin
107 way_tag: Attribut du chemin
128 description: Description
133 recipient: Destinataire
137 display_name: Pseudonyme
138 description: Description
140 pass_crypt: Mot de passe
142 with_name_html: '%{name} (%{id})'
144 default: Par défaut (actuellement %{name})
147 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
150 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
153 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
155 name: Éditeur externe
156 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
160 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
161 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
162 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
163 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
164 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
165 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
167 in_changeset: Groupe de modifications
169 no_comment: (aucun commentaire)
170 part_of: Appartient à
171 download_xml: Télécharger en XML
172 view_history: Voir l’historique
173 view_details: Afficher les détails
174 location: 'Emplacement :'
176 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
178 node: Nœuds (%{count})
179 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
180 way: Chemins (%{count})
181 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
182 relation: Relations (%{count})
183 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
184 comment: Commentaires (%{count})
185 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
187 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
188 changesetxml: XML du groupe de modifications
189 osmchangexml: XML osmChange
191 title: Groupe de modifications %{id}
192 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
193 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
194 discussion: Discussion
195 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
196 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
198 title: 'Nœud : %{name}'
199 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
201 title: 'Chemin : %{name}'
202 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
205 one: partie du chemin %{related_ways}
206 other: partie des chemins %{related_ways}
208 title: 'Relation : %{name}'
209 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
212 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
218 entry: Relation %{relation_name}
219 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
221 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
226 changeset: groupe de modifications
229 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
230 de temps à être récupérées.
235 changeset: groupe de modifications
238 redaction: Masquage %{id}
239 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
240 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
246 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
247 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
249 load_data: Charger les données
250 loading: Chargement...
254 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
255 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
256 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
257 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
258 telephone_link: Appeler %{phone_number}
260 title: 'Note : %{id}'
261 new_note: Nouvelle note
262 description: Description
263 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
264 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
265 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
266 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
267 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
269 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
270 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
272 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
275 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
276 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
277 report: Signaler cette note
279 title: Requête sur les objets
280 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
281 nearby: Objets à proximité
282 enclosing: Objets englobants
284 changeset_paging_nav:
285 showing_page: Page %{page}
287 previous: « Précédent
290 no_edits: (aucune modification)
291 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
294 saved_at: Enregistré le
299 title: Groupes de modifications
300 title_user: Groupes de modifications par %{user}
301 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
302 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
303 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
304 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
305 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
306 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
307 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
308 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
309 load_more: Charger plus
311 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
312 met trop de temps pour être chargée.
315 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
317 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
319 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications n° %{changeset_id}
322 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
323 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
326 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
327 avez demandée est trop longue à récupérer.
330 title: Nouvelle entrée du journal
331 publish_button: Publier
333 title: Journaux des utilisateurs
334 title_friends: Journaux des amis
335 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
336 user_title: Journal de %{user}
337 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
338 new: Nouvelle entrée du journal
339 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
340 no_entries: Aucune entrée de journal
341 recent_entries: Entrées récentes du journal
342 older_entries: Entrées plus anciennes
343 newer_entries: Entrées plus récentes
345 title: Modifier l’entrée du journal
350 latitude: 'Latitude :'
351 longitude: 'Longitude :'
352 use_map_link: utiliser la carte
353 save_button: Enregistrer
354 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
356 title: Journal de %{user} | %{title}
357 user_title: Journal de %{user}
358 leave_a_comment: Laisser un commentaire
359 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
361 save_button: Enregistrer
363 title: Pas d’entrée du journal correspondante
364 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
365 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
366 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
369 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
370 comment_link: Commenter cette entrée
371 reply_link: Répondre à cette entrée
373 zero: Aucun commentaire
374 one: '%{count} commentaire'
375 other: '%{count} commentaires'
376 edit_link: Modifier cette entrée
377 hide_link: Masquer cette entrée
379 report: Signaler cette entrée
381 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
382 hide_link: Masquer ce commentaire
384 report: Signaler ce commentaire
391 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
392 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
394 title: Entrées du journalx OpenStreetMap en %{language_name}
395 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
398 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
399 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
401 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
406 newer_comments: Commentaires plus récents
407 older_comments: Commentaires plus anciens
411 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
412 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
413 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
415 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
418 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 search_osm_nominatim:
422 cable_car: Téléphérique
423 chair_lift: Télésiège
428 station: Gare de télécabine
429 t-bar: Monte-barre en T
432 airstrip: Piste d’atterrissage
433 apron: Aire de stationnement
435 hangar: Hangar aéronautique
437 holding_position: Position d’attente
438 parking_position: Place de parking
440 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
443 animal_shelter: Refuge pour animaux
444 arts_centre: Centre artistique
445 atm: Distributeur automatique de billets
450 bicycle_parking: Parking à vélos
451 bicycle_rental: Location de vélos
452 biergarten: Brasserie en plein air
453 boat_rental: Location de bateaux
455 bureau_de_change: Bureau de change
456 bus_station: Arrêt de bus
458 car_rental: Location de voiture
459 car_sharing: Covoiturage
460 car_wash: Lavage de voiture
462 charging_station: Station de recharge
463 childcare: Garde d’enfants
467 college: Établissement d’enseignement supérieur
468 community_centre: Salle polyvalente
469 courthouse: Palais de justice
470 crematorium: Crématorium
472 doctors: Cabinet médical
473 drinking_water: Eau potable
474 driving_school: École de conduite
476 fast_food: Restauration rapide
477 ferry_terminal: Terminal de ferry
478 fire_station: Caserne des pompiers
479 food_court: Aire de restauration
482 gambling: Jeu d’argent
483 grave_yard: Cimetière
486 hunting_stand: Stand de tir
488 kindergarten: Jardin d’enfant
489 library: Bibliothèque
492 motorcycle_parking: Parking à motos
493 nightclub: Boîte de nuit
494 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
497 parking_entrance: Entrée d’un parking
498 parking_space: Place de parking
500 place_of_worship: Lieu de culte
502 post_box: Boîte aux lettres
503 post_office: Bureau de poste
504 preschool: Préscolaire
507 public_building: Bâtiment public
508 recycling: Point de recyclage
509 restaurant: Restaurant
510 retirement_home: Maison de retraite
516 social_centre: Centre social
517 social_club: Club social
518 social_facility: Service social
520 swimming_pool: Piscine
522 telephone: Téléphone public
525 townhall: Hôtel de ville / mairie
526 university: Université
527 vending_machine: Distributeur automatique
528 veterinary: Clinique vétérinaire
529 village_hall: Salle municipale
530 waste_basket: Poubelle
531 waste_disposal: Élimination des déchets
532 water_point: Point d’eau
533 youth_centre: Centre pour la jeunesse
535 administrative: Limite administrative
536 census: Frontière statistique
537 national_park: Parc national
538 protected_area: Zone protégée
542 suspension: Pont suspendu
550 carpenter: Charpentier
551 electrician: Électricien
554 photographer: Photographe
556 shoemaker: Cordonnier
558 "yes": Boutique d’artisanat
560 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
561 assembly_point: Point de rassemblement
562 defibrillator: Défibrillateur
563 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
564 phone: Borne d’appel d’urgence
565 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
568 abandoned: Autoroute abandonnée
569 bridleway: Chemin pour cavaliers
570 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
571 bus_stop: Arrêt de bus
572 construction: Route en construction
574 cycleway: Piste cyclable
576 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
577 footway: Chemin piéton
579 give_way: Panneau cédez le passage
580 living_street: Rue en zone de rencontre
581 milestone: Borne kilométrique
583 motorway_junction: Sortie / Échangeur
584 motorway_link: Bretelle d’autoroute
585 passing_place: Endroit de passage
587 pedestrian: Rue piétonne
589 primary: Route principale
590 primary_link: Route principale
591 proposed: Projet de route
593 residential: Rue résidentielle
594 rest_area: Aire de repos
596 secondary: Route secondaire
597 secondary_link: Route secondaire
598 service: Voie de service
599 services: Services autoroutiers
600 speed_camera: Radar de vitesse
603 street_lamp: Lampadaire
604 tertiary: Route tertiaire
605 tertiary_link: Route tertiaire
607 traffic_signals: Feux de circulation
610 trunk_link: Voie express
611 turning_loop: Virage en boucle
612 unclassified: Route mineure
615 archaeological_site: Site archéologique
616 battlefield: Champ de bataille
617 boundary_stone: Borne frontière
618 building: Bâtiment historique
622 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
623 citywalls: Remparts / murailles
625 heritage: Site / objet du patrimoine
626 house: Maison historique
631 mine_shaft: Puits de mine
632 monument: Grand monument commémoratif
633 roman_road: Voie romaine
638 wayside_cross: Calvaire
639 wayside_shrine: Oratoire
641 "yes": Site / objet historique
643 "yes": Intersection / carrefour
645 allotments: Jardins familiaux
647 brownfield: Friche industrielle
649 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
650 conservation: Zone préservée
651 construction: Zone en construction
653 farmland: Terres agricoles
654 farmyard: Cour et corps de ferme
658 greenfield: Terrain vierge
659 industrial: Zone industrielle
662 military: Zone militaire
667 recreation_ground: Aire de jeux
669 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
670 residential: Zone résidentielle
671 retail: Zone commerciale
673 village_green: Espace vert public
675 "yes": Utilisation des terres
677 beach_resort: Station balnéaire
678 bird_hide: Observatoire ornithologique
679 common: Terrains communaux
680 dog_park: Parc à chiens
682 fishing: Zone de pêche
683 fitness_centre: Centre de fitness
684 fitness_station: Atelier de parcours de santé
686 golf_course: Terrain de golf
687 horse_riding: Équitation
689 marina: Port de plaisance
690 miniature_golf: Mini golf
691 nature_reserve: Réserve naturelle
693 pitch: Terrain de sport
694 playground: Aire de jeux
695 recreation_ground: Terrain de jeux
698 slipway: Cale de lancement
699 sports_centre: Centre sportif
701 swimming_pool: Piscine
702 track: Piste de course
703 water_park: Parc aquatique
706 adit: Galerie d’accès de mine
709 breakwater: Brise-lames
714 dolphin: Poste d’amarrage
717 flagpole: Mât de drapeau
724 mineshaft: Puits de mine
725 monitoring_station: Station de surveillance
726 petroleum_well: Puits de pétrole
730 storage_tank: Citerne de stockage
731 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
733 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
734 watermill: Moulin à eau
735 water_tower: Château d’eau
737 water_works: Système hydraulique
738 windmill: Moulin à vent
740 "yes": Créé par l’homme
742 airfield: Terrain d’aviation militaire
747 "yes": Col de montagne
752 cave_entrance: Entrée de grotte
788 accountant: Comptable
789 administrative: Administration
790 architect: Architecte
791 association: Association
793 educational_institution: Institution éducative
794 employment_agency: Agence pour l’emploi
795 estate_agent: Agent immobilier
796 government: Administration publique
797 insurance: Agence d’assurance
798 it: Bureau informatique
800 ngo: Agence d’une ONG
801 telecommunication: Agence de télécommunication
802 travel_agent: Agence de voyage
805 allotments: Jardins familiaux
807 city_block: Bloc urbain
811 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
816 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
817 locality: Lieu-dit inhabité
818 municipality: Municipalité
819 neighbourhood: Quartier
820 postcode: Code postal
825 state: État / province
826 subdivision: Subdivision
829 unincorporated_area: Territoire non organisé
833 abandoned: Voie ferrée abandonnée
834 construction: Voie ferrée en construction
835 disused: Voie ferrée désaffectée
836 funicular: Funiculaire
838 junction: Jonction ferroviaire
839 level_crossing: Passage à niveau
840 light_rail: Voie ferrée légère
841 miniature: Voie ferrée miniature
843 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
844 platform: Plateforme ferroviaire
845 preserved: Voie ferrée conservée
846 proposed: Voie ferrée en projet
847 spur: Embranchement ferroviaire
848 station: Gare ferroviaire
849 stop: Arrêt de chemin de fer
850 subway: Station de métro
851 subway_entrance: Bouche de métro
854 tram_stop: Arrêt de tram
856 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
860 beauty: Magasin de produits de beauté
861 beverages: Magasin de boissons
862 bicycle: Magasin de vélos
863 bookmaker: Bureau de paris
865 boutique: Boutique de mode
867 car: Concession automobile
868 car_parts: Pièces d’automobile
869 car_repair: Garage de réparation automobile
870 carpet: Magasin de tapis
871 charity: Boutique humanitaire
873 clothes: Boutique de vêtements
874 computer: Boutique informatique
875 confectionery: Confiserie
876 convenience: Épicerie
877 copyshop: Boutique de photocopies
878 cosmetics: Boutique de cosmétiques
880 department_store: Grand magasin
881 discount: Magasin discount
882 doityourself: Magasin de bricolage
883 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
884 electronics: Boutique de produits électroniques
885 estate_agent: Agent immobilier
886 farm: Magasin de produits agricoles
887 fashion: Boutique de mode
890 food: Magasin d’alimentation
891 funeral_directors: Pompes funèbres
892 furniture: Magasin de meubles
894 garden_centre: Jardinerie
895 general: Magasin généraliste
896 gift: Boutique de cadeaux
897 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
899 hairdresser: Coiffeur
900 hardware: Quincaillerie
902 houseware: Magasin d’articles ménagers
903 interior_decoration: Décoration intérieure
906 kitchen: Magasin de cuisine
907 laundry: Blanchisserie
909 mall: Centre commercial
912 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
913 motorcycle: Magasin de motos
914 music: Boutique de musique / disquaire
915 newsagent: Marchand de journaux
917 organic: Magasin d’alimentation bio
918 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
919 paint: Galerie de peinture
920 pawnbroker: Prêteur sur gages
923 photo: Boutique de photographie
924 seafood: Fruits de mer
925 second_hand: Boutique de produits d’occasion
926 shoes: Magasin de chaussures
927 sports: Magasin de d’articles de sport
928 stationery: Papeterie
929 supermarket: Supermarché
932 tobacco: Bureau de tabac
933 toys: Magasin de jouets
934 travel_agency: Agence de voyage
935 tyres: Magasin de pneus
936 vacant: Commerce vacant
937 variety_store: Magasin de variétés
938 video: Magasin de vidéos
943 apartment: Meublé de tourisme
945 attraction: Attraction
946 bed_and_breakfast: Gîte
949 caravan_site: Site pour caravanes
952 guest_house: Maison d'hôte
955 information: Informations
958 picnic_site: Aire de pique-nique
959 theme_park: Parc à thème
960 viewpoint: Point de vue
963 building_passage: Passage de bâtiment
967 artificial: Cours d’eau artificiel
968 boatyard: Chantier naval
971 derelict_canal: Canal d’évacuation
976 lock_gate: Porte d’écluse
982 waterfall: Chute d’eau
986 level2: Frontière de pays
987 level4: Limite d’État, province ou région
988 level5: Limite de région
989 level6: Limite de département
990 level8: Limite communale
991 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
992 level10: Limite de quartier
995 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
997 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1003 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1004 more_results: Plus de résultats
1008 select_status: Sélectionner un état
1009 select_type: Sélectionner un type
1010 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1011 reported_user: Utilisateur signalé
1012 not_updated: Non mis à jour
1014 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1015 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1016 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1019 last_updated: Dernière mise à jour
1020 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
1021 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par
1023 link_to_reports: Afficher les rapports
1026 other: '%{count} rapports'
1027 reported_item: Élément signalé
1033 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1034 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1035 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1037 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1041 other: '%{count} rapports'
1042 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1043 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1044 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1048 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1049 read_reports: Lire les rapports
1050 new_reports: Nouveaux rapports
1051 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1052 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1053 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1055 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1057 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1059 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1061 created_at: Le %{datetime}
1062 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1064 updated_at: Le %{datetime}
1065 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1068 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1069 note: 'Note #%{note_id}'
1072 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1075 title_html: Rapport %{link}
1076 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1077 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1078 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1080 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1082 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1083 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1084 avec l’aide des membres de votre communauté
1085 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1089 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1090 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1091 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1094 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1095 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1096 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1099 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1100 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1101 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1102 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1105 spam_label: Cette note est du pourriel
1106 personal_label: Ce note contient des données personnelles
1107 abusive_label: Cette note est injurieuse
1110 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1111 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1114 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1115 home: Aller à votre domicile
1116 logout: Se déconnecter
1117 log_in: Se connecter
1118 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1120 start_mapping: Commencer à cartographier
1121 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1127 export_data: Exporter les données
1128 gps_traces: Traces GPS
1129 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1130 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1131 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1132 edit_with: Modifier avec %{editor}
1133 tag_line: La carte wiki libre du monde
1134 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1135 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1136 et libre d’utilisation sous licence libre.
1137 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1138 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1139 et d’autres %{partners}.
1140 partners_ucl: L’University College de Londres
1141 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1142 partners_partners: partenaires
1143 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1144 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1145 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1146 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1147 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1150 copyright: Droits d’auteur
1151 community: Communauté
1152 community_blogs: Blogues de la communauté
1153 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1154 foundation: La Fondation
1155 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1157 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1159 learn_more: En savoir plus
1162 diary_comment_notification:
1163 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1165 hi: Bonjour %{to_user},
1166 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1167 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1168 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1169 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1170 message_notification:
1171 hi: Bonjour %{to_user},
1172 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1174 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1175 répondre à %{replyurl}
1176 friend_notification:
1177 hi: Bonjour %{to_user},
1178 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1179 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1180 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1181 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1184 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1185 with_description: avec la description
1186 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1187 and_no_tags: et sans mot-clé.
1189 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1190 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1191 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1193 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1195 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1196 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1199 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1201 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1202 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1203 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1204 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1205 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1206 supplémentaires pour bien démarrer.
1208 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1209 email_confirm_plain:
1211 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1212 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1213 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1214 pour confirmer cette modification.
1217 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1218 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1219 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1220 pour confirmer cette modification.
1222 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1223 lost_password_plain:
1225 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1226 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1227 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1228 pour réinitialiser votre mot de passe.
1231 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1232 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1233 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1234 pour réinitialiser votre mot de passe.
1235 note_comment_notification:
1236 anonymous: Un utilisateur anonyme
1239 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1240 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1241 vous vous intéressez'
1242 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1244 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1245 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1247 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1248 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1249 vous vous intéressez'
1250 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1251 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1252 La note est proche de %{place}.'
1254 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1255 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1256 vous vous intéressez'
1257 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1258 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1259 La note se trouve près de %{place}.'
1260 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1261 changeset_comment_notification:
1262 hi: Bonjour %{to_user},
1265 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1267 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1268 auquel vous vous intéressez'
1269 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1270 de changement créé le %{time}'
1271 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1272 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1274 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1275 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1276 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1277 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1278 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1281 title: Boîte de réception
1282 my_inbox: Ma boîte de réception
1283 outbox: boîte d’envoi
1284 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1286 one: '%{count} nouveau message'
1287 other: '%{count} nouveaux messages'
1289 one: '%{count} ancien message'
1290 other: '%{count} anciens messages'
1294 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1295 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1296 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1298 unread_button: Marquer comme non lu
1299 read_button: Marquer comme lu
1300 reply_button: Répondre
1301 destroy_button: Supprimer
1303 title: Envoyer un message
1304 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1307 send_button: Envoyer
1308 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1310 message_sent: Message envoyé
1311 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1312 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1314 title: Message introuvable
1315 heading: Message introuvable
1316 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1318 title: Boîte d’envoi
1319 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1320 inbox: boîte de réception
1321 outbox: boîte d’envoi
1323 one: Vous avez %{count} message envoyé
1324 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1328 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1329 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1330 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1332 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1333 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1334 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1336 title: Lire le message
1340 reply_button: Répondre
1341 unread_button: Marque comme non lu
1342 destroy_button: Supprimer
1345 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1346 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1347 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1348 sent_message_summary:
1349 destroy_button: Supprimer
1351 as_read: Message marqué comme lu
1352 as_unread: Message marqué comme non-lu
1354 destroyed: Message supprimé
1358 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1359 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1360 web, applications mobiles et appareils'
1361 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1362 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1363 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1364 local_knowledge_title: Connaissance locale
1365 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1366 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1367 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1369 community_driven_title: Conduit par la communauté
1370 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1371 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1372 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1373 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1374 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1375 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1376 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1377 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1379 open_data_title: Données libres
1380 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1381 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1382 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1383 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1384 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1385 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1386 legal_title: Juridique
1387 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1388 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1389 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1390 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1391 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1392 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1393 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1394 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1395 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1396 marques déposées de OSMF</a>."
1397 partners_title: Partenaires
1400 title: À propos de cette traduction
1401 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1402 la version anglaise prévaudra
1403 english_link: l’original en anglais
1405 title: À propos de cette page
1406 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1407 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1408 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1409 native_link: traduction française
1410 mapping_link: commencer à contribuer
1412 title_html: Droits d’auteur et licence
1414 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1415 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1416 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1417 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1418 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1419 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1420 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1421 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1422 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1423 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1424 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1425 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1426 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1427 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1429 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1430 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1431 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1433 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1435 attribution_example:
1436 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1437 title: Exemple d’attribution
1438 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1440 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1441 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1442 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1443 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1444 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1445 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1446 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1447 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1448 d’utilisation de Nominatim</a>."
1449 contributors_title_html: Nos contributeurs
1450 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1451 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1452 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1453 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1454 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1455 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1456 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1457 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1458 BY AT avec amendements</a>).'
1459 contributors_au_html: "<strong>Australie</strong> : contient des données source
1460 de \n<a href=\"https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer\">PSMA
1461 Australia Limited</a>\ndont la licence appartient au Commonwealth d'Australie
1462 sous \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>."
1463 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1464 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1465 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1466 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1467 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1468 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1469 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1471 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1472 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1473 générale des impôts</em>).'
1474 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1475 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1476 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1477 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1478 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1480 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1481 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1482 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1483 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1484 contributors_za_html: |-
1485 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1486 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1487 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1488 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de
1489 la base de données de la Couronne.'
1490 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1491 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1492 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1493 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1494 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1495 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1496 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1497 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1498 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1499 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1500 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1501 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1503 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1504 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1505 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1506 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1507 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1508 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1509 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1510 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1511 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1512 concernant les marques déposées</a>.
1514 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1515 ou bien vous l’avez désactivé.
1516 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1517 permalink: Lien permanent
1518 shortlink: Lien court
1519 createnote: Ajouter une note
1521 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1523 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1524 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1527 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1528 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1529 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1530 publiques à partir de votre %{user_page}.
1531 user_page_link: page utilisateur
1532 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1533 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1534 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1535 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1536 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1537 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1538 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1539 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1541 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1542 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1543 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1544 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1545 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1546 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1547 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1550 area_to_export: Zone à exporter
1551 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1552 format_to_export: Format d’export
1553 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1554 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1555 embeddable_html: HTML incorporable.
1557 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1558 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1560 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1561 des sources listées ci-dessous :'
1562 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1563 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1564 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1567 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1571 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1572 de données OpenStreetMap
1574 title: Téléchargements de Geofabrik
1575 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1576 pays et des villes sélectionnées
1578 title: Extractions de Metro
1579 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1581 title: Autres sources
1582 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1587 image_size: Taille de l’image
1589 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1593 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1594 export_button: Exporter
1596 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1598 title: Comment aider
1600 title: Rejoindre la communauté
1601 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1602 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1603 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1604 ou réparer les données vous-même.
1606 instructions_html: |-
1607 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1608 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1610 title: Autres préoccupations
1611 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1612 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1613 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1614 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1615 travail OSMF</a> approprié.
1617 title: Obtenir de l’aide
1618 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1619 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1620 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1623 title: Bienvenue à OSM
1624 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1626 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1627 title: Guide du débutant
1628 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1630 url: https://help.openstreetmap.org/
1631 title: help.openstreetmap.org
1632 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1635 title: Listes de diffusion
1636 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1637 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1640 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1641 interface sous forme de tableau d’affichage.
1644 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1645 et sur de nombreux sujets.
1648 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1649 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1651 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1652 title: Pour les organisations
1653 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1654 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1656 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1657 title: wiki.openstreetmap.org
1658 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1660 search_results: Résultats de la recherche
1664 get_directions: Obtenir les directions
1665 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1668 where_am_i: Où est-ce ?
1669 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1671 reverse_directions_text: Inverser les directions
1676 main_road: Route principale
1678 primary: Route principale
1679 secondary: Route secondaire
1680 unclassified: Route non classifiée
1682 bridleway: Sentier équestre
1683 cycleway: Voie cyclable
1684 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1685 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1686 cycleway_local: Piste cyclable locale
1687 footway: Voie piétonne
1688 rail: Voie de chemin de fer
1689 subway: Ligne de métro
1691 - Voie ferrée légère
1698 - piste de circulation d’un aéroport
1700 - Stationnement d’avions
1702 admin: Limite administrative
1705 golf: Parcours de golf
1707 resident: Zone résidentielle
1711 retail: Zone de commerce
1712 industrial: Zone industrielle
1713 commercial: Zone tertiaire
1719 brownfield: Zone de démolition
1721 allotments: Jardins familiaux
1722 pitch: Terrain de sport
1723 centre: Centre sportif
1724 reserve: Réserve naturelle
1725 military: Zone militaire
1729 building: Bâtiment important
1730 station: Gare ferroviaire
1734 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1735 bridge: Bord noir = pont
1736 private: Accès privé
1737 destination: Réservé aux riverains
1738 construction: Routes en construction
1739 bicycle_shop: Magasin de vélos
1740 bicycle_parking: Parking à vélos
1746 title_html: Analysé avec <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1749 subheading: Sous-titre
1750 unordered: Liste non ordonnée
1751 ordered: Liste ordonnée
1752 first: Premier élément
1753 second: Deuxième élément
1757 alt: Texte alternatif
1761 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1762 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1763 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1766 title: Ce qu’il y a sur la carte
1767 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1768 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1769 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1770 élément du monde réel qui vous intéresse.
1771 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1772 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1773 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1774 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1775 une carte papier ou en ligne.
1777 title: Terminologie de base pour la cartographie
1778 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1779 qui vous seront utiles.
1780 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1781 vous permet de modifier la carte.
1782 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1783 restaurant ou un arbre isolé.
1784 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1785 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1786 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1787 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1788 de vitesse d’une route.
1791 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1792 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1793 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1794 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1795 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1796 modifications automatiques</a>.
1798 title: Des questions ?
1799 paragraph_1_html: |-
1800 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1801 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1802 start_mapping: Commencer à cartographier
1804 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1805 paragraph_1_html: |-
1806 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1807 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1808 paragraph_2_html: |-
1809 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1810 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1813 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1814 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1815 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1817 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1818 points ordonnés avec les dates)
1820 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1821 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1822 description: 'Description :'
1824 tags_help: données séparées par des virgules
1825 visibility: 'Visibilité :'
1826 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1827 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1828 upload_button: Envoyer
1830 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1832 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1833 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1834 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1835 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1836 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1837 de l'erreur. Veuillez réessayer
1839 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1840 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1841 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1842 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1843 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1844 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1846 title: Modifier la trace %{name}
1847 heading: Modifier la trace %{name}
1848 filename: 'Nom du fichier :'
1849 download: télécharger
1850 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1852 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1855 owner: 'Propriétaire :'
1856 description: 'Description :'
1858 tags_help: données séparées par des virgules
1859 save_button: Enregistrer les modifications
1860 visibility: 'Visibilité :'
1861 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1863 updated: Traces mises à jour
1867 title: Affichage de la trace %{name}
1868 heading: Affichage de la trace %{name}
1870 filename: 'Nom du fichier :'
1871 download: télécharger
1872 uploaded: 'Envoyé le :'
1874 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1877 owner: 'Propriétaire :'
1878 description: 'Description :'
1881 edit_trace: Modifier cette piste
1882 delete_trace: Supprimer cette piste
1883 trace_not_found: Trace non trouvée !
1884 visibility: 'Visibilité :'
1885 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1887 showing_page: Page %{page}
1888 older: Anciennes traces
1889 newer: Nouvelles traces
1892 count_points: '%{count} points'
1893 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1895 trace_details: Voir les détails de la trace
1896 view_map: Voir la carte
1898 edit_map: Modifier la carte
1900 identifiable: IDENTIFIABLE
1907 public_traces: Traces GPS publiques
1908 my_traces: Mes traces GPS
1909 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1910 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1911 tagged_with: balisée avec %{tags}
1912 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1913 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1914 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1916 upload_trace: Envoyer une trace
1917 see_all_traces: Voir toutes les traces
1918 see_my_traces: Voir mes traces
1920 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1922 made_public: Trace GPS rendue publique
1924 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1926 heading: Stockage GPX hors ligne
1927 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1930 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1932 description_with_count:
1933 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1934 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1935 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1937 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
1939 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1940 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1942 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
1944 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1945 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1946 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1947 pour plus d’informations.
1948 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1949 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1950 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1953 title: Autoriser l’accès à votre compte
1954 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1955 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1956 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1957 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1958 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1959 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1960 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1962 allow_write_api: modifier la carte.
1963 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1964 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1965 allow_write_notes: modifier les notes.
1966 grant_access: Accorder l’accès
1968 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1969 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1970 verification: Le code de vérification est %{code}.
1972 title: La demande d’autorisation a échoué
1973 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1974 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1976 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1978 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
1981 title: Enregistrer une nouvelle application
1984 title: Modifier votre application
1987 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1988 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1989 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1990 url: 'URL du jeton de requête :'
1991 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1992 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1993 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1995 edit: Modifier les détails
1996 delete: Supprimer le client
1997 confirm: Êtes-vous sûr ?
1998 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1999 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2000 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2001 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2003 allow_write_api: modifier la carte.
2004 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2005 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2006 allow_write_notes: modifier les notes.
2008 title: Mes détails OAuth
2009 my_tokens: Mes applications enregistrées
2010 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2012 application: Nom de l’application
2015 my_apps: Mes applications clientes
2016 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2017 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2018 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2019 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2021 register_new: Enregistrez votre application
2025 url: URL principale de l’application
2026 callback_url: URL de rappel
2027 support_url: URL de soutien
2028 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2029 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2030 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2031 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2033 allow_write_api: modifier la carte.
2034 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2035 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2036 allow_write_notes: modifier les notes.
2038 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2040 flash: Informations enregistrées avec succès
2042 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2044 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2049 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2050 password: 'Mot de passe :'
2051 openid: '%{logo} OpenID :'
2052 remember: Se souvenir de moi
2053 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2054 login_button: Se connecter
2055 register now: S’inscrire maintenant
2056 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2057 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2058 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2059 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2060 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2061 vous devez posséder un compte.
2062 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2063 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2064 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2065 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2066 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2067 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2068 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2069 si vous voulez en discuter.
2070 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2072 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2075 title: Se connecter avec OpenID
2076 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2078 title: Se connecter avec Google
2079 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2081 title: Se connecter avec Facebook
2082 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2084 title: Connexion avec Windows Live
2085 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2087 title: Connexion avec GitHub
2088 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2090 title: Se connecter avec Wikipédia
2091 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2093 title: Se connecter avec Yahoo
2094 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2096 title: Se connecter avec Wordpress
2097 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2099 title: Se connecter avec AOL
2100 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2103 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2104 logout_button: Déconnexion
2106 title: Mot de passe perdu
2107 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2108 email address: 'Adresse de courriel :'
2109 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2110 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2111 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2113 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2114 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2115 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2117 title: Réinitialiser le mot de passe
2118 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2119 password: 'Mot de passe :'
2120 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2121 reset: Réinitialiser le mot de passe
2122 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2123 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2126 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2127 de vous créer un compte automatiquement.
2128 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2129 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2130 le plus rapidement possible.
2132 header: Libre et modifiable
2134 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2135 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2136 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2137 du contributeur</a>.
2138 email address: 'Adresse de courriel :'
2139 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2140 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2141 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2142 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2143 pour plus d'information
2144 display name: 'Nom affiché :'
2145 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2146 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2147 external auth: 'Authentification tierce :'
2148 password: 'Mot de passe :'
2149 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2150 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2151 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2152 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2154 continue: S’inscrire
2155 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2156 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2157 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2158 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2159 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2161 title: Termes du contributeur
2162 heading: Termes du contributeur
2163 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
2164 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
2165 vos contributions passées et futures.
2166 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2167 étant dans le domaine public
2168 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2169 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2170 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2171 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2173 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2175 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2176 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2177 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2181 rest_of_world: Reste du monde
2183 title: Utilisateur inexistant
2184 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2185 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2186 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2189 my diary: Mon journal
2190 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2191 my edits: Mes modifications
2192 my traces: Mes traces
2194 my messages: Mes messages
2195 my profile: Mon profil
2196 my settings: Mes options
2197 my comments: Mes commentaires
2198 oauth settings: paramètres OAuth
2199 blocks on me: Blocages me concernant
2200 blocks by me: Blocages de ma part
2201 send message: Envoyer un message
2203 edits: Modifications
2205 notes: Notes de carte
2206 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2207 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2208 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2209 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2210 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2211 ct undecided: Indécis
2213 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2214 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2215 email address: 'Adresse de courriel :'
2216 created from: 'Créé depuis :'
2218 spam score: 'Indice de pollution :'
2219 description: Description
2220 user location: Emplacement de l’utilisateur
2221 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2222 pour voir les utilisateurs à proximité.
2223 settings_link_text: options
2224 my friends: Mes amis
2225 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2226 km away: '%{count} km'
2227 m away: distant de %{count} m
2228 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2229 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2232 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2233 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2235 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2236 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2238 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2239 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2240 block_history: Blocages actifs
2241 moderator_history: Blocages donnés
2242 comments: Commentaires
2243 create_block: Bloquer cet utilisateur
2244 activate_user: Activer cet utilisateur
2245 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2246 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2247 hide_user: Masquer cet utilisateur
2248 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2249 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2251 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2252 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2253 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2254 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2255 report: Signaler cet utilisateur
2257 your location: Votre emplacement
2258 nearby mapper: Cartographe à proximité
2261 title: Modifier le compte
2262 my settings: Mes options
2263 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2264 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2265 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2266 external auth: 'Authentification externe :'
2268 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2269 link text: qu’est-ce que ceci ?
2271 heading: 'Modification publique :'
2272 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2273 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2274 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2275 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2276 modifications sont anonymes.
2277 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2278 public editing note:
2279 heading: Modification publique
2280 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2281 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2282 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2283 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2284 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2285 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2286 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2287 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2288 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2289 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2291 heading: 'Termes du contributeur :'
2292 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2293 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2294 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2295 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2296 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2297 comme relevant du domaine public.
2298 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2299 link text: qu’est-ce que ceci ?
2300 profile description: 'Description du profil :'
2301 preferred languages: 'Langues préférées :'
2302 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2305 gravatar: Utiliser Gravatar
2306 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2307 link text: qu’est-ce que ceci ?
2308 disabled: Gravatar a été désactivé.
2309 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2310 new image: Ajouter une image
2311 keep image: Garder l’image actuelle
2312 delete image: Supprimer l’image actuelle
2313 replace image: Remplacer l’image actuelle
2314 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2316 home location: 'Emplacement du domicile :'
2317 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2318 latitude: 'Latitude :'
2319 longitude: 'Longitude :'
2320 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2321 quand vous cliquez sur la carte ?
2322 save changes button: Enregistrer les modifications
2323 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2324 return to profile: Retour au profil
2325 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2326 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2327 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2328 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2330 heading: Vérifiez votre courriel !
2331 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2332 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2333 et vous pourrez commencer à cartographier.
2334 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2337 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2338 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2339 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2340 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2341 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2343 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2344 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2345 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2346 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2347 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2348 des demandes de confirmation.
2349 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2351 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2352 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2353 votre nouvelle adresse de courriel.
2355 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2356 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2357 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2359 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2361 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2362 autorisé à modifier.
2364 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2365 button: Ajouter en tant qu’ami
2366 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2367 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2368 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2370 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2371 button: Supprimer en tant qu’ami
2372 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2373 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2375 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2378 heading: Utilisateurs
2380 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2381 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2382 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2383 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2384 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2385 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2386 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2388 title: Compte suspendu
2389 heading: Compte suspendu
2390 webmaster: webmestre
2393 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2396 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2397 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2400 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2401 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2402 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2403 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2404 invalid_scope: Étendue non valide
2406 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2407 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2408 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2409 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2410 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2411 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2414 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2415 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2416 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2417 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2418 à l'utilisateur actuel.
2420 title: Confirmer l’octroi du rôle
2421 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2422 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2425 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2426 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2428 title: Confirmer la révocation du rôle
2429 heading: Confirmer la révocation du rôle
2430 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2433 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2434 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2437 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2438 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2440 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2441 back: Retour à l’index
2443 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2444 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2445 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2446 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2447 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2448 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2449 des termes simples et précis.
2450 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2451 être bloqué sur l’API ?
2452 submit: Créer un blocage
2453 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2454 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2456 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2457 back: Voir tous les blocages
2459 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2460 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2461 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2462 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2463 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2464 alors utilisez des termes simples et précis.
2465 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2467 submit: Modifier le blocage
2468 show: Afficher ce blocage
2469 back: Voir tous les blocages
2470 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2473 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2474 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2476 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2477 donner un temps raisonnable pour répondre.
2478 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2480 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2482 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2483 success: Blocage mis à jour.
2485 title: Blocages utilisateur
2486 heading: Liste des blocages
2487 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2489 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2490 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2491 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2492 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2493 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2495 flash: Ce blocage a été révoqué.
2497 one: '%{count} heure'
2498 other: '%{count} heures'
2500 time_future: Prends fin dans %{time}.
2501 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2502 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2504 time_past: Terminé il y a %{time}.
2506 title: Blocages de « %{name} »
2507 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2508 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2510 title: Blocages effectués par « %{name} »
2511 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2512 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2514 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2515 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2516 time_future: Prendra fin dans %{time}
2517 time_past: A pris fin il y a %{time}
2524 confirm: Êtes-vous sûr ?
2525 reason: 'Raison du blocage :'
2526 back: Afficher tous les blocages
2527 revoker: 'Révocateur :'
2528 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2530 not_revoked: (non révoqué)
2535 display_name: Utilisateur bloqué
2536 creator_name: Créateur
2537 reason: Motif du blocage
2539 revoker_name: Révoqué par
2540 showing_page: Page %{page}
2542 previous: « Précédent
2545 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2546 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2547 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2548 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2549 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2550 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2551 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2552 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2554 title: Notes OpenStreetMap
2555 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2556 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2557 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2558 opened: nouvelle note (près de %{place})
2559 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2560 closed: note fermée (près de %{place})
2561 reopened: note réactivée (près de %{place})
2563 comment: Commentaire
2566 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2567 heading: Notes de « %{user} »
2568 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2571 description: Description
2572 created_at: Créée le
2573 last_changed: Dernière modification
2574 ago_html: il y a %{when}
2583 short_link: Lien abrégé
2586 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2589 image_size: L’image affichera la couche standard en
2590 download: Télécharger
2591 short_url: URL courte
2592 include_marker: Inclure le marqueur
2593 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2594 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2595 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2596 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2598 report_problem: Signaler un problème
2602 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2608 title: Afficher mon emplacement
2609 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2612 cycle_map: Carte cyclable
2613 transport_map: Carte de transport
2616 header: Couches de carte
2617 notes: Notes de carte
2618 data: Données de carte
2619 gps: Traces GPS publiques
2620 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2622 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2623 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2625 edit_tooltip: Modifier la carte
2626 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2627 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2628 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2629 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2630 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2631 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2632 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2635 comment: Commentaire
2636 subscribe: S’abonner
2637 unsubscribe: Se désabonner
2638 hide_comment: masquer
2639 unhide_comment: démasquer
2642 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2643 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2644 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2645 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2646 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2647 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2648 add: Ajouter une note
2650 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2651 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2654 reactivate: Réactiver
2655 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2656 comment: Commentaire
2657 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2658 puis cliquez dessus.
2662 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2663 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2664 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2665 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2666 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2667 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2668 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2669 descend: Décroissant
2670 directions: Itinéraire
2673 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2674 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2676 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2677 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2678 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2679 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2680 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2682 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2683 en direction de %{directions}
2684 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2685 sur %{name}, vers %{directions}
2686 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2687 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2688 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2690 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2691 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2692 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2694 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2695 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2696 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2697 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2698 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2699 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2700 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2701 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2702 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2703 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2704 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2705 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2706 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2708 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2709 en direction de %{directions}
2710 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2711 vers %{name}, en direction de %{directions}
2712 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2713 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2714 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2716 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2717 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2718 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2720 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2721 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2722 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2723 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2724 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2725 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2726 via_point_without_exit: (par le point)
2727 follow_without_exit: Suivez %{name}
2728 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2729 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2730 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2731 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2732 destination_without_exit: Atteignez la destination
2733 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2734 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2735 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2736 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2738 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2739 unnamed: voie sans nom
2740 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2757 nothing_found: Aucun objet trouvé
2758 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2759 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2761 directions_from: Itinéraire depuis ici
2762 directions_to: Itinéraire vers ici
2763 add_note: Ajouter une note ici
2764 show_address: Afficher l’adresse
2765 query_features: Interroger les objets
2766 centre_map: Centrer la carte ici
2769 description: Description
2770 heading: Modifier le masquage
2771 submit: Enregistrer le masquage
2772 title: Modifier le masquage
2774 empty: Aucun masquage à afficher.
2775 heading: Liste des masquages
2776 title: Liste des masquages
2778 description: Description
2779 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2780 submit: Créer le masquage
2781 title: Création d’un nouveau masquage
2783 description: 'Description :'
2784 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2785 title: Affichage du masquage
2787 edit: Modifier ce masquage
2788 destroy: Supprimer ce masquage
2789 confirm: Êtes-vous certain ?
2791 flash: Masquage créé.
2793 flash: Modifications enregistrées.
2795 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2796 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2797 flash: Masquage supprimé.
2798 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2800 leading_whitespace: a des espaces au début
2801 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2802 invalid_characters: contient des caractères non valides
2803 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})