1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Alberto Chung
5 # Author: Armando-Martin
7 # Author: Crazymadlover
18 # Author: Locos epraix
32 # Author: Translationista
40 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
43 acl: Lista de control de acceso
44 changeset: Conjunto de cambios
45 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
47 diary_comment: Comentario de diario
48 diary_entry: Entrada de diario
53 node_tag: Etiqueta del nodo
55 old_node: Nodo antiguo
56 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
57 old_relation: Relación antigua
58 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
59 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
61 old_way_node: Nodo de la vía antigua
62 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
64 relation_member: Miembro de la relación
65 relation_tag: Etiqueta de la relación
68 tracepoint: Punto de la traza
69 tracetag: Etiqueta de la traza
71 user_preference: Preferencias de usuario
72 user_token: Pase de usuario
74 way_node: Nodo de la vía
75 way_tag: Etiqueta de la vía
96 description: Descripción
101 recipient: Destinatario
103 email: Correo electrónico
105 display_name: Nombre para mostrar
106 description: Descripción
108 pass_crypt: Contraseña
110 with_name_html: '%{name} (%{id})'
112 default: Predeterminado (actualmente %{name})
115 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
118 description: iD (editor en el navegador)
121 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
124 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
128 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
129 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
130 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
131 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
132 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
133 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
135 in_changeset: Conjunto de cambios
137 no_comment: (sin comentarios)
139 download_xml: Descargar XML
140 view_history: Ver historial
141 view_details: Ver detalles
142 location: 'Ubicación:'
144 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
146 node: Nodos (%{count})
147 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
149 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
150 relation: Relaciones (%{count})
151 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
152 comment: Comentarios (%{count})
153 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
155 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
156 changesetxml: XML del conjunto de cambios
157 osmchangexml: XML en formato osmChange
159 title: Conjunto de cambios %{id}
160 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
162 discussion: Discusión
164 title: 'Nodo: %{name}'
165 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
167 title: 'Vía: %{name}'
168 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
171 one: parte de la vía %{related_ways}
172 other: parte de las vías %{related_ways}
174 title: 'Relación: %{name}'
175 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
184 entry: Relación %{relation_name}
185 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
187 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
192 changeset: conjunto de cambios
195 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
196 demasiado tiempo en obtenerse.
201 changeset: conjunto de cambios
204 redaction: Redacción %{id}
205 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
206 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
212 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
213 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
215 load_data: Cargar datos
220 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
221 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
222 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
223 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
224 telephone_link: Llamar %{phone_number}
228 description: Descripción
229 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
230 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
231 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
232 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
233 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
234 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
235 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
237 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
238 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
239 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
240 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
242 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
244 title: Consultar características
245 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
246 nearby: Características cercanas
247 enclosing: Características envolventes
249 changeset_paging_nav:
250 showing_page: Página %{page}
255 no_edits: (sin ediciones)
256 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
259 saved_at: Guardado en
264 title: Conjuntos de cambios
265 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
266 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
267 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
268 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
269 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
270 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
271 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
272 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
273 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
274 load_more: Cargar más
276 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
277 mucho tiempo en obtenerse.
279 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
280 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
281 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
283 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
284 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
285 full: Discusión completa
288 title: Nueva entrada en el diario
289 publish_button: Publicar
291 title: Diarios de usuarios
292 title_friends: Diarios de amigos
293 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
294 user_title: Diario de %{user}
295 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
296 new: Nueva entrada en el diario
297 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
298 no_entries: No hay entradas en el diario
299 recent_entries: Entradas recientes en el diario
300 older_entries: Entradas más antiguas
301 newer_entries: Entradas más modernas
303 title: Editar entrada del diario
307 location: 'Ubicación:'
309 longitude: 'Longitud:'
310 use_map_link: usar mapa
312 marker_text: Lugar de la entrada del diario
314 title: Diario de %{user} | %{title}
315 user_title: Diario de %{user}
316 leave_a_comment: Dejar un comentario
317 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
318 login: Iniciar sesión
321 title: No existe esa entrada de diario
322 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
323 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
324 que la dirección esté escrita correctamente.
326 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
327 comment_link: Comentar esta entrada
328 reply_link: Responder a esta entrada
331 zero: Sin comentarios
332 other: '%{count} comentarios'
333 edit_link: Editar esta entrada
334 hide_link: Ocultar esta entrada
337 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
338 hide_link: Ocultar este comentario
341 location: 'Ubicación:'
346 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
347 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
349 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
350 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
353 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
354 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
356 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
362 newer_comments: Comentarios más recientes
363 older_comments: Comentarios más antiguos
367 area_to_export: Área a exportar
368 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
369 format_to_export: Formato de exportación
370 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
371 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
372 embeddable_html: HTML integrable
374 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
375 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
377 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
378 las fuentes que se enumeran a continuación:'
379 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
380 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
381 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
384 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
388 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
389 de datos de OpenStreetMap
391 title: Descargas de Geofabrik
392 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
393 y ciudades seleccionadas
395 title: Extractos de Metro
396 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
399 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
404 image_size: Tamaño de la imagen
406 add_marker: Añadir un marcador al mapa
410 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
411 export_button: Exportar
415 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
416 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
417 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
419 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
420 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
422 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 search_osm_nominatim:
429 cable_car: Teleférico
430 chair_lift: Telesilla
431 drag_lift: Telearrastre
433 station: Estación de remonte
440 taxiway: Calle de rodaje
443 animal_shelter: Refugio de animales
444 arts_centre: Centro artístico
445 atm: Cajero automático
450 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
451 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
453 boat_rental: Alquiler de botes
455 bureau_de_change: Casa de cambio
456 bus_station: Estación de autobuses
458 car_rental: Alquiler de vehículos
459 car_sharing: Vehículo compartido
462 charging_station: Estación de carga
468 community_centre: Centro comunitario
470 crematorium: Crematorio
472 doctors: Consultorio médico
473 dormitory: Residencia de estudiantes
474 drinking_water: Agua potable
475 driving_school: Autoescuela
477 emergency_phone: Teléfono de emergencia
478 fast_food: Comida rápida
479 ferry_terminal: Terminal de ferrys
480 fire_hydrant: Hidrante
481 fire_station: Parque de bomberos
482 food_court: Zona de restaurantes
485 gambling: Juegos de azar
486 grave_yard: Cementerio
488 health_centre: Centro de salud
490 hunting_stand: Apostadero de caza
492 kindergarten: Escuela infantil/guardería
496 monastery: Monasterio
497 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
498 nightclub: Club nocturno
500 nursing_home: Residencia para la tercera edad
502 parking: Aparcamiento
503 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
505 place_of_worship: Templo
508 post_office: Oficina de correos
509 preschool: Preescolar
512 public_building: Edificio público
513 reception_area: Área de recepción
514 recycling: Punto de reciclaje
515 restaurant: Restaurante
516 retirement_home: Residencia de jubilados
522 social_centre: Centro social
523 social_club: Club social
524 social_facility: Centro social
526 swimming_pool: Piscina
528 telephone: Teléfono público
531 townhall: Ayuntamiento
532 university: Universidad
533 vending_machine: Máquina expendedora
534 veterinary: Clínica veterinaria
535 village_hall: Sala del pueblo
536 waste_basket: Papelera
537 waste_disposal: Contenedor de basura
538 youth_centre: Centro juvenil
540 administrative: Frontera administrativa
541 census: Límite de censo
542 national_park: Parque Nacional
543 protected_area: Área protegida
546 suspension: Puente colgante
547 swing: Puente giratorio
553 brewery: Fábrica de cerveza
554 carpenter: Carpintero
555 electrician: Electricista
558 photographer: Fotógrafo
559 plumber: Plomero/fontanero
562 "yes": Tienda de artesanía
564 ambulance_station: Base de ambulancias
565 defibrillator: Desfibrilador
566 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
567 phone: Teléfono de emergencia
569 abandoned: Calle o carretera abandonada
570 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
571 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
572 bus_stop: Parada de autobuses
573 construction: Calle o carretera en construcción
576 emergency_access_point: Acceso de emergencia
579 living_street: Calle residencial
582 motorway_junction: Cruce de autovías
583 motorway_link: Enlace de autovía
585 pedestrian: Vía peatonal
587 primary: Carretera primaria
588 primary_link: Carretera primaria
589 proposed: Carretera proyectada
590 raceway: Pista de carreras
592 rest_area: Área de descanso
594 secondary: Carretera secundaria
595 secondary_link: Carretera secundaria
596 service: Vía de servicio
597 services: Vía de servicio
601 tertiary: Carretera terciaria
602 tertiary_link: Carretera terciaria
604 traffic_signals: Señales de tráfico
607 trunk_link: Enlace de vía rápida
608 unclassified: Carretera sin clasificar
609 unsurfaced: Vía no pavimentada
612 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
613 battlefield: Campo de batalla
614 boundary_stone: Mojón
615 building: Edificio histórico
619 city_gate: Puerta de la ciudad
620 citywalls: Murallas de la ciudad
622 heritage: Patrimonio de la humanidad
623 house: Casa histórica
629 roman_road: Calzada romana
634 wayside_cross: Crucero
635 wayside_shrine: Sepulcro
642 brownfield: Solar vacante
644 commercial: Área de oficinas
645 conservation: Espacio natural protegido
646 construction: Construcción
648 farmland: Tierra de labranza
653 greenfield: Terreno urbanizable
654 industrial: Zona industrial
655 landfill: Basurero, vertedero
657 military: Zona militar
662 recreation_ground: Área recreacional
664 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
665 residential: Área residencial
666 retail: Zona comercial
667 road: Área de carretera
668 village_green: Parque municipal
672 beach_resort: Complejo en la playa
673 bird_hide: Observatorio de aves
675 common: Terreno común
676 dog_park: Parque canino
677 fishing: Área de pesca
678 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
679 fitness_station: Gimnasio
681 golf_course: Campo de golf
682 horse_riding: Equitación
683 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
684 marina: Puerto deportivo
685 miniature_golf: Minigolf
686 nature_reserve: Reserva natural
688 pitch: Cancha deportiva
689 playground: Área de juegos
690 recreation_ground: Área recreativa
691 resort: Centro turístico
694 sports_centre: Centro deportivo
696 swimming_pool: Piscina
697 track: Pista de atletismo
698 water_park: Parque acuático
707 airfield: Aeródromo militar
711 "yes": Paso de montaña
716 cave_entrance: Entrada a cueva
753 administrative: Administración
754 architect: Arquitecto
756 employment_agency: Agencia de empleo
757 estate_agent: Inmobiliaria
758 government: Oficina gubernamental
759 insurance: Oficina de seguros
762 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
763 travel_agent: Agencia de viajes
778 isolated_dwelling: Vivienda aislada
781 municipality: Municipio
782 neighbourhood: Barrio
783 postcode: Código postal
786 state: Estado o provincia
787 subdivision: Subdivisión
790 unincorporated_area: Área no incorporada
794 abandoned: Ferrocarril abandonado
795 construction: Vía ferroviaria en construcción
796 disused: Ferrocarril en desuso
797 disused_station: Estación de tren en desuso
798 funicular: Vía de funicular
800 historic_station: Estación de tren histórica
801 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
802 level_crossing: Paso a nivel
803 light_rail: Metro ligero
804 miniature: Ferrocarril en miniatura
806 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
808 preserved: Ferrocarril preservado
809 proposed: Vía de tren proyectada
810 spur: Ramal ferroviario
811 station: Estación de trenes
814 subway_entrance: Boca de metro
815 switch: Aguja de ferrocarril
816 tram: Ruta de tranvía
817 tram_stop: Parada de tranvía
821 art: Tienda de artículos de arte
823 beauty: Tienda de productos de belleza
824 beverages: Tienda de bebidas
825 bicycle: Tienda de bicicletas
830 car_parts: Repuestos de automóvil
831 car_repair: Taller mecánico
832 carpet: Tienda de alfombras
833 charity: Tienda benéfica
835 clothes: Tienda de ropa
836 computer: Tienda de informática
837 confectionery: Confitería
838 convenience: Pequeño supermercado
840 cosmetics: Tienda de cosmética
842 department_store: Grandes almacenes
843 discount: Tienda de descuento
844 doityourself: Tienda de bricolaje
845 dry_cleaning: Tintorería
846 electronics: Tienda de electrónica
847 estate_agent: Inmobiliaria
848 farm: Tienda de productos agrícolas
849 fashion: Tienda de moda
852 food: Tienda de alimentación
853 funeral_directors: Funeraria
854 furniture: Tienda de muebles
856 garden_centre: Vivero
857 general: Tienda de artículos generales
858 gift: Tienda de regalos
859 greengrocer: Frutería
860 grocery: Tienda de alimentación
861 hairdresser: Peluquería
864 insurance: Aseguradora
868 mall: Centro comercial
870 mobile_phone: Tienda de telefonía
871 motorcycle: Tienda de motocicletas
872 music: Tienda de música
873 newsagent: Quiosco de prensa
875 organic: Tienda de alimentos orgánicos
876 outdoor: Tienda de deportes de aventura
877 pet: Tienda de mascotas
879 photo: Tienda de fotografía
880 salon: Salón de belleza
881 second_hand: Tienda de segunda mano
883 shopping_centre: Centro comercial
884 sports: Tienda de deportes
885 stationery: Papelería
886 supermarket: Supermercado
889 travel_agency: Agencia de viajes
894 alpine_hut: Refugio de montaña
895 apartment: Apartamento turístico
896 artwork: Obra de arte
897 attraction: Atracción turística
898 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
900 camp_site: Campamento/camping
901 caravan_site: Camping para caravanas
907 information: Información turística
910 picnic_site: Área de picnic
911 theme_park: Parque temático
915 culvert: Alcantarilla
918 artificial: Vía fluvial artificial
922 derelict_canal: Canal abandonado
927 lock_gate: Compuerta de esclusa
937 level2: Límite de país
938 level4: Límite de estado
939 level5: Límite de región
940 level6: Límite de provincia
941 level8: Límite de ciudad
942 level9: Límite de pueblo
943 level10: Límite de suburbio
946 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
948 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
954 no_results: No se han encontrado resultados
955 more_results: Más resultados
958 alt_text: Logo de OpenStreetMap
960 logout: Cerrar sesión
961 log_in: Iniciar sesión
962 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
964 start_mapping: Comenzar a cartografiar
965 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
970 export_data: Exportar datos
971 gps_traces: Trazas GPS
972 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
973 user_diaries: Diarios de usuario
974 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
975 edit_with: Editar con %{editor}
976 tag_line: El wikimapamundi libre
977 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
978 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
979 uso libre bajo una licencia abierta.
980 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
981 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
982 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
983 partners_ucl: el centro VR de la UCL
984 partners_ic: Imperial College de Londres
985 partners_bytemark: Bytemark Hosting
986 partners_partners: socios
987 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
988 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
989 debido a trabajos de mantenimiento.
990 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
991 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
992 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
995 copyright: Derechos de autor
997 community_blogs: Blogs de la comunidad
998 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
999 foundation: Fundación
1000 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1002 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1003 text: Hacer una donación
1004 learn_more: Más información
1008 title: Acerca de esta traducción
1009 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1010 la versión inglesa prevalecerá
1011 english_link: el original en Inglés
1013 title: Acerca de esta página
1014 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1015 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1016 de autor y %{mapping_link}.
1017 native_link: versión en español
1018 mapping_link: comenzar a cartografiar
1020 title_html: Derechos de autor y licencia
1022 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1023 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1024 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1025 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1026 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1027 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1028 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1029 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1030 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1031 explica tus derechos y obligaciones.
1032 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1033 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1034 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1035 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1036 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1038 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1039 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1040 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1042 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1044 attribution_example:
1045 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1046 title: Ejemplo de atribución
1047 more_title_html: Para saber más...
1049 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1050 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1052 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1054 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1055 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1056 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1057 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1058 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1059 y otras fuentes, entre ellas:'
1060 contributors_at_html: |-
1061 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1062 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1063 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1064 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1065 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1066 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1068 contributors_fi_html: |-
1069 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1070 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1071 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1072 Direction Générale des Impôts.'
1073 contributors_nl_html: |-
1074 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1075 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1076 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1077 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1078 contributors_si_html: |-
1079 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1080 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1081 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1082 (información pública de Eslovenia).
1083 contributors_za_html: |-
1084 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1085 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1086 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1087 contributors_gb_html: |-
1088 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1090 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1091 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1092 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1093 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1094 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1095 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1096 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1097 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1098 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1099 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1100 poseedores de los derechos de autor.
1101 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1102 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1103 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1104 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1105 de presentación en línea</a>.
1106 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1107 trademarks_1_html: OpenStreetMap y el logotipo de la lupa son marcas registradas
1108 de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre su uso, envíalas
1109 al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1110 de trabajo sobre licencias</a>.
1113 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1114 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1115 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1117 title: Qué hay en el mapa
1118 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1119 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1120 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1121 real que es interesante para usted.
1122 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1123 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1124 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1125 en línea o en papel.
1127 title: Términos básicos para mapear
1128 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1129 clave que le pueden ser útiles.
1130 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1131 utilizar para editar el mapa.
1132 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1134 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1135 arroyo, lago o edificio.
1136 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1137 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1141 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1142 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1143 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1144 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1145 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1148 title: ¿Alguna pregunta?
1149 paragraph_1_html: |-
1150 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1151 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1152 start_mapping: Comenzar a mapear
1154 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1155 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1156 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1157 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1158 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1159 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1160 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1162 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1166 title: Unirse a la comunidad
1167 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1168 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1169 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1172 instructions_html: |-
1173 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1174 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1175 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1177 title: Otras preocupaciones
1178 explanation_html: |-
1179 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1180 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1182 title: Cómo obtener ayuda
1183 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1184 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1185 temas de cartografía.
1188 title: Le damos la bienvenida a OSM
1189 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1191 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1192 title: Guía del principiante
1193 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1195 url: https://help.openstreetmap.org/
1196 title: help.openstreetmap.org
1197 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1198 y respuestas de OSM.
1200 title: Listas de correo
1201 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1202 de correo temáticas o regionales.
1205 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1206 del estilo cartelera de anuncios.
1209 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1212 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1213 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1215 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1216 title: wiki.openstreetmap.org
1217 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1220 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1221 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1222 móviles y dispositivos de hardware.'
1223 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1224 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1225 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1226 local_knowledge_title: Conocimiento local
1227 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1228 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1229 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1230 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1231 community_driven_html: |-
1232 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1233 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1234 open_data_title: Datos abiertos
1235 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1236 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1237 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1238 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1239 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1241 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son manejados por
1242 la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1243 \nen nombre de la comunidad.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1244 a la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos de
1245 autor u otro tema legal."
1246 partners_title: Socios
1248 diary_comment_notification:
1249 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1250 hi: Hola %{to_user},
1251 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1252 el asunto %{subject}:'
1253 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1254 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1255 message_notification:
1256 hi: Hola %{to_user},
1257 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1258 el asunto %{subject}:'
1259 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1261 friend_notification:
1262 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1263 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1264 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1265 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1268 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1269 with_description: con la descripción
1270 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1271 and_no_tags: y sin etiquetas.
1273 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1274 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1275 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1276 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1278 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1279 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1282 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1284 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1285 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1286 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1288 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1289 información adicional para ayudarle a empezar.
1291 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1292 email_confirm_plain:
1294 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1295 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1296 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1300 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1301 en %{server_url} a %{new_address}.
1302 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1305 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1306 lost_password_plain:
1308 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1309 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1311 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1315 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1316 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1317 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1319 note_comment_notification:
1320 anonymous: Un usuario anónimo
1323 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1324 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1325 usted está interesado'
1326 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1328 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1329 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1331 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1332 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1333 usted está interesado'
1334 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1335 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1336 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1340 que usted está interesado'
1341 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1343 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1344 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1345 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1346 changeset_comment_notification:
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1351 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1352 cambios en el que usted está interesado'
1353 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1354 de cambios creado el %{time}'
1355 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1356 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1358 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1359 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1360 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1363 title: Buzón de entrada
1365 outbox: bandeja de salida
1366 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1368 one: '%{count} nuevo mensaje'
1369 other: '%{count} nuevos mensajes'
1371 one: '%{count} mensaje antiguo'
1372 other: '%{count} mensajes antiguos'
1376 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1377 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1378 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1380 unread_button: Marcar como no leído
1381 read_button: Marcar como leído
1382 reply_button: Responder
1383 delete_button: Borrar
1385 title: Enviar mensaje
1386 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1390 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1391 message_sent: Mensaje enviado
1392 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1393 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1395 title: Este mensaje no existe.
1396 heading: Este mensaje no existe.
1397 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1400 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1404 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1405 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1409 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1410 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1411 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1413 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1414 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1421 reply_button: Responder
1422 unread_button: Marcar como no leído
1425 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1426 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1427 para ver el mensaje.
1428 sent_message_summary:
1429 delete_button: Borrar
1431 as_read: Mensaje marcado como leído
1432 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1434 deleted: Mensaje borrado
1437 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1438 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1439 permalink: Enlace permanente
1441 createnote: Añadir una nota
1443 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1444 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1445 y con la opción de control remoto activada
1447 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1448 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1449 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1450 user_page_link: página de usuario
1451 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1452 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1453 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1454 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1455 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1456 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1457 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1458 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1459 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1460 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1461 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1462 2, haz clic en guardar.)
1463 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1464 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1465 para esta funcionalidad.
1467 search_results: Resultados de la búsqueda
1471 get_directions: Obtener indicaciones
1472 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1475 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1476 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1482 trunk: Carretera principal
1483 primary: Vía primaria
1484 secondary: Vía secundaria
1485 unclassified: Carretera sin clasificar
1487 bridleway: Vía ecuestre
1489 footway: Vía peatonal
1499 - Pista de aeropuerto
1502 - Rampa aeroportuaria
1504 admin: Límites administrativos
1509 resident: Zona residencial
1513 retail: Zona de comercios
1514 industrial: Zona industrial
1515 commercial: Zona de oficinas
1516 heathland: Landa, brezal
1522 cemetery: Cementerio
1523 allotments: Huertos de ocio
1524 pitch: Campo de juego
1525 centre: Centro deportivo
1526 reserve: Reserva natural
1527 military: Área militar
1531 building: Edificio significativo
1532 station: Estación de tren
1536 tunnel: Borde a rayas = túnel
1537 bridge: Borde negro = puente
1538 private: Acceso privado
1539 destination: Acceso a destino
1540 construction: Vías en construcción
1543 preview: Vista previa
1545 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1546 headings: Encabezados
1548 subheading: Subcabecera
1549 unordered: Lista sin ordenar
1550 ordered: Lista ordenada
1551 first: Primer elemento
1552 second: Segundo elemento
1556 alt: Texto alternativo
1560 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1561 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1562 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1564 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1565 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1567 upload_trace: Subir traza GPS
1568 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1569 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1570 te enviará un correo electrónico al terminar.
1572 title: Editando traza %{name}
1573 heading: Editando traza %{name}
1574 filename: 'Nombre de archivo:'
1576 uploaded_at: 'Subido el:'
1578 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1581 owner: 'Propietario:'
1582 description: 'Descripción:'
1584 tags_help: delimitado por comas
1585 save_button: Guardar cambios
1586 visibility: 'Visibilidad:'
1587 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1589 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1590 description: 'Descripción:'
1592 tags_help: delimitado por comas
1593 visibility: 'Visibilidad:'
1594 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1595 upload_button: Subir
1598 upload_trace: Subir una traza
1599 see_all_traces: Ver todas las trazas
1600 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1602 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1603 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1605 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1606 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1611 title: Viendo traza %{name}
1612 heading: Viendo traza %{name}
1614 filename: 'Nombre de archivo:'
1616 uploaded: 'Cargado el:'
1618 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1621 owner: 'Propietario:'
1622 description: 'Descripción:'
1625 edit_track: Editar esta traza
1626 delete_track: Borrar esta traza
1627 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1628 visibility: 'Visibilidad:'
1630 showing_page: Página %{page}
1631 older: Trazas más antiguas
1632 newer: Trazas más recientes
1635 count_points: '%{count} puntos'
1636 ago: hace %{time_in_words_ago}
1638 trace_details: Ver detalles de la traza
1641 edit_map: Editar mapa
1643 identifiable: IDENTIFICABLE
1645 trackable: RASTREABLE
1650 public_traces: Trazas GPS públicas
1651 your_traces: Tus trazas GPS
1652 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1653 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1654 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1655 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1656 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1659 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1661 made_public: Traza hecha pública
1663 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1666 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1667 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1668 disponible en este momento.
1670 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1672 description_with_count:
1673 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1674 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1675 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1678 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1679 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1681 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1683 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1684 interfaz web para obtener más información.
1685 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1686 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1687 pero debes conocerlos.
1690 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1691 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1692 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1693 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1694 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1695 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1696 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1697 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1698 allow_write_api: modificar el mapa.
1699 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1700 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1701 allow_write_notes: cambiar notas.
1702 grant_access: Otorgar acceso
1704 title: Solicitud de autorización permitida
1705 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1706 verification: El código de verificación es %{code}.
1708 title: Falló la solicitud de autorización
1709 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1710 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1712 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1715 title: Registrar una nueva aplicación
1718 title: Editar su aplicación
1721 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1722 key: 'Clave de Consumidor:'
1723 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1724 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1725 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1726 authorize_url: 'URL de autorización:'
1727 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1728 edit: Editar detalles
1729 delete: Eliminar cliente
1730 confirm: ¿Estás seguro?
1731 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1732 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1733 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1734 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1735 allow_write_api: modificar el mapa.
1736 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1737 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1738 allow_write_notes: cambiar notas.
1740 title: Mis datos OAuth
1741 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1742 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1743 application: Nombre de la aplicación
1744 issued_at: Emitido el
1746 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1747 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1748 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1749 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1750 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1751 register_new: Registra tu aplicación
1755 url: URL de aplicación principal
1756 callback_url: Callback URL
1757 support_url: URL de asistencia
1758 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1759 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1760 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1761 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1762 allow_write_api: modificar el mapa.
1763 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1764 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1765 allow_write_notes: cambiar notas.
1767 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1769 flash: Registrada la información exitosamente
1771 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1773 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1776 title: Iniciar sesión
1777 heading: Iniciar sesión
1778 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1779 password: 'Contraseña:'
1780 openid: '%{logo} OpenID:'
1781 remember: 'Recordarme:'
1782 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1783 login_button: Iniciar sesión
1784 register now: Regístrese ahora
1785 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1786 con su nombre de usuario y contraseña:'
1787 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1788 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1789 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1791 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1792 no account: ¿No está registrado?
1793 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor
1794 usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1795 un nuevo correo de confirmación</a>.
1796 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1797 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1798 si desea hablar de ello.
1799 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1800 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1803 title: Iniciar sesión con OpenID
1804 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1806 title: Iniciar sesión con Google
1807 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1809 title: Inicia sesión con Facebook
1810 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1812 title: Inicia sesión con Windows Live
1813 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1815 title: Iniciar sesión con Yahoo
1816 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1818 title: Iniciar sesión con Wordpress
1819 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1821 title: Iniciar sesión con AOL
1822 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1824 title: Cerrar sesión
1825 heading: Salir de OpenStreetMap
1826 logout_button: Cerrar sesión
1828 title: Contraseña perdida
1829 heading: ¿Contraseña olvidada?
1830 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1831 new password button: Restablecer contraseña
1832 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1833 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1834 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1835 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1836 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1839 title: Restablecer contraseña
1840 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1841 password: 'Contraseña:'
1842 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1843 reset: Restablecer contraseña
1844 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1845 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1849 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1850 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1851 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1852 para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
1853 lo más pronto posible.
1855 header: Libre y editable
1856 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1857 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1858 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1859 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1860 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1861 del contribuyente</a>.
1862 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1863 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1864 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1865 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1867 display name: 'Nombre en pantalla:'
1868 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1869 tarde en "preferencias".
1870 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1871 password: 'Contraseña:'
1872 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1873 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1874 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1875 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1876 auth association: |-
1877 <p>Tu ID todavía no está asociada con una cuenta de OpenStreetMap.</p>
1879 <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta mediante el siguiente formulario.</li>
1881 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión en tu cuenta usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta con tu ID en la configuración de usuario.
1884 continue: Registrarse
1885 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1886 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1887 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1890 title: Términos del colaborador
1891 heading: Términos del colaborador
1892 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1893 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1894 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1895 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1896 encuentran en Dominio Público.
1897 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1898 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1899 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1902 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1903 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1904 legale_select: 'Por favor, seleccione su país de residencia:'
1908 rest_of_world: Resto del mundo
1910 title: Este usuario no existe
1911 heading: El usuario %{user} no existe
1912 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1913 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1916 new diary entry: nueva entrada de diario
1917 my edits: Mis ediciones
1918 my traces: Mis trazas
1920 my messages: Mis mensajes
1921 my profile: Mi perfil
1922 my settings: Mi configuración
1923 my comments: Mis comentarios
1924 oauth settings: configuración de OAuth
1925 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1926 blocks by me: Bloqueados por mí
1927 send message: Enviar mensaje
1931 notes: Notas del mapa
1932 remove as friend: Eliminar como amigo
1933 add as friend: Añadir como amigo
1934 mapper since: 'Mapeando desde:'
1935 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1936 ct status: 'Términos del colaborador:'
1937 ct undecided: Indeciso
1938 ct declined: Rechazado
1939 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1940 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1941 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1942 created from: 'Creado a partir de:'
1944 spam score: 'Puntuación de spam:'
1945 description: Descripción
1946 user location: Ubicación del usuario
1947 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1948 para ver los usuarios cercanos.
1949 settings_link_text: preferencias
1950 your friends: Tus amigos
1951 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1952 km away: '%{count} km de distancia'
1953 m away: '%{count} m de distancia'
1954 nearby users: Otros usuarios cercanos
1955 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1957 administrator: Este usuario es un administrador
1958 moderator: Este usuario es un moderador
1960 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1961 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1963 administrator: Revocar acceso de administrador
1964 moderator: Revocar acceso de moderador
1965 block_history: bloqueos recibidos
1966 moderator_history: Bloqueos impuestos
1967 comments: Comentarios
1968 create_block: bloquear a este usuario
1969 activate_user: activar este usuario
1970 deactivate_user: desactivar este usuario
1971 confirm_user: confirmar este usuario
1972 hide_user: esconder este usuario
1973 unhide_user: descubrir este usuario
1974 delete_user: borrar este usuario
1976 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1977 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1978 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1979 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1981 your location: 'Tu ubicación:'
1982 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1985 title: Editar cuenta
1986 my settings: Mis preferencias
1987 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1988 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1989 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1990 external auth: 'Autenticación externa:'
1992 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1993 link text: ¿qué es esto?
1995 heading: 'Ediciones públicas:'
1996 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1997 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1998 enabled link text: ¿qué es esto?
1999 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2001 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2002 public editing note:
2003 heading: Edición pública
2004 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2005 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2006 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2007 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2008 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2009 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2010 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2011 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2013 heading: 'Términos de Colaborador:'
2014 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2015 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2016 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2017 los nuevos Términos de Colaborador.
2018 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2020 link text: ¿Qué es esto?
2021 profile description: 'Descripción del perfil:'
2022 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2023 preferred editor: 'Editor preferido:'
2026 gravatar: Usa Gravatar
2027 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2028 link text: ¿Qué es esto?
2029 new image: Añadir una imagen
2030 keep image: Mantener la imagen actual
2031 delete image: Eliminar la imagen actual
2032 replace image: Reemplazar la imagen actual
2033 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2034 home location: 'Lugar de origen:'
2035 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2036 latitude: 'Latitud:'
2037 longitude: 'Longitud:'
2038 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2040 save changes button: Guardar cambios
2041 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2042 return to profile: Regresar al perfil
2043 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2044 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2045 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2046 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2048 heading: Revise su correo electrónico!
2049 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2050 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2051 y podrá comenzar a mapear.
2052 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2054 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2055 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2056 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2057 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2058 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2060 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2061 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema
2062 de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de
2063 incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos
2064 responder a ninguna solicitud de confirmación.
2065 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2067 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2068 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2069 su nueva dirección de correo electrónico.
2071 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2072 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta
2073 credencial de autentificación.
2074 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2076 flash success: Localización guardada con éxito
2078 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2081 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2082 button: Añadir como amigo
2083 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2084 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2085 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2087 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2088 button: Quitar amistad
2089 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2090 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2092 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2097 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2098 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2099 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2100 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2101 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2102 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2103 empty: No hay usuarios coincidentes
2105 title: Cuenta suspendida
2106 heading: Cuenta suspendida
2107 webmaster: webmaster
2110 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2113 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2116 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2117 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2118 no_authorization_code: Sin código de autorización
2119 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2120 invalid_scope: Ámbito no válido
2123 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2124 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2125 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2126 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2127 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2129 title: Confirmar adjudicación de función
2130 heading: Confirmar adjudicación de función
2131 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2133 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2134 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2136 title: Confirmar revocación de función
2137 heading: Confirmar revocación de función
2138 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2140 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2141 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2144 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2146 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2148 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2149 back: Regresar al índice
2151 title: Creando un bloqueo para %{name}
2152 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2153 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2154 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2155 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2156 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2157 trata de utilizar términos sencillos.
2158 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2160 submit: Crear bloqueo
2161 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2162 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2163 estas comunicaciones.
2164 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2166 back: Ver todos los bloqueos
2168 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2169 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2170 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2171 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2172 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2173 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2174 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2176 submit: Actualizar el bloqueo
2177 show: Ver este bloqueo
2178 back: Ver todos los bloqueos
2179 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2182 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2183 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2184 de la lista desplegable.
2186 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2187 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2188 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2189 antes de bloquearle.
2190 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2192 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2193 success: Bloqueo actualizado.
2195 title: Bloqueos de usuario
2196 heading: Listado de bloqueos de usuario
2197 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2199 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2200 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2201 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2202 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2203 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2205 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2208 other: '%{count} horas'
2213 confirm: ¿Está seguro?
2214 display_name: Usuario bloqueado
2215 creator_name: Creador
2216 reason: Razón del bloqueo
2218 revoker_name: Revocado por
2219 not_revoked: (no revocado)
2220 showing_page: Página %{page}
2222 previous: « Anterior
2224 time_future: Termina en %{time}.
2225 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2226 time_past: Finalizado hace %{time}.
2228 title: Bloqueos sobre %{name}
2229 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2230 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2232 title: Bloqueos por %{name}
2233 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2234 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2236 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2237 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2238 time_future: Finaliza en %{time}
2239 time_past: Finalizado hace %{time}
2246 confirm: ¿Está seguro?
2247 reason: 'Razón del bloqueo:'
2248 back: Ver todos los bloqueos
2249 revoker: 'Revocador:'
2250 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2254 opened_at_html: Creado hace %{when}
2255 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2256 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2257 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2258 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2259 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2260 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2261 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2263 title: Notas de OpenStreetMap
2264 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2265 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2266 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2267 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2268 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2269 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2270 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2275 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2276 heading: Notas de %{user}
2277 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2280 description: Descripción
2281 created_at: Creado el
2282 last_changed: Última modificación
2283 ago_html: hace %{when}
2290 link: Enlace o código HTML
2292 short_link: Enlace corto
2295 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2298 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2300 short_url: URL corta
2301 include_marker: Incluir marcador
2302 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2303 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2304 view_larger_map: Ver mapa más grande
2306 title: Leyenda del mapa
2307 tooltip: Leyenda del mapa
2308 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2314 title: Mostrar mi ubicación
2315 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2318 cycle_map: Mapa ciclista
2319 transport_map: Mapa de transporte
2320 mapquest: MapQuest Open
2323 header: Capas del mapa
2324 notes: Notas del mapa
2325 data: Datos del mapa
2326 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2328 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2329 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2331 edit_tooltip: Editar el mapa
2332 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2333 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2334 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2335 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2336 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2337 queryfeature_tooltip: Consultar características
2338 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2342 subscribe: Suscribirse
2343 unsubscribe: Desuscribir
2344 hide_comment: ocultar
2345 unhide_comment: mostrar
2348 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2349 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2350 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2351 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2354 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2355 deberían ser verificados por separado.
2358 reactivate: Reactivar
2359 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2361 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2365 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2366 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2367 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2368 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2369 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2370 osrm_car: En coche (OSRM)
2371 directions: Indicaciones
2374 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2375 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2377 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2378 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2379 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2380 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2381 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2382 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2383 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2384 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2385 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2386 follow_without_exit: Siga %{name}
2387 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2388 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2389 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2390 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2391 destination_without_exit: Llegue a su destino
2392 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2394 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2395 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2397 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2403 nothing_found: No se encontraron características
2404 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2405 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2408 description: Descripción
2409 heading: Editar redacción
2410 submit: Guardar redacción
2411 title: Editar redacción
2413 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2414 heading: Lista de redacciones
2415 title: Lista de redacciones
2417 description: Descripción
2418 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2419 submit: Crear redacción
2420 title: Creando nueva redacción
2422 description: 'Descripción:'
2423 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2424 title: Mostrando redacción
2426 edit: Editar esta redacción
2427 destroy: Eliminar esta redacción
2428 confirm: ¿Estás seguro?
2430 flash: Redacción creada.
2432 flash: Cambios guardados.
2434 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2435 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2436 flash: Redacción destruida.
2437 error: Se produjo un error al destruir esta redacción