1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alberto Chung
7 # Author: Armando-Martin
9 # Author: Crazymadlover
29 # Author: Locos epraix
32 # Author: MarcoAurelio
46 # Author: Translationista
55 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
58 acl: Lista de control de acceso
59 changeset: Conjunto de cambios
60 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
62 diary_comment: Comentario de diario
63 diary_entry: Entrada de diario
68 node_tag: Etiqueta del nodo
70 old_node: Nodo antiguo
71 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
72 old_relation: Relación antigua
73 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
74 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
76 old_way_node: Nodo de la vía antigua
77 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
79 relation_member: Miembro de la relación
80 relation_tag: Etiqueta de la relación
83 tracepoint: Punto de la traza
84 tracetag: Etiqueta de la traza
86 user_preference: Preferencias de usuario
87 user_token: Pase de usuario
89 way_node: Nodo de la vía
90 way_tag: Etiqueta de la vía
111 description: Descripción
116 recipient: Destinatario
118 email: Correo electrónico
120 display_name: Nombre para mostrar
121 description: Descripción
123 pass_crypt: Contraseña
125 with_name_html: '%{name} (%{id})'
127 default: Predeterminado (actualmente %{name})
130 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
133 description: iD (editor en el navegador)
136 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
139 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
143 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
144 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
145 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
146 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
147 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
148 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
150 in_changeset: Conjunto de cambios
152 no_comment: (sin comentarios)
154 download_xml: Descargar XML
155 view_history: Ver historial
156 view_details: Ver detalles
157 location: 'Ubicación:'
159 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
161 node: Nodos (%{count})
162 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
164 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
165 relation: Relaciones (%{count})
166 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
167 comment: Comentarios (%{count})
168 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
170 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
171 changesetxml: XML del conjunto de cambios
172 osmchangexml: XML en formato osmChange
174 title: Conjunto de cambios %{id}
175 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
176 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
177 discussion: Discusión
178 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
179 se cierre el conjunto de cambios.
181 title: 'Nodo: %{name}'
182 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
184 title: 'Vía: %{name}'
185 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
188 one: parte de la vía %{related_ways}
189 other: parte de las vías %{related_ways}
191 title: 'Relación: %{name}'
192 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
195 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
201 entry: Relación %{relation_name}
202 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
204 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
209 changeset: conjunto de cambios
212 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
213 demasiado tiempo en obtenerse.
218 changeset: conjunto de cambios
221 redaction: Redacción %{id}
222 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
223 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
229 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
230 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
232 load_data: Cargar datos
237 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
238 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
239 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
240 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
241 telephone_link: Llamar %{phone_number}
245 description: Descripción
246 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
247 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
248 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
249 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
250 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
251 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
252 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
254 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
255 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
256 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
257 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
259 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
261 title: Consultar características
262 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
263 nearby: Características cercanas
264 enclosing: Características envolventes
266 changeset_paging_nav:
267 showing_page: Página %{page}
272 no_edits: (sin ediciones)
273 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
276 saved_at: Guardado en
281 title: Conjuntos de cambios
282 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
283 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
284 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
285 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
286 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
287 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
288 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
289 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
290 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
291 load_more: Cargar más
293 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
294 mucho tiempo en obtenerse.
296 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
297 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
298 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
300 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
301 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
302 full: Discusión completa
305 title: Nueva entrada en el diario
306 publish_button: Publicar
308 title: Diarios de usuarios
309 title_friends: Diarios de amigos
310 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
311 user_title: Diario de %{user}
312 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
313 new: Nueva entrada en el diario
314 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
315 no_entries: No hay entradas en el diario
316 recent_entries: Entradas recientes en el diario
317 older_entries: Entradas más antiguas
318 newer_entries: Entradas más recientes
320 title: Editar entrada del diario
324 location: 'Ubicación:'
326 longitude: 'Longitud:'
327 use_map_link: usar mapa
329 marker_text: Lugar de la entrada del diario
331 title: Diario de %{user} | %{title}
332 user_title: Diario de %{user}
333 leave_a_comment: Dejar un comentario
334 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
335 login: Iniciar sesión
338 title: No existe esa entrada de diario
339 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
340 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
341 que la dirección esté escrita correctamente.
343 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
344 comment_link: Comentar esta entrada
345 reply_link: Responder a esta entrada
348 zero: Sin comentarios
349 other: '%{count} comentarios'
350 edit_link: Editar esta entrada
351 hide_link: Ocultar esta entrada
354 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
355 hide_link: Ocultar este comentario
358 location: 'Ubicación:'
363 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
364 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
366 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
367 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
370 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
371 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
373 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
379 newer_comments: Comentarios más recientes
380 older_comments: Comentarios más antiguos
384 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
385 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
386 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
388 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
389 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
392 search_osm_nominatim:
395 cable_car: Teleférico
396 chair_lift: Telesilla
397 drag_lift: Telearrastre
401 station: Estación de remonte
410 holding_position: Punto de espera
411 parking_position: Punto de estacionamiento
413 taxiway: Calle de rodaje
416 animal_shelter: Refugio de animales
417 arts_centre: Centro artístico
418 atm: Cajero automático
423 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
424 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
426 boat_rental: Alquiler de botes
428 bureau_de_change: Casa de cambio
429 bus_station: Estación de autobuses
431 car_rental: Alquiler de vehículos
432 car_sharing: Vehículo compartido
435 charging_station: Estación de carga
441 community_centre: Centro comunitario
443 crematorium: Crematorio
445 doctors: Consultorio médico
446 drinking_water: Agua potable
447 driving_school: Autoescuela
449 fast_food: Comida rápida
450 ferry_terminal: Terminal de ferrys
451 fire_station: Parque de bomberos
452 food_court: Zona de restaurantes
455 gambling: Juegos de azar
456 grave_yard: Cementerio
457 grit_bin: Contenedor de grano
459 hunting_stand: Apostadero de caza
461 kindergarten: Escuela infantil/guardería
464 monastery: Monasterio
465 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
466 nightclub: Club nocturno
467 nursing_home: Residencia para la tercera edad
469 parking: Aparcamiento
470 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
471 parking_space: Estacionamiento
473 place_of_worship: Templo
476 post_office: Oficina de correos
477 preschool: Preescolar
480 public_building: Edificio público
481 recycling: Punto de reciclaje
482 restaurant: Restaurante
483 retirement_home: Residencia de jubilados
489 social_centre: Centro social
490 social_club: Club social
491 social_facility: Centro social
493 swimming_pool: Piscina
495 telephone: Teléfono público
498 townhall: Ayuntamiento
499 university: Universidad
500 vending_machine: Máquina expendedora
501 veterinary: Clínica veterinaria
502 village_hall: Sala del pueblo
503 waste_basket: Papelera
504 waste_disposal: Contenedor de basura
505 water_point: Punto de agua
506 youth_centre: Centro juvenil
508 administrative: Frontera administrativa
509 census: Límite de censo
510 national_park: Parque Nacional
511 protected_area: Área protegida
514 boardwalk: Paseo marítimo
515 suspension: Puente colgante
516 swing: Puente giratorio
522 brewery: Fábrica de cerveza
523 carpenter: Carpintero
524 electrician: Electricista
527 photographer: Fotógrafo
528 plumber: Plomero/fontanero
531 "yes": Tienda de artesanía
533 ambulance_station: Base de ambulancias
534 assembly_point: Punto de reunión
535 defibrillator: Desfibrilador
536 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
537 phone: Teléfono de emergencia
538 water_tank: Tanque de agua de emergencia
541 abandoned: Calle o carretera abandonada
542 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
543 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
544 bus_stop: Parada de autobuses
545 construction: Calle o carretera en construcción
549 emergency_access_point: Acceso de emergencia
552 give_way: Señal de ceda el paso
553 living_street: Calle residencial
556 motorway_junction: Cruce de autovías
557 motorway_link: Enlace de autovía
558 passing_place: Lugar de paso
560 pedestrian: Vía peatonal
562 primary: Carretera primaria
563 primary_link: Carretera primaria
564 proposed: Carretera proyectada
565 raceway: Pista de carreras
567 rest_area: Área de descanso
569 secondary: Carretera secundaria
570 secondary_link: Carretera secundaria
571 service: Vía de servicio
572 services: Vía de servicio
577 tertiary: Carretera terciaria
578 tertiary_link: Carretera terciaria
580 traffic_signals: Señales de tráfico
583 trunk_link: Enlace de vía rápida
584 turning_loop: Bucle de giro
585 unclassified: Carretera sin clasificar
588 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
589 battlefield: Campo de batalla
590 boundary_stone: Mojón
591 building: Edificio histórico
595 city_gate: Puerta de la ciudad
596 citywalls: Murallas de la ciudad
598 heritage: Patrimonio de la humanidad
599 house: Casa histórica
604 mine_shaft: Pozo minero
606 roman_road: Calzada romana
611 wayside_cross: Crucero
612 wayside_shrine: Sepulcro
614 "yes": Sitio histórico
620 brownfield: Solar vacante
622 commercial: Área de oficinas
623 conservation: Espacio natural protegido
624 construction: Construcción
626 farmland: Tierra de labranza
631 greenfield: Terreno urbanizable
632 industrial: Zona industrial
633 landfill: Basurero, vertedero
635 military: Zona militar
640 recreation_ground: Área recreacional
642 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
643 residential: Área residencial
644 retail: Zona comercial
645 road: Área de carretera
646 village_green: Parque municipal
650 beach_resort: Complejo en la playa
651 bird_hide: Observatorio de aves
652 common: Terreno común
653 dog_park: Parque canino
654 firepit: Foso de fuego
655 fishing: Área de pesca
656 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
657 fitness_station: Gimnasio
659 golf_course: Campo de golf
660 horse_riding: Equitación
661 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
662 marina: Puerto deportivo
663 miniature_golf: Minigolf
664 nature_reserve: Reserva natural
666 pitch: Cancha deportiva
667 playground: Área de juegos
668 recreation_ground: Área recreativa
669 resort: Centro turístico
672 sports_centre: Centro deportivo
674 swimming_pool: Piscina
675 track: Pista de atletismo
676 water_park: Parque acuático
679 adit: Entrada a galería
682 breakwater: Rompeolas
687 dolphin: Poste de amarre
689 embankment: Terraplén
691 gasometer: Depósito de gas
697 mineshaft: Pozo minero
698 monitoring_station: Estación de monitorización
699 petroleum_well: Pozo petrolífero
703 storage_tank: Tanque de almacenamiento
704 surveillance: Vigilancia
706 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
707 watermill: Molino hidráulico
708 water_tower: Torre de agua
710 water_works: Planta potabilizadora
711 windmill: Molino de viento
715 airfield: Aeródromo militar
720 "yes": Paso de montaña
725 cave_entrance: Entrada a cueva
762 administrative: Administración
763 architect: Arquitecto
764 association: Asociación
766 educational_institution: Institución educativa
767 employment_agency: Agencia de empleo
768 estate_agent: Inmobiliaria
769 government: Oficina gubernamental
770 insurance: Oficina de seguros
774 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
775 travel_agent: Agencia de viajes
789 isolated_dwelling: Vivienda aislada
791 municipality: Municipio
792 neighbourhood: Barrio
793 postcode: Código postal
794 quarter: Cuatrimestre
798 state: Estado o provincia
799 subdivision: Subdivisión
802 unincorporated_area: Área no incorporada
806 abandoned: Ferrocarril abandonado
807 construction: Vía ferroviaria en construcción
808 disused: Ferrocarril en desuso
809 funicular: Vía de funicular
811 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
812 level_crossing: Paso a nivel
813 light_rail: Metro ligero
814 miniature: Ferrocarril en miniatura
816 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
818 preserved: Ferrocarril preservado
819 proposed: Vía de tren proyectada
820 spur: Ramal ferroviario
821 station: Estación de trenes
824 subway_entrance: Boca de metro
825 switch: Aguja de ferrocarril
826 tram: Ruta de tranvía
827 tram_stop: Parada de tranvía
831 art: Tienda de artículos de arte
833 beauty: Salón de belleza
834 beverages: Tienda de bebidas
835 bicycle: Tienda de bicicletas
836 bookmaker: Casa de apuestas
841 car_parts: Repuestos de automóvil
842 car_repair: Taller mecánico
843 carpet: Tienda de alfombras
844 charity: Tienda benéfica
846 clothes: Tienda de ropa
847 computer: Tienda de informática
848 confectionery: Confitería
849 convenience: Pequeño supermercado
851 cosmetics: Tienda de cosmética
853 department_store: Grandes almacenes
854 discount: Tienda de descuento
855 doityourself: Tienda de bricolaje
856 dry_cleaning: Tintorería
857 electronics: Tienda de electrónica
858 estate_agent: Inmobiliaria
859 farm: Tienda de productos agrícolas
860 fashion: Tienda de moda
863 food: Tienda de alimentación
864 funeral_directors: Funeraria
865 furniture: Tienda de muebles
867 garden_centre: Vivero
868 general: Tienda de artículos generales
869 gift: Tienda de regalos
870 greengrocer: Frutería
871 grocery: Tienda de alimentación
872 hairdresser: Peluquería
875 houseware: Tienda de menaje
876 interior_decoration: Decoración de interiores
879 kitchen: Tienda de cocina
882 mall: Centro comercial
885 mobile_phone: Tienda de telefonía
886 motorcycle: Tienda de motocicletas
887 music: Tienda de música
888 newsagent: Quiosco de prensa
890 organic: Tienda de alimentos orgánicos
891 outdoor: Tienda de deportes de aventura
892 paint: Tienda de pintura
893 pawnbroker: Casa de empeños
894 pet: Tienda de mascotas
896 photo: Tienda de fotografía
898 second_hand: Tienda de segunda mano
900 sports: Tienda de deportes
901 stationery: Papelería
902 supermarket: Supermercado
904 ticket: Tienda de Tickets
907 travel_agency: Agencia de viajes
908 tyres: Tienda de neumáticos
909 vacant: Tienda vacante
910 variety_store: Tienda de variedades
915 alpine_hut: Refugio de montaña
916 apartment: Apartamento turístico
917 artwork: Obra de arte
918 attraction: Atracción turística
919 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
921 camp_site: Campamento/camping
922 caravan_site: Camping para caravanas
928 information: Información turística
931 picnic_site: Área de picnic
932 theme_park: Parque temático
936 building_passage: Pasaje de edificio
937 culvert: Alcantarilla
940 artificial: Vía fluvial artificial
944 derelict_canal: Canal abandonado
949 lock_gate: Compuerta de esclusa
959 level2: Límite de país
960 level4: Límite de estado
961 level5: Límite de región
962 level6: Límite de provincia
963 level8: Límite de ciudad
964 level9: Límite de pueblo
965 level10: Límite de suburbio
968 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
970 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
976 no_results: No se han encontrado resultados
977 more_results: Más resultados
980 alt_text: Logo de OpenStreetMap
983 log_in: Iniciar sesión
984 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
986 start_mapping: Comenzar a cartografiar
987 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
992 export_data: Exportar datos
993 gps_traces: Trazas GPS
994 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
995 user_diaries: Diarios de usuario
996 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
997 edit_with: Editar con %{editor}
998 tag_line: El wikimapamundi libre
999 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1000 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1001 uso libre bajo una licencia abierta.
1002 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1003 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
1004 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1006 partners_ic: Imperial College de Londres
1007 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1008 partners_partners: socios
1009 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1010 debido a trabajos de mantenimiento.
1011 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1012 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1013 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1016 copyright: Derechos de autor
1017 community: Comunidad
1018 community_blogs: Blogs de la comunidad
1019 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1020 foundation: Fundación
1021 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1023 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1024 text: Hacer una donación
1025 learn_more: Más información
1028 diary_comment_notification:
1029 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1030 hi: Hola %{to_user},
1031 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1033 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1034 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1035 message_notification:
1036 hi: Hola %{to_user},
1037 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1038 el asunto %{subject}:'
1039 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1041 friend_notification:
1042 hi: Hola %{to_user},
1043 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1044 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1045 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1046 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1049 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1050 with_description: con la descripción
1051 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1052 and_no_tags: y sin etiquetas.
1054 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1055 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1056 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1057 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1059 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1060 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1063 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1065 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1066 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1067 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1069 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1070 información adicional para ayudarle a empezar.
1072 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1073 email_confirm_plain:
1075 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1076 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1077 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1081 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1082 en %{server_url} a %{new_address}.
1083 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1086 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1087 lost_password_plain:
1089 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1090 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1092 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1096 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1097 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1098 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1100 note_comment_notification:
1101 anonymous: Un usuario anónimo
1104 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1105 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1106 usted está interesado'
1107 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1109 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1110 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1112 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1113 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1114 usted está interesado'
1115 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1116 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1117 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1119 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1120 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1121 que usted está interesado'
1122 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1124 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1125 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1126 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1127 changeset_comment_notification:
1128 hi: Hola %{to_user},
1131 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1133 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1134 cambios en el que usted está interesado'
1135 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1136 de cambios creado el %{time}'
1137 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1138 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1140 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1141 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1142 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1143 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1144 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1147 title: Buzón de entrada
1149 outbox: bandeja de salida
1150 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1152 one: '%{count} nuevo mensaje'
1153 other: '%{count} nuevos mensajes'
1155 one: '%{count} mensaje antiguo'
1156 other: '%{count} mensajes antiguos'
1160 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1161 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1162 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1164 unread_button: Marcar como no leído
1165 read_button: Marcar como leído
1166 reply_button: Responder
1167 destroy_button: Borrar
1169 title: Enviar mensaje
1170 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1174 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1175 message_sent: Mensaje enviado
1176 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1177 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1179 title: Este mensaje no existe.
1180 heading: Este mensaje no existe.
1181 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1184 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1188 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1189 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1193 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1194 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1195 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1197 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1198 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1205 reply_button: Responder
1206 unread_button: Marcar como no leído
1207 destroy_button: Eliminar
1210 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1211 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1212 para ver el mensaje.
1213 sent_message_summary:
1214 destroy_button: Borrar
1216 as_read: Mensaje marcado como leído
1217 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1219 destroyed: Mensaje borrado
1223 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1224 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1225 móviles y dispositivos de hardware.'
1226 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1227 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1228 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1230 local_knowledge_title: Conocimiento local
1231 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1232 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1233 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1235 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1236 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1237 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1238 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1239 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1240 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1241 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1242 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1243 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1244 open_data_title: Datos abiertos
1245 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1246 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1247 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1248 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1249 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1250 para obtener más detalles.'
1252 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1253 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1254 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1255 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1256 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1257 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1258 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1259 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1260 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1261 registradas de la OSMF</a>."
1262 partners_title: Socios
1265 title: Acerca de esta traducción
1266 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1267 la versión inglesa prevalecerá
1268 english_link: el original en Inglés
1270 title: Acerca de esta página
1271 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1272 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1273 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1274 native_link: versión en español
1275 mapping_link: comenzar a cartografiar
1277 title_html: Derechos de autor y licencia
1279 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1280 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1281 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1282 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1283 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1284 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1285 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1286 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1287 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1288 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1289 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1290 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1291 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1292 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1293 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1295 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1296 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1298 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1300 attribution_example:
1301 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1302 title: Ejemplo de atribución
1303 more_title_html: Para saber más...
1305 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1306 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1308 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1310 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1311 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1312 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1313 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1314 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1315 y otras fuentes, entre ellas:'
1316 contributors_at_html: |-
1317 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1318 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1319 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1320 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1321 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1322 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1324 contributors_fi_html: |-
1325 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1326 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1327 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1328 de Direction Générale des Impôts.'
1329 contributors_nl_html: |-
1330 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1331 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1332 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1333 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1334 contributors_si_html: |-
1335 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1336 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1337 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1338 (información pública de Eslovenia).
1339 contributors_za_html: |-
1340 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1341 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1342 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1343 contributors_gb_html: |-
1344 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1346 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1347 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1348 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1349 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1350 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1351 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1352 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1353 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1354 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1355 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1356 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1357 los poseedores de los derechos de autor.
1358 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1359 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1360 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1361 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1362 de presentación en línea</a>.
1363 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1364 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1365 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1366 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1367 de marcas registradas</a>.
1369 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1370 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1371 permalink: Enlace permanente
1373 createnote: Añadir una nota
1375 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1376 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1377 y con la opción de control remoto activada
1379 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1380 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1381 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1382 user_page_link: página de usuario
1383 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1384 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1385 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1386 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1387 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1388 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1389 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1390 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1391 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor, veáse
1392 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para más información
1393 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1394 2, haz clic en guardar.)
1395 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1396 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1397 para esta funcionalidad.
1400 area_to_export: Área a exportar
1401 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1402 format_to_export: Formato de exportación
1403 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1404 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1405 embeddable_html: HTML integrable
1407 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1408 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1410 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1411 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1412 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1413 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1414 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1417 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1421 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1422 de datos de OpenStreetMap
1424 title: Descargas de Geofabrik
1425 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1426 y ciudades seleccionadas
1428 title: Extractos de Metro
1429 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1431 title: Otras fuentes
1432 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1437 image_size: Tamaño de la imagen
1439 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1443 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1444 export_button: Exportar
1446 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1450 title: Unirse a la comunidad
1451 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1452 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1453 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1454 los datos por ti mismo.
1456 instructions_html: |-
1457 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1458 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1459 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1461 title: Otras preocupaciones
1462 explanation_html: |-
1463 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1464 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1466 title: Cómo obtener ayuda
1467 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1468 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1469 temas de cartografía.
1472 title: Le damos la bienvenida a OSM
1473 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1475 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1476 title: Guía del principiante
1477 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1479 url: https://help.openstreetmap.org/
1480 title: help.openstreetmap.org
1481 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1482 y respuestas de OSM.
1484 title: Listas de correo
1485 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1486 listas de correo temáticas o regionales.
1489 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1490 del estilo cartelera de anuncios.
1493 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1497 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1498 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1500 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1501 title: wiki.openstreetmap.org
1502 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1504 search_results: Resultados de la búsqueda
1508 get_directions: Obtener indicaciones
1509 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1512 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1513 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1515 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1520 main_road: Carretera principal
1521 trunk: Carretera principal
1522 primary: Vía primaria
1523 secondary: Vía secundaria
1524 unclassified: Carretera sin clasificar
1526 bridleway: Vía ecuestre
1528 cycleway_national: Ciclovía nacional
1529 cycleway_regional: Ciclovía regional
1530 cycleway_local: Ciclovía local
1531 footway: Vía peatonal
1541 - Pista de aeropuerto
1544 - Rampa aeroportuaria
1546 admin: Límites administrativos
1551 resident: Zona residencial
1555 retail: Zona de comercios
1556 industrial: Zona industrial
1557 commercial: Zona de oficinas
1558 heathland: Landa, brezal
1564 cemetery: Cementerio
1565 allotments: Huertos de ocio
1566 pitch: Campo de juego
1567 centre: Centro deportivo
1568 reserve: Reserva natural
1569 military: Área militar
1573 building: Edificio significativo
1574 station: Estación de tren
1578 tunnel: Borde a rayas = túnel
1579 bridge: Borde negro = puente
1580 private: Acceso privado
1581 destination: Acceso a destino
1582 construction: Vías en construcción
1583 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1584 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1588 preview: Vista previa
1590 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1593 subheading: Subcabecera
1594 unordered: Lista sin ordenar
1595 ordered: Lista ordenada
1596 first: Primer elemento
1597 second: Segundo elemento
1601 alt: Texto alternativo
1605 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1606 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1607 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1609 title: Qué hay en el mapa
1610 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1611 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1612 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1613 vida real que es interesante para usted.
1614 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1615 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1616 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1617 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1618 en línea o en papel.
1620 title: Términos básicos para mapear
1621 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1622 clave que le pueden ser útiles.
1623 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1624 utilizar para editar el mapa.
1625 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1627 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1628 arroyo, lago o edificio.
1629 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1630 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1634 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1635 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1636 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1637 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1638 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1641 title: ¿Alguna pregunta?
1642 paragraph_1_html: |-
1643 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1644 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1645 start_mapping: Comenzar a mapear
1647 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1648 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1649 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1650 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1651 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1652 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1653 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1656 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1657 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1658 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1660 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1661 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1663 upload_trace: Subir traza GPS
1664 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1665 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1666 te enviará un correo electrónico al terminar.
1668 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1669 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1671 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1672 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1674 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1675 description: 'Descripción:'
1677 tags_help: delimitado por comas
1678 visibility: 'Visibilidad:'
1679 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1680 upload_button: Subir
1683 title: Editando traza %{name}
1684 heading: Editando traza %{name}
1685 filename: 'Nombre de archivo:'
1687 uploaded_at: 'Subido el:'
1689 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1692 owner: 'Propietario:'
1693 description: 'Descripción:'
1695 tags_help: delimitado por comas
1696 save_button: Guardar cambios
1697 visibility: 'Visibilidad:'
1698 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1702 title: Viendo traza %{name}
1703 heading: Viendo traza %{name}
1705 filename: 'Nombre de archivo:'
1707 uploaded: 'Cargado el:'
1709 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1712 owner: 'Propietario:'
1713 description: 'Descripción:'
1716 edit_track: Editar esta traza
1717 delete_track: Borrar esta traza
1718 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1719 visibility: 'Visibilidad:'
1720 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1722 showing_page: Página %{page}
1723 older: Trazas más antiguas
1724 newer: Trazas más recientes
1727 count_points: '%{count} puntos'
1728 ago: hace %{time_in_words_ago}
1730 trace_details: Ver detalles de la traza
1733 edit_map: Editar mapa
1735 identifiable: IDENTIFICABLE
1737 trackable: RASTREABLE
1742 public_traces: Trazas GPS públicas
1743 my_traces: Mis rastos de GPS
1744 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1745 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1746 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1747 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1748 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1750 upload_trace: Subir una traza
1751 see_all_traces: Ver todas las trazas
1752 see_my_traces: Ver mis rastros
1754 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1756 made_public: Traza hecha pública
1758 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1761 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1762 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1763 disponible en este momento.
1765 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1767 description_with_count:
1768 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1769 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1770 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1773 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1774 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1776 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1778 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1779 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1780 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1781 interfaz web para obtener más información.
1782 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1783 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1784 pero debes conocerlos.
1787 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1788 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1789 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1790 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1791 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1792 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1793 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1794 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1795 allow_write_api: modificar el mapa.
1796 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1797 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1798 allow_write_notes: cambiar notas.
1799 grant_access: Otorgar acceso
1801 title: Solicitud de autorización permitida
1802 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1803 verification: El código de verificación es %{code}.
1805 title: Falló la solicitud de autorización
1806 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1807 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1809 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1811 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1814 title: Registrar una nueva aplicación
1817 title: Editar su aplicación
1820 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1821 key: 'Clave de Consumidor:'
1822 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1823 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1824 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1825 authorize_url: 'URL de autorización:'
1826 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1827 edit: Editar detalles
1828 delete: Eliminar cliente
1829 confirm: ¿Lo confirmas?
1830 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1831 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1832 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1833 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1834 allow_write_api: modificar el mapa.
1835 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1836 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1837 allow_write_notes: cambiar notas.
1839 title: Mis datos OAuth
1840 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1841 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1842 application: Nombre de la aplicación
1843 issued_at: Emitido el
1845 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1846 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1847 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1848 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1849 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1850 register_new: Registra tu aplicación
1854 url: URL de aplicación principal
1855 callback_url: URL de devolución de llamada
1856 support_url: URL de asistencia
1857 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1858 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1859 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1860 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1861 allow_write_api: modificar el mapa.
1862 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1863 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1864 allow_write_notes: cambiar notas.
1866 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1868 flash: Registrada la información exitosamente
1870 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1872 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1875 title: Iniciar sesión
1876 heading: Iniciar sesión
1877 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1878 password: 'Contraseña:'
1879 openid: '%{logo} OpenID:'
1880 remember: 'Recordarme:'
1881 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1882 login_button: Iniciar sesión
1883 register now: Regístrese ahora
1884 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1885 con su nombre de usuario y contraseña:'
1886 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1887 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1888 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1890 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1891 no account: ¿No está registrado?
1892 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1893 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1894 un nuevo correo de confirmación</a>.
1895 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1896 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1897 si desea hablar de ello.
1898 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1899 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1902 title: Iniciar sesión con OpenID
1903 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1905 title: Acceder con Google
1906 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1908 title: Inicia sesión con Facebook
1909 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1911 title: Inicia sesión con Windows Live
1912 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1914 title: Accede con GitHub
1915 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1917 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1918 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1920 title: Iniciar sesión con Yahoo
1921 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1923 title: Acceder con Wordpress
1924 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1926 title: Acceder con AOL
1927 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1930 heading: Salir de OpenStreetMap
1931 logout_button: Salir
1933 title: Contraseña perdida
1934 heading: ¿Contraseña olvidada?
1935 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1936 new password button: Restablecer contraseña
1937 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1938 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1939 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1940 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1941 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1944 title: Restablecer contraseña
1945 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1946 password: 'Contraseña:'
1947 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1948 reset: Restablecer contraseña
1949 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1950 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1954 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1955 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1956 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1957 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1960 header: Libre y editable
1961 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1962 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1963 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1964 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1965 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1966 del contribuyente</a>.
1967 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1968 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1969 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1970 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1971 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1972 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1973 display name: 'Nombre en pantalla:'
1974 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1975 tarde en "preferencias".
1976 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1977 password: 'Contraseña:'
1978 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1979 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1980 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1981 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1982 continue: Registrarse
1983 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1984 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1985 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1988 title: Términos del colaborador
1989 heading: Términos del colaborador
1990 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1991 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1992 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1993 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1994 encuentran en Dominio Público.
1995 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1996 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1997 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2000 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2001 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2002 legale_select: 'País de residencia:'
2006 rest_of_world: Resto del mundo
2008 title: Este usuario no existe
2009 heading: El usuario %{user} no existe
2010 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2011 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2015 new diary entry: nueva entrada de diario
2016 my edits: Mis ediciones
2017 my traces: Mis trazas
2019 my messages: Mis mensajes
2020 my profile: Mi perfil
2021 my settings: Mi configuración
2022 my comments: Mis comentarios
2023 oauth settings: configuración de OAuth
2024 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2025 blocks by me: Bloqueados por mí
2026 send message: Enviar mensaje
2030 notes: Notas del mapa
2031 remove as friend: Eliminar como amigo
2032 add as friend: Añadir como amigo
2033 mapper since: 'Mapeando desde:'
2034 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2035 ct status: 'Términos del colaborador:'
2036 ct undecided: Indeciso
2037 ct declined: Rechazado
2038 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2039 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2040 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2041 created from: 'Creado a partir de:'
2043 spam score: 'Puntuación de spam:'
2044 description: Descripción
2045 user location: Ubicación del usuario
2046 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2047 para ver los usuarios cercanos.
2048 settings_link_text: preferencias
2049 my friends: Mis amigos
2050 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2051 km away: '%{count} km de distancia'
2052 m away: '%{count} m de distancia'
2053 nearby users: Otros usuarios cercanos
2054 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2056 administrator: Este usuario es un administrador
2057 moderator: Este usuario es un moderador
2059 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2060 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2062 administrator: Revocar acceso de administrador
2063 moderator: Revocar acceso de moderador
2064 block_history: Bloqueos activos
2065 moderator_history: Bloqueos impuestos
2066 comments: Comentarios
2067 create_block: Bloquear a este usuario
2068 activate_user: Activar este usuario
2069 deactivate_user: Desactivar este usuario
2070 confirm_user: Confirmar este usuario
2071 hide_user: Ocultar este usuario
2072 unhide_user: Mostrar este usuario
2073 delete_user: Eliminar este usuario
2075 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2076 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2077 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2078 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2080 your location: 'Tu ubicación:'
2081 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2084 title: Editar cuenta
2085 my settings: Mis preferencias
2086 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2087 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2088 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2089 external auth: 'Autenticación externa:'
2091 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2092 link text: ¿qué es esto?
2094 heading: 'Ediciones públicas:'
2095 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2096 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2097 enabled link text: ¿qué es esto?
2098 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2100 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2101 public editing note:
2102 heading: Edición pública
2103 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2104 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2105 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2106 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2107 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2108 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2109 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2110 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2112 heading: 'Términos de Colaborador:'
2113 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2114 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2115 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2116 los nuevos Términos de Colaborador.
2117 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2119 link text: ¿Qué es esto?
2120 profile description: 'Descripción del perfil:'
2121 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2122 preferred editor: 'Editor preferido:'
2125 gravatar: Usa Gravatar
2126 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2127 link text: ¿Qué es esto?
2128 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2129 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2130 new image: Añadir una imagen
2131 keep image: Mantener la imagen actual
2132 delete image: Eliminar la imagen actual
2133 replace image: Reemplazar la imagen actual
2134 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2135 home location: 'Lugar de origen:'
2136 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2137 latitude: 'Latitud:'
2138 longitude: 'Longitud:'
2139 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2141 save changes button: Guardar cambios
2142 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2143 return to profile: Regresar al perfil
2144 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2145 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2146 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2147 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2149 heading: Revise su correo electrónico!
2150 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2151 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2152 y podrá comenzar a mapear.
2153 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2155 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2156 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2157 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2158 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2159 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2161 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2162 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2163 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2164 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2166 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2168 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2169 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2170 su nueva dirección de correo electrónico.
2172 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2173 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2175 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2177 flash success: Localización guardada con éxito
2179 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2182 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2183 button: Añadir como amigo
2184 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2185 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2186 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2188 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2189 button: Quitar amistad
2190 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2191 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2193 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2198 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2199 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2200 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2201 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2202 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2203 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2204 empty: No hay usuarios coincidentes
2206 title: Cuenta suspendida
2207 heading: Cuenta suspendida
2208 webmaster: webmaster
2211 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2214 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2217 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2218 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2219 no_authorization_code: Sin código de autorización
2220 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2221 invalid_scope: Ámbito no válido
2223 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2224 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2226 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2227 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2231 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2232 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2233 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2234 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2235 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2236 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2239 title: Confirmar adjudicación de función
2240 heading: Confirmar adjudicación de función
2241 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2244 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2245 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2247 title: Confirmar revocación de función
2248 heading: Confirmar revocación de función
2249 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2252 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2253 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2256 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2258 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2260 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2261 back: Regresar al índice
2263 title: Creando un bloqueo para %{name}
2264 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2265 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2266 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2267 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2268 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2269 trata de utilizar términos sencillos.
2270 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2272 submit: Crear bloqueo
2273 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2274 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2275 estas comunicaciones.
2276 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2278 back: Ver todos los bloqueos
2280 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2281 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2282 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2283 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2284 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2285 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2286 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2288 submit: Actualizar el bloqueo
2289 show: Ver este bloqueo
2290 back: Ver todos los bloqueos
2291 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2294 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2295 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2296 de la lista desplegable.
2298 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2299 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2300 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2301 antes de bloquearle.
2302 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2304 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2305 success: Bloqueo actualizado.
2307 title: Bloqueos de usuario
2308 heading: Listado de bloqueos de usuario
2309 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2311 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2312 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2313 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2314 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2315 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2317 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2320 other: '%{count} horas'
2322 time_future: Termina en %{time}.
2323 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2324 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2326 time_past: Finalizado hace %{time}.
2328 title: Bloqueos sobre %{name}
2329 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2330 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2332 title: Bloqueos por %{name}
2333 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2334 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2336 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2337 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2338 time_future: Finaliza en %{time}
2339 time_past: Finalizado hace %{time}
2346 confirm: ¿Lo confirmas?
2347 reason: 'Razón del bloqueo:'
2348 back: Ver todos los bloqueos
2349 revoker: 'Revocador:'
2350 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2353 not_revoked: (no revocado)
2358 display_name: Usuario bloqueado
2359 creator_name: Creador
2360 reason: Razón del bloqueo
2362 revoker_name: Revocado por
2363 showing_page: Página %{page}
2365 previous: « Anterior
2368 opened_at_html: Creado hace %{when}
2369 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2370 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2371 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2372 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2373 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2374 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2375 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2377 title: Notas de OpenStreetMap
2378 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2379 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2380 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2381 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2382 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2383 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2384 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2389 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2390 heading: Notas de %{user}
2391 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2394 description: Descripción
2395 created_at: Creado el
2396 last_changed: Última modificación
2397 ago_html: hace %{when}
2404 link: Enlace o código HTML
2406 short_link: Enlace corto
2409 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2412 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2414 short_url: URL corta
2415 include_marker: Incluir marcador
2416 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2417 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2418 view_larger_map: Ver mapa más grande
2419 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2421 report_problem: Reportar problemas
2423 title: Leyenda del mapa
2424 tooltip: Leyenda del mapa
2425 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2431 title: Mostrar mi ubicación
2432 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2435 cycle_map: Mapa ciclista
2436 transport_map: Mapa de transporte
2439 header: Capas del mapa
2440 notes: Notas del mapa
2441 data: Datos del mapa
2442 gps: Trazas GPS públicas
2443 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2445 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2446 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2448 edit_tooltip: Editar el mapa
2449 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2450 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2451 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2452 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2453 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2454 queryfeature_tooltip: Consultar características
2455 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2459 subscribe: Suscribirse
2460 unsubscribe: Desuscribir
2461 hide_comment: ocultar
2462 unhide_comment: mostrar
2465 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2466 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2467 y escribe una nota para explicar el problema.
2468 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2469 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2470 protegidos por derechos de autor.
2473 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2474 deberían ser verificados por separado.
2477 reactivate: Reactivar
2478 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2480 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2485 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2486 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2487 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2488 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2489 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2490 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2491 osrm_car: En coche (OSRM)
2493 directions: Indicaciones
2496 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2497 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2499 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2500 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2501 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2502 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2503 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2504 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2506 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2507 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2508 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2509 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2510 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2511 en dirección %{directions}
2512 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2513 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2514 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2515 en dirección %{directions}
2516 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2517 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2518 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2520 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2521 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2522 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2523 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2524 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2525 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2526 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2527 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2528 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2529 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2530 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2532 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2533 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2534 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2535 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2536 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2537 en dirección %{directions}
2538 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2539 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2540 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2541 en dirección %{directions}
2542 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2543 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2544 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2546 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2547 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2548 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2549 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2550 follow_without_exit: Siga %{name}
2551 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2552 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2553 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2554 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2555 destination_without_exit: Llegue a su destino
2556 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2558 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2559 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2560 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2562 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2564 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2581 nothing_found: No se encontraron características
2582 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2583 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2585 directions_from: Indicaciones desde aquí
2586 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2587 add_note: Añadir una nota aquí
2588 show_address: Mostrar dirección
2589 query_features: Consultar características
2590 centre_map: Centrar el mapa aquí
2593 description: Descripción
2594 heading: Editar redacción
2595 submit: Guardar redacción
2596 title: Editar redacción
2598 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2599 heading: Lista de redacciones
2600 title: Lista de redacciones
2602 description: Descripción
2603 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2604 submit: Crear redacción
2605 title: Creando nueva redacción
2607 description: 'Descripción:'
2608 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2609 title: Mostrando redacción
2611 edit: Editar esta redacción
2612 destroy: Eliminar esta redacción
2613 confirm: ¿Lo confirmas?
2615 flash: Redacción creada.
2617 flash: Cambios guardados.
2619 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2620 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2621 flash: Redacción destruida.
2622 error: Se produjo un error al destruir esta redacción