1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Destinid10 2
34 # Author: Geryescalier
44 # Author: Jackiezelaya
55 # Author: Juenti el toju
62 # Author: Laura Ospina
63 # Author: Locos epraix
66 # Author: MarcoAurelio
87 # Author: Rodney Araujo
93 # Author: Tiberius1701
95 # Author: Translationista
104 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
107 prompt: Seleccionar archivo
115 create: Añadir comentario
125 create: Crear censura
126 update: Guardar censura
129 update: Guardar cambios
131 create: Crear bloqueo
132 update: Actualizar bloqueo
136 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
137 email_address_not_routable: no es enrutable
138 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
141 is_already_muted: ya esta silenciado
143 acl: Lista de control de acceso
144 changeset: Conjunto de cambios
145 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
147 diary_comment: Comentario de diario
148 diary_entry: Entrada de diario
154 node_tag: Etiqueta del nodo
155 old_node: Nodo antiguo
156 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
157 old_relation: Relación antigua
158 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
159 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
161 old_way_node: Nodo de la vía antigua
162 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
164 relation_member: Miembro de la relación
165 relation_tag: Etiqueta de la relación
169 tracepoint: Punto de la traza
170 tracetag: Etiqueta de la traza
172 user_preference: Preferencia de usuario
173 user_token: Token de usuario
175 way_node: Nodo de la vía
176 way_tag: Etiqueta de la vía
179 name: Nombre (obligatorio)
180 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
181 callback_url: URL de devolución de llamada
182 support_url: URL de asistencia
183 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
184 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
185 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
186 allow_write_api: modificar el mapa
187 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
188 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
189 allow_write_notes: modificar notas
198 language_code: Idioma
199 doorkeeper/application:
201 redirect_uri: Redirigir URIs
202 confidential: ¿Solicitud confidencial?
210 name: Nombre de archivo
215 description: Descripción
216 gpx_file: Cargar archivo GPX
217 visibility: Visibilidad
223 recipient: Destinatario
226 description: Descripción
228 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
229 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
231 auth_provider: Proveedor de autentificación
232 auth_uid: UID de autentificación
233 email: Correo electrónico
234 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
235 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
237 display_name: Nombre para mostrar
238 description: Descripción del perfil
241 languages: Idiomas preferidos
242 preferred_editor: Editor preferido
243 pass_crypt: Contraseña
244 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
246 doorkeeper/application:
247 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
248 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
249 de una sola página no son confidenciales)
250 redirect_uri: Utilice una línea por URI
252 tagstring: delimitado por comas
254 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
255 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
256 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
257 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
258 que intenta utilizar términos simples.
259 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
262 new_email: (nunca se muestra públicamente)
264 distance_in_words_ago:
266 one: hace cerca de %{count} hora
267 other: hace cerca de %{count} horas
269 one: hace cerca de %{count} mes
270 other: hace cerca de %{count} meses
272 one: hace cerca de %{count} año
273 other: hace cerca de %{count} años
275 one: hace casi %{count} año
276 other: hace casi %{count} años
277 half_a_minute: hace medio minuto
279 one: hace menos de %{count} segundo
280 other: hace menos de %{count} segundos
282 one: hace menos de %{count} minuto
283 other: hace menos de %{count} minutos
285 one: hace más de %{count} año
286 other: hace más de %{count} años
288 one: hace %{count} segundo
289 other: hace %{count} segundos
291 one: hace %{count} minuto
292 other: hace %{count} minutos
295 other: hace %{count} días
297 one: hace %{count} mes
298 other: hace %{count} meses
300 one: hace %{count} año
301 other: hace %{count} años
303 default: Predeterminado (actualmente %{name})
306 description: iD (editor en el navegador)
309 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
321 opened_at_html: Creado %{when}
322 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
323 commented_at_html: Actualizado %{when}
324 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
325 closed_at_html: Resuelto %{when}
326 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
327 reopened_at_html: Reactivado %{when}
328 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
330 title: Notas de OpenStreetMap
331 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
332 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
333 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
334 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
335 opened: nueva nota (cerca de %{place})
336 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
337 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
338 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
345 title: Eliminar mi cuenta
346 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
347 y no puede ser revertido.
348 delete_account: Eliminar cuenta
349 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
350 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
351 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
352 descripción y ubicación de inicio.
353 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
355 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
356 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
357 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
358 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
359 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
360 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
361 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
362 se conservarán pero estarán ocultos.
363 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
364 si las hay, se conservarán.
365 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
366 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
367 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
368 confirm_delete: ¿Estás seguro?
373 my settings: Mis configuraciones
374 current email address: Dirección de correo electrónico actual
375 external auth: Autentificación externa
377 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
378 link text: ¿Qué es esto?
380 heading: Edición pública
381 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
382 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
383 enabled link text: ¿Qué es esto?
384 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
386 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
388 heading: Términos de Colaborador
389 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
390 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
392 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
393 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
395 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
396 link text: ¿Qué es esto?
397 save changes button: Guardar cambios
398 delete_account: Eliminar cuenta...
400 heading: Edición pública
401 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
402 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
403 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
405 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
406 pueden editar los datos de los mapas.
407 find_out_why: averiguar por qué
408 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
409 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
411 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
412 son ahora públicos de forma predeterminada.
413 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
415 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
416 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
417 nueva dirección de correo electrónico.
418 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
420 success: Cuenta eliminada.
422 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
423 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
425 in_changeset: Conjunto de cambios
427 no_comment: (sin comentarios)
430 one: '%{count} relación'
431 other: '%{count} relaciones'
434 other: '%{count} vías'
435 download_xml: Descargar XML
436 view_history: Ver historial
437 view_details: Ver detalles
438 location: 'Ubicación:'
440 title_html: 'Nodo: %{name}'
441 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
443 title_html: 'Vía: %{name}'
444 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
448 other: '%{count} nodos'
450 one: parte de la vía %{related_ways}
451 other: parte de las vías %{related_ways}
453 title_html: 'Relación: %{name}'
454 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
457 one: '%{count} miembro'
458 other: '%{count} miembros'
460 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
466 entry_html: Relación %{relation_name}
467 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
470 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
475 changeset: conjunto de cambios
478 title: Error de tiempo de espera
479 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
480 demasiado tiempo en obtenerse.
485 changeset: conjunto de cambios
488 redaction: Censura %{id}
489 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
490 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
496 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
497 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
499 load_data: Cargar datos
504 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
505 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
506 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
507 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
508 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
509 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
510 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
511 email_link: Correo electrónico %{email}
513 title: Consultar elementos
514 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
515 nearby: Elementos cercanos
516 enclosing: Elementos delimitantes
519 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
522 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
525 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
527 changeset_paging_nav:
528 showing_page: Página %{page}
533 no_edits: (sin ediciones)
534 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
537 saved_at: Guardado en
542 title: Conjuntos de cambios
543 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
544 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
545 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
546 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
547 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
548 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
549 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
550 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
551 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
552 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
553 load_more: Cargar más
555 title: Conjunto de cambios %{id}
556 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
561 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
562 button: Suscribirse a la discusión
564 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
565 button: Desuscribirse de la discusión
567 title: Conjunto de cambios %{id}
568 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
570 title: No existe tal conjunto de cambios
571 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
572 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
573 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
575 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
576 created_ago_html: Creado %{time_ago}
577 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
578 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
579 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
580 discussion: Discusión
581 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
582 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
583 se cierre el conjunto de cambios.
584 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
585 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
586 changesetxml: XML del conjunto de cambios
587 osmchangexml: XML en formato osmChange
589 nodes: Nodos (%{count})
590 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
591 ways: Vías (%{count})
592 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
593 relations: Relaciones (%{count})
594 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
596 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
600 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
602 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
604 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
607 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
608 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
610 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
611 tardó demasiado en obtenerse.
614 km away: '%{count} km. de distancia'
615 m away: '%{count} m. de distancia'
616 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
618 your location: Tu ubicación
619 nearby mapper: Mapeadores cercanos
623 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
624 para ver los usuarios cercanos.'
625 edit_your_profile: Edita tu perfil
626 my friends: Mis amigos
627 no friends: No has añadido amigos aún.
628 nearby users: Otros usuarios cercanos
629 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
630 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
631 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
632 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
633 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
636 title: Nueva entrada en el diario
639 use_map_link: Usar mapa
641 title: Diarios de usuarios
642 title_friends: Diarios de amigos
643 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
644 user_title: Diario de %{user}
645 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
646 new: Nueva entrada de diario
647 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
649 no_entries: No hay entradas en el diario
650 recent_entries: Entradas recientes en el diario
651 older_entries: Entradas más antiguas
652 newer_entries: Entradas más recientes
654 title: Editar entrada del diario
655 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
657 title: Diario de %{user} | %{title}
658 user_title: Diario de %{user}
659 discussion: Discusión
660 leave_a_comment: Dejar un comentario
661 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
662 login: Iniciar sesión
664 title: No existe esta entrada de diario
665 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
666 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
667 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
669 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
670 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
671 comment_link: Comentar esta entrada
672 reply_link: Enviar un mensaje al autor
674 one: '%{count} comentario'
675 other: '%{count} comentarios'
676 no_comments: Sin comentarios
677 edit_link: Editar esta entrada
678 hide_link: Ocultar esta entrada
679 unhide_link: Mostrar esta entrada
681 report: Denunciar esta entrada
683 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
684 hide_link: Ocultar este comentario
685 unhide_link: Mostrar este comentario
687 report: Denunciar este comentario
689 location: 'Ubicación:'
694 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
695 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
697 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
698 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
701 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
702 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
704 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
705 heading: Comentarios del diario de %{user}
706 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
707 no_comments: Ningún comentario de diario
711 newer_comments: Comentarios más recientes
712 older_comments: Comentarios más antiguos
714 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
715 button: Suscribirse a la discusión
717 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
718 button: Desuscribirse de la discusión
722 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
723 de la cuenta del usuario final
724 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
726 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
728 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
733 notice: Aplicación registrada.
737 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
738 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
739 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
740 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
741 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
742 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
743 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
744 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
745 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
746 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
748 address: Ver tu dirección física
749 email: Ver tu dirección de correo electrónico
750 openid: Autentica tu cuenta
751 phone: Ver tu número de teléfono
752 profile: Ver la información de tu perfil
755 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
756 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
758 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
759 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
760 la URL exacta de tu solicitud.
763 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
764 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
765 internal_server_error:
766 title: Error en la aplicación
767 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
768 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
770 title: No se encontró el archivo
771 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
772 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
775 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
776 button: Añadir como amigo
777 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
778 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
779 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
780 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
781 un poco antes de intentar agregar más amigos.
783 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
784 button: Quitar como amigo
785 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
786 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
790 results_from_html: Resultados de %{results_link}
792 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
793 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
794 search_osm_nominatim:
797 cable_car: Teleférico
798 chair_lift: Telesilla
799 drag_lift: Telearrastre
801 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
802 platter: Cable de remolque con platillo
803 pylon: Torre de tendido
804 station: Estación de remonte
805 t-bar: Ascensor de barra en T
809 airstrip: Pista de aterrizaje
811 gate: Puerta de aeropuerto
814 holding_position: Punto de espera
815 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
816 parking_position: Punto de estacionamiento
818 taxilane: Pista de rodaje
819 taxiway: Calle de rodaje
820 terminal: Terminal de aeropuerto
821 windsock: Manga de viento
823 animal_boarding: Alojamiento de animales
824 animal_shelter: Refugio de animales
825 arts_centre: Centro artístico
826 atm: Cajero automático
831 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
832 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
833 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
834 biergarten: Patio cervecero
835 blood_bank: Banco de sangre
836 boat_rental: Alquiler de botes
838 bureau_de_change: Casa de cambio
839 bus_station: Estación de autobuses
841 car_rental: Alquiler de vehículos
842 car_sharing: Vehículo compartido
845 charging_station: Estación de carga
846 childcare: Puricultura
851 community_centre: Centro comunitario
852 conference_centre: Centro de conferencias
854 crematorium: Crematorio
856 doctors: Consultorio médico
857 drinking_water: Agua potable
858 driving_school: Escuela de automovilismo
860 events_venue: Lugar de eventos
861 fast_food: Comida rápida
862 ferry_terminal: Terminal de transbordador
863 fire_station: Estación de bomberos
864 food_court: Zona de restaurantes
866 fuel: Estación de servicio
867 gambling: Juegos de azar
868 grave_yard: Cementerio
869 grit_bin: Contenedor de grano
871 hunting_stand: Apostadero de caza
873 internet_cafe: Cibercafé
874 kindergarten: Guardería
875 language_school: Escuela de idiomas
877 loading_dock: Muelle de carga
878 love_hotel: Hotel para parejas
880 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
881 monastery: Monasterio
882 money_transfer: Transferencia de dinero
883 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
884 music_school: Escuela de música
885 nightclub: Club nocturno
886 nursing_home: Residencia para la tercera edad
887 parking: Estacionamiento
888 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
889 parking_space: Plaza de estacionamiento
890 payment_terminal: Terminal de pago
892 place_of_worship: Lugar de culto
895 post_office: Oficina de correos
898 public_bath: Baño público
899 public_bookcase: Biblioteca libre
900 public_building: Edificio público
901 ranger_station: Estación de guardaparques
902 recycling: Punto de reciclaje
903 restaurant: Restaurante
904 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
908 social_centre: Centro social
909 social_facility: Instalación social
911 swimming_pool: Piscina
913 telephone: Teléfono público
916 townhall: Ayuntamiento
917 training: Centro de formación
918 university: Universidad
919 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
920 vending_machine: Máquina expendedora
921 veterinary: Clínica veterinaria
922 village_hall: Sala del pueblo
923 waste_basket: Papelera
924 waste_disposal: Contenedor de basura
925 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
926 watering_place: Abrevadero
927 water_point: Punto de agua
928 weighbridge: Báscula de puente
931 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
932 administrative: Frontera administrativa
933 census: Límite de censo
934 national_park: Parque nacional
935 political: Límite electoral
936 protected_area: Área protegida
940 boardwalk: Paseo marítimo
941 suspension: Puente colgante
942 swing: Puente giratorio
946 apartment: Apartamento/Departamento
947 apartments: Apartamentos/Departamentos
952 church: Edificio de iglesia
953 civic: Edificio cívico
954 college: Edificio de institución educativa
955 commercial: Edificio de comercios
956 construction: Edificio en construcción
957 detached: Casa independiente
958 dormitory: Residencia de estudiantes
961 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
964 greenhouse: Invernadero
966 hospital: Edificio hospitalario
967 hotel: Edificio de hotel
969 houseboat: Casa flotante
971 industrial: Edificio industrial
972 kindergarten: Edificio de guardería
973 manufacture: Edificio de manufactura
974 office: Edificio de oficinas
975 public: Edificio público
976 residential: Edificio residencial
977 retail: Edificio comercial
979 ruins: Edificio en ruinas
980 school: Edificio escolar
981 semidetached_house: Casa adosada
982 service: Edificio de servicios
985 static_caravan: Caravana
986 temple: Edificio de templo
987 terrace: Edificio terraza
988 train_station: Edificio de estación de tren
989 university: Edificio de universidad
993 scout: Base del grupo de exploradores
994 sport: Club de Deportes
999 brewery: Fábrica de cerveza
1000 carpenter: Carpintero
1001 caterer: Servicio de comida
1002 confectionery: Repostería
1004 electrician: Electricista
1005 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1007 glaziery: Cristalería
1008 handicraft: Artesanía
1009 hvac: Taller de climatización
1010 metal_construction: Constructor de metal
1012 photographer: Fotógrafo
1013 plumber: Plomero/fontanero
1019 window_construction: Construcción de ventanas
1021 "yes": Tienda de artesanía
1023 access_point: Punto de acceso
1024 ambulance_station: Base de ambulancias
1025 assembly_point: Punto de reunión
1026 defibrillator: Desfibrilador
1027 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1028 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1029 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1030 life_ring: Salvavidas de emergencia
1031 phone: Teléfono de emergencia
1032 siren: Sirena de emergencia
1033 suction_point: Punto de succión de emergencia
1034 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1036 abandoned: Carretera abandonada
1037 bridleway: Vía ecuestre
1038 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1039 bus_stop: Parada de autobuses
1040 construction: Carretera en construcción
1045 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1046 emergency_bay: Bahía de emergencia
1049 give_way: Señal de ceda el paso
1050 living_street: Calle viva
1053 motorway_junction: Cruce de autovías
1054 motorway_link: Enlace de autovía
1055 passing_place: Lugar de paso
1057 pedestrian: Vía peatonal
1059 primary: Vía primaria
1060 primary_link: Enlace a vía primaria
1061 proposed: Vía en proyecto
1062 raceway: Circuito de carreras
1063 residential: Calle residencial
1064 rest_area: Área de descanso
1065 road: Vía (genérico)
1066 secondary: Vía secundaria
1067 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1068 service: Vía de servicio
1069 services: Servicios carreteros
1070 speed_camera: Cámara de tráfico
1074 tertiary: Vía terciaria
1075 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1077 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1078 traffic_signals: Señales de tráfico
1079 trailhead: Inicio del sendero
1081 trunk_link: Enlace a vía troncal
1082 turning_circle: Rotonda
1083 turning_loop: Bucle de giro
1084 unclassified: Vía de menor nivel
1085 "yes": Vía (genérico)
1087 aircraft: Avión histórico
1088 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1089 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1090 battlefield: Campo de batalla
1091 boundary_stone: Mojón
1092 building: Edificio histórico
1094 cannon: Cañón histórico
1096 charcoal_pile: Carbonera histórica
1098 city_gate: Puerta de la ciudad
1099 citywalls: Murallas de la ciudad
1101 heritage: Patrimonio de la humanidad
1102 hollow_way: Camino excavado
1103 house: Casa histórica
1104 manor: Casa señorial
1106 milestone: Hito histórico
1108 mine_shaft: Pozo minero
1110 railway: Ferrocarril histórico
1111 roman_road: Calle romana
1113 rune_stone: Piedra rúnica
1117 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1118 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1119 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1121 "yes": Sitio histórico
1125 allotments: Parcelas
1126 aquaculture: Acuicultura
1128 brownfield: Terreno baldío
1129 cemetery: Cementerio
1130 commercial: Área comercial
1131 conservation: Área de conservación
1132 construction: Área de construcción
1133 farmland: Tierra de labranza
1138 greenfield: Terreno urbanizable
1139 industrial: Zona industrial
1140 landfill: Basurero, vertedero
1142 military: Zona militar
1145 plant_nursery: Vivero
1147 railway: Ferrocarril
1148 recreation_ground: Área recreacional
1149 religious: Terreno religioso
1151 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1152 residential: Área residencial
1153 retail: Zona comercial
1154 village_green: Parque municipal
1156 "yes": Uso del suelo
1158 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1159 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1160 bandstand: Quiosco de música
1161 beach_resort: Complejo turístico en playa
1162 bird_hide: Observatorio de aves
1164 bowling_alley: Pista de bolos
1165 common: Terreno común
1166 dance: Salón de baile
1167 dog_park: Parque canino
1168 firepit: Foso de fuego
1169 fishing: Área de pesca
1170 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1171 fitness_station: Estación de fitness
1173 golf_course: Campo de golf
1174 horse_riding: Centro ecuestre
1175 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1176 marina: Puerto deportivo
1177 miniature_golf: Minigolf
1178 nature_reserve: Reserva natural
1179 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1181 picnic_table: Mesa de picnic
1182 pitch: Cancha de deportes
1183 playground: Área de juegos
1184 recreation_ground: Terreno recreativo
1185 resort: Complejo turístico
1188 sports_centre: Centro deportivo
1190 swimming_pool: Piscina
1191 track: Pista de carreras
1192 water_park: Parque acuático
1195 adit: Entrada a mina
1196 advertising: Publicidad
1198 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1202 breakwater: Rompeolas
1205 cairn: Mojón de piedras
1208 communications_tower: Torre de comunicaciones
1211 dolphin: Poste de amarre
1213 embankment: Terraplén
1215 gasometer: Depósito de gas
1219 manhole: Pozo de inspección
1222 mineshaft: Pozo minero
1223 monitoring_station: Estación de monitoreo
1224 petroleum_well: Pozo petrolífero
1227 pumping_station: Estación de bombeo
1228 reservoir_covered: Embalse cubierto
1230 snow_cannon: Cañón de nieve
1231 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1232 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1233 street_cabinet: Armario de servicios
1234 surveillance: Vigilancia
1235 telescope: Telescopio
1237 utility_pole: Poste de servicios públicos
1238 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1239 watermill: Molino hidráulico
1240 water_tap: Llave de agua
1241 water_tower: Torre de agua
1243 water_works: Planta potabilizadora
1244 windmill: Molino de viento
1248 airfield: Aeródromo militar
1251 checkpoint: Puesto de control
1255 "yes": Paso de montaña
1258 bare_rock: Roca desnuda
1262 cave_entrance: Entrada a cueva
1275 hot_spring: Fuente termal
1283 peninsula: Península
1297 tree_row: Fila de Árboles
1304 "yes": Elemento natural
1306 accountant: Contable
1307 administrative: Administración
1308 advertising_agency: Agencia de publicidad
1309 architect: Arquitecto
1310 association: Asociación
1312 diplomatic: Oficina diplomática
1313 educational_institution: Institución educativa
1314 employment_agency: Agencia de empleo
1315 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1316 estate_agent: Inmobiliaria
1317 financial: Oficina financiera
1318 government: Oficina gubernamental
1319 insurance: Oficina de seguros
1322 logistics: Oficina de logística
1323 newspaper: Oficina de periódico
1326 religion: Oficina religiosa
1327 research: Oficina de investigación
1328 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1329 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1330 travel_agent: Agencia de viajes
1333 allotments: Parcelas
1334 archipelago: Archipiélago
1345 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1347 municipality: Municipio
1348 neighbourhood: Barrio
1350 postcode: Código postal
1355 state: Estado o provincia
1356 subdivision: Subdivisión
1362 abandoned: Ferrocarril abandonado
1363 buffer_stop: Parada de búfer
1364 construction: Vía ferroviaria en construcción
1365 disused: Ferrocarril en desuso
1366 funicular: Vía de funicular
1368 junction: Cruce de vías ferroviarias
1369 level_crossing: Paso a nivel
1370 light_rail: Metro ligero
1371 miniature: Ferrocarril en miniatura
1373 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1375 preserved: Ferrocarril preservado
1376 proposed: Vía de tren proyectada
1378 spur: Ramal ferroviario
1379 station: Estación de trenes
1380 stop: Parada de tren
1382 subway_entrance: Entrada de metro
1383 switch: Aguja de ferrocarril
1384 tram: Ruta de tranvía
1385 tram_stop: Parada de tranvía
1386 turntable: Placa giratoria
1387 yard: Estación de clasificación
1389 agrarian: Tienda agraria
1391 antiques: Anticuario
1392 appliance: Tienda de electrodomésticos
1393 art: Tienda de artículos de arte
1394 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1395 bag: Tienda de bolsos
1397 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1398 beauty: Salón de belleza
1400 beverages: Tienda de bebidas
1401 bicycle: Tienda de bicicletas
1402 bookmaker: Casa de apuestas
1407 car_parts: Repuestos de automóvil
1408 car_repair: Taller automotriz
1409 carpet: Tienda de alfombras
1410 charity: Tienda benéfica
1411 cheese: Tienda de quesos
1413 chocolate: Chocolatería
1414 clothes: Tienda de ropa
1415 coffee: Tienda de café
1416 computer: Tienda de informática
1417 confectionery: Confitería
1418 convenience: Pequeño supermercado
1419 copyshop: Centro de copiado
1420 cosmetics: Tienda de cosméticos
1421 craft: Tienda de suministros de artesanía
1422 curtain: Tienda de cortinas
1423 dairy: Tienda de lácteos
1425 department_store: Tienda por departamentos
1426 discount: Tienda de descuento
1427 doityourself: Tienda de bricolaje
1428 dry_cleaning: Tintorería
1429 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1430 electronics: Tienda de electrónica
1431 erotic: Tienda erótica
1432 estate_agent: Inmobiliaria
1433 fabric: Tienda de telas
1434 farm: Tienda de productos agrícolas
1435 fashion: Tienda de moda
1436 fishing: Tienda de artículos pesca
1437 florist: Floristería
1438 food: Tienda de alimentación
1439 frame: Tienda de marcos
1440 funeral_directors: Funeraria
1441 furniture: Tienda de muebles
1442 garden_centre: Vivero
1443 gas: Tienda de gas embotellado
1444 general: Tienda de artículos generales
1445 gift: Tienda de regalos
1446 greengrocer: Frutería
1447 grocery: Tienda de alimentación
1448 hairdresser: Peluquería
1449 hardware: Ferretería
1450 health_food: Tienda de comida saludable
1451 hearing_aids: Tienda de audífonos
1452 herbalist: Herbolario
1454 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1455 ice_cream: Heladería
1456 interior_decoration: Decoración de interiores
1459 kitchen: Tienda de cocina
1461 locksmith: Cerrajero
1463 mall: Centro comercial
1465 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1466 mobile_phone: Tienda de telefonía
1467 money_lender: Prestamista de dinero
1468 motorcycle: Tienda de motocicletas
1469 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1470 music: Tienda de música
1471 musical_instrument: Instrumentos musicales
1472 newsagent: Quiosco de prensa
1473 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1475 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1476 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1477 paint: Tienda de pintura
1479 pawnbroker: Casa de empeños
1480 perfumery: Perfumería
1481 pet: Tienda de mascotas
1482 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1483 photo: Tienda de fotografía
1485 second_hand: Tienda de segunda mano
1486 sewing: Tienda de costura
1488 sports: Tienda de deportes
1489 stationery: Papelería
1490 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1491 supermarket: Supermercado
1493 tattoo: Estudio de tatuajes
1495 ticket: Tienda de Tickets
1496 tobacco: Tabaquería. Estanco
1498 travel_agency: Agencia de viajes
1499 tyres: Tienda de neumáticos
1500 vacant: Tienda vacante
1501 variety_store: Bazar
1503 video_games: Tienda de videojuegos
1504 wholesale: Almacén al por mayor
1508 alpine_hut: Refugio de montaña
1509 apartment: Apartamento turístico
1510 artwork: Obra de arte
1511 attraction: Atracción turística
1512 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1513 cabin: Cabaña Turística
1514 camp_pitch: Lugar para acampar
1515 camp_site: Área de acampada, camping
1516 caravan_site: Sitio para caravanas
1519 guest_house: Pensión
1522 information: Información turística
1525 picnic_site: Área de picnic
1526 theme_park: Parque temático
1528 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1531 building_passage: Pasaje de edificio
1532 culvert: Alcantarilla
1535 artificial: Vía fluvial artificial
1539 derelict_canal: Canal abandonado
1544 lock_gate: Compuerta de esclusa
1552 "yes": Curso de agua
1554 level2: Límite de país
1555 level3: Límite regional
1556 level4: Límite de estado o provincia
1557 level5: Límite de región
1558 level6: Límite de condado
1559 level7: Límite municipal
1560 level8: Límite de ciudad
1561 level9: Límite de pueblo
1562 level10: Límite de suburbio
1563 level11: Límite vecinal
1569 no_results: No se han encontrado resultados
1570 more_results: Más resultados
1574 select_status: Seleccionar estado
1575 select_type: Seleccionar tipo
1576 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1577 reported_user: Usuario denunciado
1578 not_updated: No actualizado
1580 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1581 user_not_found: El usuario no existe
1582 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1585 last_updated: Última actualización
1586 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1587 link_to_reports: Ver denuncias
1589 one: '%{count} reporte'
1590 other: '%{count} reportes'
1591 reported_item: Elemento denunciado
1597 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1599 one: '%{count} reporte'
1600 other: '%{count} reportes'
1601 no_reports: Sin reportes
1602 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1603 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1604 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1608 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1609 read_reports: Leer denuncias
1610 new_reports: Denuncias nuevas
1611 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1612 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1613 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1615 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1617 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1619 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1621 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1622 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1624 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1627 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1628 note: Nota n.º %{note_id}
1631 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1632 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1635 title_html: Denunciar %{link}
1636 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1638 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1640 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1641 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1642 miembros de la comunidad
1643 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1647 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1648 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1649 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1652 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1653 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1654 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1657 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1658 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1659 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1660 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1663 spam_label: Esta nota es spam
1664 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1665 abusive_label: Esta nota es abusiva
1668 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1669 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1672 title: OpenStreetMap
1675 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1677 logout: Cerrar sesión
1678 log_in: Iniciar sesión
1679 sign_up: Registrarse
1680 start_mapping: Comenzar a mapear
1686 export_data: Exportar datos
1687 gps_traces: Trazas GPS
1688 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1689 user_diaries: Diarios de usuario
1690 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1691 edit_with: Editar con %{editor}
1692 tag_line: El wikimapamundi libre
1693 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1694 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1695 uso libre bajo una licencia abierta.
1696 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1697 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1698 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1699 partners_fastly: Fastly
1700 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1701 partners_partners: socios
1702 tou: Términos de Uso
1703 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1704 debido a trabajos de mantenimiento.
1705 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1706 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1707 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1710 copyright: Derechos de autor
1711 communities: Comunidades
1712 community: Comunidad
1713 community_blogs: Blogs de la comunidad
1714 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1716 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1717 text: Hacer una donación
1718 learn_more: Más información
1721 diary_comment_notification:
1722 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1723 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1724 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1725 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1726 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1727 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1728 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1729 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1730 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1731 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1732 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1733 message_notification:
1734 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1735 hi: Hola %{to_user},
1736 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1737 el asunto %{subject}:'
1738 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1739 con asunto %{subject}:'
1740 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1741 autor en %{replyurl}
1742 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1744 friendship_notification:
1745 hi: Hola %{to_user},
1746 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1747 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1748 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1749 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1750 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1751 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1753 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1754 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1755 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1756 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1758 hi: Hola %{to_user},
1759 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1760 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1761 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1762 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1764 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1766 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1767 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1768 all_your_traces_html: Todas los trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1769 encontrar en %{url}.
1770 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1772 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1774 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1775 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1776 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1777 para confirmar tu cuenta:'
1778 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1779 información adicional para ayudarte a empezar.
1781 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1783 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1784 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1785 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1788 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1790 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1791 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1792 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1793 para restablecer tu contraseña.
1794 note_comment_notification:
1795 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1796 anonymous: Un usuario anónimo
1799 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1800 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1802 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1804 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1805 de mapa cerca de %{place}'
1806 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1807 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1808 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1809 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1811 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1812 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1813 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1814 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1816 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1817 La nota está cerca de %{place}.'
1818 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1819 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1821 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1822 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1824 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1826 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1828 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1829 La nota está cerca de %{place}.'
1830 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1831 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1832 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1833 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1834 changeset_comment_notification:
1835 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1836 hi: Hola %{to_user},
1839 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1841 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1843 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1844 conjuntos de cambios'
1845 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1846 tus conjuntos de cambios'
1847 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1848 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1849 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1850 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1851 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1852 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1853 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1854 details: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1855 details_html: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en
1857 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1859 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1860 de cambios en %{url}.
1863 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1864 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1865 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1866 y podrás comenzar a mapear.
1867 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1869 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1870 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1871 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1872 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1873 click_here: has clic aquí
1875 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1877 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1878 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1879 tu nueva dirección de correo electrónico.
1881 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1882 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1883 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1884 resend_success_flash:
1885 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1886 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1887 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1888 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1889 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1892 title: Buzón de entrada
1893 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1895 one: '%{count} nuevo mensaje'
1896 other: '%{count} nuevos mensajes'
1898 one: '%{count} mensaje antiguo'
1899 other: '%{count} mensajes antiguos'
1900 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1901 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1902 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1910 unread_button: Marcar como no leído
1911 read_button: Marcar como leído
1912 reply_button: Responder
1913 destroy_button: Eliminar
1914 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1916 title: Enviar mensaje
1917 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1918 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1920 message_sent: Mensaje enviado
1921 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1922 de intentar enviar más.
1924 title: Este mensaje no existe.
1925 heading: Este mensaje no existe.
1926 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1928 title: Bandeja de salida
1931 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1932 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1933 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1934 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1935 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1937 title: Mensajes silenciados
1939 one: '%{count} mensaje silenciado'
1940 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1942 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1943 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1944 correcto para responder.
1947 reply_button: Responder
1948 unread_button: Marcar como no leído
1949 destroy_button: Eliminar
1951 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1952 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1953 correcto para leer el mensaje.
1954 sent_message_summary:
1955 destroy_button: Eliminar
1958 my_outbox: Mi buzón de salida
1959 muted_messages: Mensajes silenciados
1961 as_read: Mensaje marcado como leído
1962 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1964 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1965 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1967 destroyed: Mensaje eliminado
1970 title: Contraseña perdida
1971 heading: ¿Contraseña olvidada?
1972 email address: Dirección de correo electrónico
1973 new password button: Restablecer contraseña
1974 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1975 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1978 title: Restablecer contraseña
1979 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1980 reset: Restablecer contraseña
1981 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1984 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1985 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1989 title: Mis preferencias
1990 preferred_editor: Editor preferido
1991 preferred_languages: Idiomas preferidos
1992 edit_preferences: Editar preferencias
1994 title: Editar preferencias
1995 save: Actualizar preferencias
1998 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1999 update_success_flash:
2000 message: Preferencias actualizadas.
2003 title: Editar perfil
2004 save: Actualizar perfil
2008 gravatar: Usa Gravatar
2009 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2010 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2011 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2012 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2013 new image: Añadir una imagen
2014 keep image: Mantener la imagen actual
2015 delete image: Eliminar la imagen actual
2016 replace image: Reemplazar la imagen actual
2017 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2018 home location: Ubicación de casa
2019 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2020 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2024 undelete: Deshacer eliminación
2026 success: Perfil actualizado.
2027 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2030 title: Iniciar sesión
2031 heading: Iniciar sesión
2032 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2033 password: Contraseña
2034 remember: Recordarme
2035 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2036 login_button: Iniciar sesión
2037 register now: Registrarse ahora
2038 with external: 'O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder:'
2039 no account: ¿No estás registrado?
2040 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2041 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2044 title: Iniciar sesión con OpenID
2045 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2047 title: Iniciar sesión con Google
2048 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2050 title: Iniciar sesión con Facebook
2051 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Facebook
2053 title: Iniciar sesión con Microsoft
2054 alt: Iniciar sesión con una cuenta Microsoft
2056 title: Iniciar sesión con GitHub
2057 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2059 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2060 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2062 title: Iniciar sesión con Wordpress
2063 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2065 title: Iniciar sesión con AOL
2066 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2068 title: Cerrar sesión
2069 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2070 logout_button: Cerrar sesión
2072 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2073 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2075 support: el servicio técnico
2078 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2082 subheading: Subtítulo
2083 unordered: Lista sin ordenar
2084 ordered: Lista ordenada
2085 first: Primer elemento
2086 second: Segundo elemento
2090 alt: Texto alternativo
2092 codeblock: Bloque de código
2095 preview: Previsualizar
2099 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2100 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2101 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2102 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2103 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2104 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2105 local_knowledge_title: Conocimiento local
2106 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2107 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2108 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2109 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2110 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2111 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2112 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2113 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2114 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2115 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2116 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2117 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2118 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2119 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2120 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2121 open_data_title: Datos abiertos
2122 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2123 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2124 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2125 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2126 para obtener más detalles.'
2127 open_data_open_data: datos abiertos
2128 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2130 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2131 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2132 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2133 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2134 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2135 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2136 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2137 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2138 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2139 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2140 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2141 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2142 %{registered_trademarks_link}.
2143 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2144 partners_title: Socios
2147 title: Acerca de esta traducción
2148 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2149 la versión inglesa prevalecerá
2150 english_link: el original en Inglés
2152 title: Acerca de esta página
2153 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2154 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2155 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2156 native_link: versión en español
2157 mapping_link: comenzar a mapear
2159 title_html: Derechos de autor y licencia
2160 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2161 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2162 introduction_1_open_data: datos abiertos
2163 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2165 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2166 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2167 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2168 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2169 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2170 explica tus derechos y responsabilidades.
2171 introduction_2_legal_code: código legal
2172 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2173 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2174 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2176 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2177 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2178 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2179 siguientes dos cosas:'
2180 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2182 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2183 base de datos abierta.
2184 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2185 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2186 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2187 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2188 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2189 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2190 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2192 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2193 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2194 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2195 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2196 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2197 attribution_example:
2198 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2199 title: Ejemplo de atribución
2200 more_title_html: Para saber más
2201 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2202 en el %{osmf_licence_page_link}.
2203 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2204 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2205 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2206 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2207 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2208 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2209 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2210 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2211 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2212 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2213 y otras fuentes, entre ellas:'
2214 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2215 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2216 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2217 contributors_at_austria: Austria
2218 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2219 contributors_at_cc_by: CC BY
2220 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2221 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2222 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2223 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2224 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2225 contributors_au_australia: Australia
2226 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2227 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2229 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2230 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2231 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2232 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2234 contributors_ca_canada: Canadá
2235 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2236 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2237 contributors_cz_czechia: República Checa
2238 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2240 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2241 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2242 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2243 contributors_fi_finland: Finlandia
2244 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2245 contributors_fr_credit_html: |-
2246 %{france}: Contiene datos de la
2247 Dirección General de Impuestos.
2248 contributors_fr_france: Francia
2249 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2251 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2252 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2253 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2254 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2255 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2256 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2257 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2258 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2259 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2260 contributors_rs_serbia: Serbia
2261 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2262 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2263 contributors_si_credit_html: |-
2264 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2265 (información pública de Eslovenia).
2266 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2267 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2268 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2269 contributors_es_credit_html: |-
2270 %{spain}: Contiene datos del
2271 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2272 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2273 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2274 contributors_es_spain: España
2275 contributors_es_ign: IGN
2276 contributors_es_scne: SCNE
2277 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2278 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2279 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2280 derechos de autor reservados por del Estado.'
2281 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2282 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2283 contributors_gb_credit_html: |-
2284 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2286 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2287 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2288 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2289 en el Wiki de OpenStreemMap.
2290 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2291 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2292 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2293 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2294 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2295 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2296 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2297 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2298 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2299 los poseedores de los derechos de autor.
2300 infringement_2_1_html: |-
2301 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2302 %{online_filing_page_link}.
2303 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2304 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2305 trademarks_title: Marcas
2306 trademarks_1_1_html: |-
2307 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2308 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2309 %{trademark_policy_link}.
2310 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2312 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2313 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2314 permalink: Enlace permanente
2315 shortlink: Enlace corto
2316 createnote: Añadir una nota
2318 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2320 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2321 y con la opción de control remoto activada
2323 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2324 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2325 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2326 user_page_link: página de usuario
2327 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2328 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2329 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2330 para esta funcionalidad.
2333 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2335 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2337 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2339 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2340 que se enumeran a continuación:'
2341 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2342 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2343 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2346 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2350 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2351 de datos de OpenStreetMap
2353 title: Descargas de Geofabrik
2354 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2355 y ciudades seleccionadas
2357 title: Otras fuentes
2358 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2359 export_button: Exportar
2361 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2365 title: Únete a la comunidad
2366 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2367 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2368 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2371 instructions_1_html: |-
2372 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2373 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2375 title: Otras preocupaciones
2377 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2378 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2379 copyright: página de derechos de autor
2380 working_group: grupo de trabajo OSMF
2382 title: Cómo obtener ayuda
2383 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2384 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2388 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2389 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2391 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2392 title: Guía para principiantes
2393 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2395 title: Ayuda y foro comunitario
2396 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2397 sobre OpenStreetMap.
2399 title: Listas de correo
2400 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2401 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2404 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2407 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2408 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2409 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2411 title: Para organizaciones
2412 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2413 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2415 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2416 title: Wiki de OpenStreetMap
2417 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2419 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2420 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2421 para su uso en un navegador web.
2422 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2423 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2424 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2425 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2426 %{change_preferences_link}.
2427 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2429 title: ¿Alguna pregunta?
2430 paragraph_1_html: |-
2431 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2432 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2433 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2434 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2435 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2437 search_results: Resultados de la búsqueda
2441 get_directions: Obtener indicaciones
2442 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2445 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2446 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2448 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2453 main_road: Vía principal
2455 primary: Vía primaria
2456 secondary: Vía secundaria
2457 unclassified: Vía de menos nivel
2458 pedestrian: Vía peatonal
2460 bridleway: Vía ecuestre
2462 cycleway_national: Ciclovía nacional
2463 cycleway_regional: Ciclovía regional
2464 cycleway_local: Ciclovía local
2465 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2466 footway: Vía peatonal
2471 light_rail: Tren Ligero
2473 trolleybus: Trolebús
2475 cable_car: Telecabina
2476 chair_lift: Telesilla
2477 runway: Pista de aeropuerto
2478 taxiway: Calle de rodaje
2479 apron: Rampa aeroportuaria
2480 admin: Límite administrativo
2486 wood: Bosque maderable
2487 farmland: Tierras de cultivo
2490 bare_rock: Roca desnuda
2495 built_up: Área construida
2496 resident: Zona residencial
2497 retail: Zona de comercios
2498 industrial: Zona industrial
2499 commercial: Zona comercial
2504 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2509 brownfield: Sitio baldío
2510 cemetery: Cementerio
2511 allotments: Huertos de ocio
2512 pitch: Campo de juego
2513 centre: Centro deportivo
2515 reserve: Reserva natural
2516 military: Área militar
2518 university: Universidad
2520 building: Edificio significativo
2521 station: Estación de tren
2524 tunnel: Borde a rayas = túnel
2525 bridge: Borde negro = puente
2526 private: Acceso privado
2527 destination: Acceso a destino
2528 construction: Vías en construcción
2529 bus_stop: Parada de autobuses
2531 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2532 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2533 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2534 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2538 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2539 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2540 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2543 title: Qué hay en el mapa
2545 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2546 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2547 real_and_current: reales y actuales
2548 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2549 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2550 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2551 mapas en línea o en papel.
2554 title: Términos básicos para mapear
2555 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2556 clave que le pueden ser útiles.
2557 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2558 para editar el mapa.
2559 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2560 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2562 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2563 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2570 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2571 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2572 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2573 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2574 imports: Importaciones
2575 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2576 automated_edits: Ediciones automatizadas
2577 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2578 start_mapping: Comenzar a mapear
2579 continue_authorization: Continuar autorización
2581 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2582 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2583 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2585 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2586 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2587 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2592 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2593 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2594 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2595 También pueden ser formales o informales.
2597 title: Capítulos locales
2598 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2599 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2600 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2601 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2602 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2603 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2604 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2608 other_groups_html: |-
2609 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2610 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2611 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2612 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2613 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2616 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2617 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2618 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2620 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2621 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2623 upload_trace: Subir traza GPS
2624 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2625 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2627 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2629 upload_trace: Subir traza GPS
2630 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2631 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2632 un correo electrónico al finalizar.
2633 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2634 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2636 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2637 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2638 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2639 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2642 title: Editando traza %{name}
2643 heading: Editando traza %{name}
2644 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2645 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2647 updated: Traza actualizada
2651 title: Viendo traza %{name}
2652 heading: Viendo traza %{name}
2654 filename: 'Nombre de archivo:'
2656 uploaded: 'Cargado el:'
2658 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2659 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2662 owner: 'Propietario:'
2663 description: 'Descripción:'
2666 edit_trace: Editar esta traza
2667 delete_trace: Eliminar esta traza
2668 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2669 visibility: 'Visibilidad:'
2670 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2672 older: Trazas más antiguas
2673 newer: Trazas más recientes
2677 one: '%{count} punto'
2678 other: '%{count} puntos'
2680 trace_details: Ver detalles de la traza
2682 edit_map: Editar mapa
2684 identifiable: IDENTIFICABLE
2686 trackable: RASTREABLE
2687 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2688 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2690 public_traces: Trazas GPS públicas
2691 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2692 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2693 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2694 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2695 empty_title: Todavía no hay nada
2696 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2698 upload_new: Carga una traza nueva
2699 wiki_page: página del wiki
2700 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2701 upload_trace: Subir una traza
2702 all_traces: Todas las trazas
2703 my_traces: Mis trazas
2704 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2705 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2707 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2709 made_public: Traza hecha pública
2711 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2714 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2715 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2716 disponible en este momento.
2718 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2720 description_with_count:
2721 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2722 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2723 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2725 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2727 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2728 en tu navegador antes de continuar.
2730 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2732 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2733 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2734 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2735 web para obtener más información.
2736 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2737 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2738 pero debes conocerlos.
2740 account_settings: Configuración de la cuenta
2741 oauth1_settings: Otras configuraciones
2742 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2743 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2744 muted_users: Usuarios silenciados
2747 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2748 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2749 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2750 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2751 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2752 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2753 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2754 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2755 allow_write_api: modificar el mapa.
2756 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2757 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2758 allow_write_notes: cambiar notas.
2759 grant_access: Otorgar acceso
2761 title: Solicitud de autorización permitida
2762 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2763 verification: El código de verificación es %{code}.
2765 title: Falló la solicitud de autorización
2766 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2767 invalid: El token de autorización no es válido.
2769 flash: Revocaste el token para %{application}
2771 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2773 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2774 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2775 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2776 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2777 write_api: modificar el mapa.
2778 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2779 write_gpx: Subir trazas de GPS
2780 write_notes: Modifica notas
2781 write_redactions: Censurar datos del mapa
2782 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2783 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2786 title: Registrar una nueva aplicación
2787 disabled: Se ha deshabilitado el registro de aplicaciones OAuth 1
2789 title: Editar tu aplicación
2791 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2792 key: 'Clave de Consumidor:'
2793 secret: 'Secreto de consumidor:'
2794 url: 'URL de token de solicitud:'
2795 access_url: 'URL de token de acceso:'
2796 authorize_url: 'URL de autorización:'
2797 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2798 edit: Editar detalles
2799 delete: Eliminar cliente
2800 confirm: ¿Estás seguro?
2801 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2803 title: Mis datos OAuth
2804 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2805 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2806 application: Nombre de la aplicación
2807 issued_at: Emitido el
2809 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2810 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2811 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2812 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2814 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2815 register_new: Registra tu aplicación
2817 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2819 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2821 flash: Información registrada exitosamente
2823 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2825 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2826 oauth2_applications:
2828 title: Mis aplicaciones de cliente
2829 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2830 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2831 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2832 new: Registra tu aplicación
2834 permissions: Permisos
2838 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2840 title: Registrar una nueva aplicación
2842 title: Editar tu aplicación
2846 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2847 client_id: Identificador de cliente
2848 client_secret: Secreto del cliente
2849 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2851 permissions: 'Permisos:'
2852 redirect_uris: Redirigir URI
2854 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2855 oauth2_authorizations:
2857 title: Se necesita autorización
2858 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2860 authorize: Autorizar
2863 title: Se produjo un error
2865 title: Sin código de autorización
2866 oauth2_authorized_applications:
2868 title: Mis aplicaciones autorizadas
2869 application: Solicitudes
2870 permissions: Permisos
2871 last_authorized: Último autorizado
2872 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2874 revoke: Revocar el acceso
2875 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2879 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2880 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2881 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2884 header: Libre y editable
2885 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2886 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2887 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2888 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2889 para confirmar tu cuenta.
2890 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2891 tarde en las preferencias.
2892 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2893 use external auth: O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder
2894 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2895 aunque habrá algunas herramientas y servidores que aún la soliciten.
2896 continue: Registrarse
2897 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2898 email_confirmation_help_html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta
2899 nuestra %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2900 privacy_policy: normativa de privacidad
2901 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2902 sobre direcciones de correo electrónico
2906 heading_ct: Términos de Colaborador
2907 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2908 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2910 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2912 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2914 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2915 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2916 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2917 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2918 encuentran en Dominio Público.
2919 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2920 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2921 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2922 readable_summary: resumen legible por humanos
2923 informal_translations: traducciones informales
2925 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2927 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2928 de Colaborador para continuar.
2929 legale_select: 'País de residencia:'
2933 rest_of_world: Resto del mundo
2934 terms_declined_flash:
2935 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2936 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2937 terms_declined_link: esta página wiki
2938 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2940 title: Este usuario no existe
2941 heading: El usuario %{user} no existe
2942 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2943 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2947 my edits: Mis ediciones
2948 my traces: Mis trazas
2950 my messages: Mis mensajes
2951 my profile: Mi perfil
2952 my settings: Mis configuraciones
2953 my comments: Mis comentarios
2954 my_preferences: Mis preferencias
2955 my_dashboard: Mi tablero
2956 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2957 blocks by me: Bloqueados por mí
2958 create_mute: Silenciar a este usuario
2959 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2960 edit_profile: Editar perfil
2961 send message: Enviar mensaje
2965 notes: Notas del mapa
2966 remove as friend: Eliminar como amigo
2967 add as friend: Añadir como amigo
2968 mapper since: 'Mapeando desde:'
2969 uid: 'Identificación de usuario:'
2970 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2971 ct undecided: Indeciso
2972 ct declined: Rechazado
2973 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2974 created from: 'Creado a partir de:'
2976 spam score: 'Puntuación de spam:'
2978 administrator: Este usuario es un administrador
2979 moderator: Este usuario es un moderador
2980 importer: Este usuario es un importador
2982 administrator: Otorgar acceso de administrador
2983 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2984 importer: Otorgar acceso importador
2986 administrator: Revocar acceso de administrador
2987 moderator: Revocar acceso de moderador
2988 importer: Revocar el acceso importador
2989 block_history: Bloqueos activos
2990 moderator_history: Bloqueos impuestos
2991 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2992 comments: Comentarios
2993 create_block: Bloquear a este usuario
2994 activate_user: Activar este usuario
2995 confirm_user: Confirmar este usuario
2996 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2997 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2998 hide_user: Ocultar este usuario
2999 unhide_user: Mostrar este usuario
3000 delete_user: Eliminar este usuario
3002 report: Denunciar a este usuario
3004 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
3009 older: Usuarios antiguos
3010 newer: Usuarios más recientes
3012 one: '%{count} usuario encontrado'
3013 other: '%{count} usuarios encontrados'
3014 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3015 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3016 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3017 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3018 empty: No hay usuarios coincidentes
3020 title: Cuenta suspendida
3021 heading: Cuenta suspendida
3023 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3024 debido a actividad sospechosa.
3025 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3026 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3029 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3030 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3031 no_authorization_code: Sin código de autorización
3032 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3033 invalid_scope: Ámbito no válido
3034 unknown_error: Autentificación fallida
3036 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3037 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3040 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3041 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3042 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3045 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3046 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3047 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3048 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3051 title: Confirmar otorgamiento de rol
3052 heading: Confirmar adjudicación de rol
3053 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3056 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3057 el usuario y el rol sean válidos.
3059 title: Confirmar revocación de rol
3060 heading: Confirmar revocación de rol
3061 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3064 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3065 el usuario y el rol sean válidos.
3068 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3070 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3072 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3073 back: Regresar al índice
3075 title: Creando un bloqueo para %{name}
3076 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3077 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3079 back: Ver todos los bloqueos
3081 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3082 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3083 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3085 show: Ver este bloqueo
3086 back: Ver todos los bloqueos
3088 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
3089 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3090 de la lista desplegable.
3092 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3094 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3095 success: Bloqueo actualizado.
3097 title: Bloqueos de usuario
3098 heading: Listado de bloqueos de usuario
3099 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3101 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3102 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3103 time_future_html: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3104 past_html: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3105 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3107 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3109 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3110 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3111 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3112 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3114 one: '%{count} bloqueo activo'
3115 other: '%{count} bloqueos activos'
3117 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3119 time_future_html: Termina en %{time}.
3120 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3121 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3123 time_past_html: Finalizado %{time}.
3126 one: '%{count} hora'
3127 other: '%{count} horas'
3130 other: '%{count} días'
3132 one: '%{count} semana'
3133 other: '%{count} semanas'
3136 other: '%{count} meses'
3139 other: '%{count} años'
3141 title: Bloqueos sobre %{name}
3142 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3143 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3145 title: Bloqueos por %{name}
3146 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3147 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3149 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3150 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3152 duration: 'Duración:'
3157 confirm: ¿Estás seguro?
3158 reason: 'Razón del bloqueo:'
3159 revoker: 'Revocador:'
3160 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3163 not_revoked: (no revocado)
3168 display_name: Usuario bloqueado
3169 creator_name: Creador
3170 reason: Razón del bloqueo
3172 revoker_name: Revocado por
3173 older: Bloques más antiguos
3174 newer: Bloques más recientes
3176 all_blocks: Todos los bloques
3177 blocks_on_me: Me bloquea
3178 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3179 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3180 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3181 block: 'Bloqueo #%{id}'
3184 title: Usuarios silenciados
3185 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3186 you_have_muted_n_users:
3187 one: Has silenciado %{count} usuario
3188 other: Has silenciado %{count} usuarios
3189 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3190 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3191 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3192 pero sus mensajes no serán silenciados.
3195 muted_user: Usuario silenciado
3198 unmute: Dejar de silenciar
3199 send_message: Enviar mensaje
3201 notice: Has silenciado a %{name}.
3202 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3204 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3205 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3208 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3209 heading: Notas de %{user}
3210 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3211 subheading_submitted: creadas
3212 subheading_commented: comentada
3213 no_notes: Ninguna nota
3216 description: Descripción
3217 created_at: Creado el
3218 last_changed: Última modificación
3220 title: 'Nota: %{id}'
3221 description: Descripción
3222 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3223 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3224 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3225 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3226 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3227 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3228 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3229 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3230 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3231 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3232 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3233 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3234 report: denunciar esta nota
3235 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3236 ser verificados de forma independiente.
3239 reactivate: Reactivar
3240 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3242 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3243 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3245 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3247 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3248 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3251 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3252 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3253 nota para explicar el problema.
3254 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3255 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3256 protegidos por derechos de autor.
3264 link: Enlace o código HTML
3266 short_link: Enlace corto
3269 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3272 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3274 short_url: URL corta
3275 include_marker: Incluir marcador
3276 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3277 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3278 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3279 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3281 report_problem: Reportar un problema
3283 title: Leyenda del mapa
3284 tooltip: Leyenda del mapa
3285 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3291 title: Mostrar mi ubicación
3293 one: Estás a %{count} metro de este punto
3294 other: Estás a %{count} metros de este punto
3296 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3297 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3300 cycle_map: Mapa ciclista
3301 transport_map: Mapa de transporte
3302 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3305 header: Capas del mapa
3306 notes: Notas del mapa
3307 data: Datos del mapa
3308 gps: Trazas GPS públicas
3309 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3311 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3312 make_a_donation: Hacer una donación
3313 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3314 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3315 cyclosm_name: CyclOSM
3316 osm_france: OpenStreetMap Francia
3317 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3318 andy_allan: Andy Allan
3319 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3320 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3321 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3323 edit_tooltip: Editar el mapa
3324 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3325 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3326 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3327 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3328 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3329 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3330 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3331 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3336 subscribe: Suscribirse
3337 unsubscribe: Cancelar suscripción
3338 hide_comment: ocultar
3339 unhide_comment: mostrar
3340 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3345 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3346 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3347 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3348 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3349 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3350 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3351 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3352 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3353 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3355 directions: Indicaciones
3357 distance_m: '%{distance} m'
3358 distance_km: '%{distance} km'
3360 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3361 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3363 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3364 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3365 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3366 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3367 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3368 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3370 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3371 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3372 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3373 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3374 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3375 en dirección %{directions}
3376 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3377 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3378 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3379 en dirección %{directions}
3380 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3381 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3382 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3384 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3385 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3386 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3387 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3388 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3389 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3390 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3391 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3392 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3393 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3394 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3396 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3397 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3398 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3399 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3400 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3401 en dirección %{directions}
3402 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3403 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3404 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3405 en dirección %{directions}
3406 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3407 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3408 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3410 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3411 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3412 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3413 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3414 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3415 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3416 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3417 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3418 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3419 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3420 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3421 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3422 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3423 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3425 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3426 unnamed: vía genérica sin nombre
3427 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3444 nothing_found: No se encontraron elementos
3445 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3446 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3448 directions_from: Indicaciones desde aquí
3449 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3450 add_note: Añadir una nota aquí
3451 show_address: Mostrar dirección
3452 query_features: Consultar elementos
3453 centre_map: Centrar el mapa aquí
3456 heading: Editar censura
3457 title: Editar censura
3459 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3460 heading: Lista de censuras
3461 title: Lista de censuras
3463 heading: Introduce la información de la nueva censura
3464 title: Creando nueva censura
3466 description: 'Descripción:'
3467 heading: Mostrando censura "%{title}"
3468 title: Mostrando censura
3470 edit: Editar esta censura
3471 destroy: Eliminar esta censura
3472 confirm: ¿Está seguro?
3474 flash: Censura creada.
3476 flash: Cambios guardados.
3478 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3479 a esta censura antes de destruirla.
3480 flash: Censura destruida.
3481 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3483 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3484 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3485 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3486 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})