1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
39 create: Erredakzioa sortu
40 update: Gorde erredakzioa
43 update: Aldaketak gorde
46 update: Blokea eguneratu
50 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
51 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
53 acl: Kontrol zerrendara sartu
55 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
57 diary_comment: Eguneroko iruzkina
58 diary_entry: Eguneroko sarrera
63 node_tag: Nodoaren etiketa
64 notifier: Jakinarazpentzailea
65 old_node: Nodo zaharra
66 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
67 old_relation: Erlazio zaharra
68 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
69 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
71 old_way_node: Nodo bide zaharra
72 old_way_tag: Bide zahar etiketa
74 relation_member: Erlazio kidea
75 relation_tag: Erlazio etiketa
78 tracepoint: Trazo puntua
79 tracetag: Trazo etiketa
81 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
82 user_token: Erabiltzaile token-a
84 way_node: Bidearen nodoa
85 way_tag: Bidearen etiketa
88 callback_url: Berriz deitzeko URLa
89 support_url: Laguntza URLa
109 description: Deskribapena
110 gpx_file: 'GPX fitxategi igo:'
111 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
112 tagstring: 'Etiketak:'
117 recipient: Hartzailea
119 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
123 display_name: Erakusteko izena
124 description: Deskribapena
125 languages: Hizkuntzak
126 pass_crypt: Pasahitza
129 tagstring: koma mugatua
131 default: Lehenetsia (orain %{name})
134 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
137 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
140 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
142 name: Urrutiko agintea
143 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
147 opened_at_html: '%{when} sortua'
148 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
149 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
150 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
151 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
152 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
153 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
154 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
156 title: OpenStreetMap oharrak
157 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
158 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
159 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
160 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
161 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
162 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
163 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
170 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
171 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
172 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
174 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
176 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
178 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
181 in_changeset: Aldaketak
183 no_comment: (iruzkinik gabe)
185 download_xml: XML deskargatu
186 view_history: Ikusi historia
187 view_details: Ikusi xehetasunak
188 location: 'Kokapena:'
190 title: 'Aldaketa: %{id}'
192 node: Nodoak (%{count})
193 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
194 way: Bideak (%{count})
195 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
196 relation: Erlazioak (%{count})
197 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
198 comment: Iruzkinak (%{count})
199 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
200 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
201 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
202 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
203 osmchangexml: osmChange XML kodea
205 title: '%{id} aldaketak'
206 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
207 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
208 discussion: Eztabaida
209 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
212 title_html: 'Nodoa: %{name}'
213 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
215 title_html: 'Bidea: %{name}'
216 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
219 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
220 other: '%{related_ways} bideen zatia'
222 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
223 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
226 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} bezala'
232 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
233 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
235 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
243 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
252 redaction: '%{id} erredakzioa'
253 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
254 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
260 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
261 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
262 load_data: Kargatu datuak
263 loading: Kargatzen...
267 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
268 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
269 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
270 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
271 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
273 title: 'Oharra: %{id}'
274 new_note: Ohar berria
275 description: Deskribapena
276 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
277 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
278 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
279 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
281 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
285 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
286 </abbr> egindako iruzkina
287 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
289 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
291 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
292 </abbr> berraktibatua'
293 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
294 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
295 report: Reportatu ohar hau
297 title: Eskaeraren ezaugarriak
298 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
299 nearby: Hurbileko ezaugarriak
300 enclosing: Bildutako ezaugarriak
302 changeset_paging_nav:
303 showing_page: '%{page} orrialdea'
308 no_edits: (aldaketarik gabe)
309 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
312 saved_at: Noiz gordeta
318 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
319 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
320 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
321 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
322 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
323 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
324 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
325 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
326 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
327 load_more: Gehiago kargatu
329 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
333 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
335 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
337 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
339 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
340 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
342 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
346 title: Eguneroko Sarrera Berria
350 language: 'Hizkuntza:'
351 location: 'Kokapena:'
352 latitude: 'Latitudea:'
353 longitude: 'Longitudea:'
354 use_map_link: erabili mapa
356 title: Erabiltzaileen egunerokoak
357 title_friends: Lagunen egunerokoak
358 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
359 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
360 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
361 new: Eguneroko sarrera berria
362 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
363 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
364 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
365 older_entries: Sarrera zaharragoak
366 newer_entries: Sarrera berriagoak
368 title: Eguneroko sarrera aldatu
369 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
371 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
372 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
373 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
374 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
377 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
378 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
379 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
380 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
382 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
383 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
384 reply_link: Sarrera honi erantzun
386 one: iruzkin %{count}
388 other: '%{count} iruzkin'
389 edit_link: Sarrera hau editatu
390 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
392 report: Salatu sarrera hau
394 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
395 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
397 report: Salatu iruzkin hau
399 location: 'Kokapena:'
404 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
405 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
407 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
408 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
409 egindako eguneroko sarrerak'
411 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
412 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
414 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
418 newer_comments: Iruzkin berriagoak
419 older_comments: Iruzkin zaharragoak
422 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
423 button: Gehitu lagun gisa
424 success: '%{name} zure laguna de orain!'
425 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
426 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
428 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
429 button: Kendu adiskidetzat
430 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
431 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
435 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
436 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
437 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
440 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
442 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
443 search_osm_nominatim:
446 cable_car: Teleferikoa
447 chair_lift: Teleaulkia
448 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
449 gondola: Gondola Igogailua
450 platter: Plater karga jasogailua
451 pylon: Goi-tentsioko dorrea
452 station: Antena Estazioa
455 aerodrome: Aerodromoa
456 airstrip: Lurreratze pista
461 holding_position: Pozisioari eusten
462 parking_position: Aparkatze Posizioa
463 runway: Lurreratze pista
467 animal_shelter: Animalia Aterpea
468 arts_centre: Arte Zentroa
469 atm: Kutxazain automatikoa
474 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
475 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
477 boat_rental: Txalupen alokairua
479 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
480 bus_station: Autobus-geltokia
482 car_rental: Ibilgailu-alokairua
483 car_sharing: Autoa partekatzea
484 car_wash: Auto Garbiketa
486 charging_station: Kargatzeko Geltokia
487 childcare: Haur hezkuntza
491 college: Unibertsitatea
492 community_centre: Komunitate Zentroa
493 courthouse: Epaitegia
494 crematorium: Erraustegia
497 drinking_water: Edateko ura
498 driving_school: Autoeskola
500 fast_food: Janari Azkarra
501 ferry_terminal: Ferry Terminala
502 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
503 food_court: Jatetxe-eremua
508 grit_bin: Hauts ontzia
510 hunting_stand: Ehiza postua
512 kindergarten: Haurtzaindegia
514 marketplace: Merkatua
515 monastery: Monastegia
516 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
518 nursing_home: Zaharren egoitza
520 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
521 parking_space: Aparkalekua
523 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
526 post_office: Postetxea
529 public_building: Eraikin publiko
530 recycling: Birziklatze gune
535 social_centre: Gizarte zentroa
536 social_facility: Gizarte Instalazioa
538 swimming_pool: Igerilekua
540 telephone: Telefono publikoa
544 university: Unibertsitatea
545 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
546 veterinary: Albaitaritza klinika
547 village_hall: Herriko aretoa
548 waste_basket: Hondakin Saskia
549 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
550 water_point: Ur-puntua
552 administrative: Muga Administratiboa
553 census: Erroldaren muga
554 national_park: Parke Nazionala
555 protected_area: Babestutako Eremua
559 suspension: Zubi esekia
560 swing: Zubi birakaria
567 hospital: Ospitale erakina
570 industrial: Eraikin industriala
571 public: Eraikin publiko
572 school: Eskola eraikina
573 train_station: Tren Geltokia
574 university: Unibertsitate eraikina
577 brewery: Garagardotegia
579 electrician: Argiketaria
582 photographer: Argazkilaria
584 shoemaker: Zapatagina
588 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
589 assembly_point: Bilera Puntua
590 defibrillator: Desfibriladorea
591 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
592 phone: Larrialdi telefonoa
593 water_tank: Larrialdietako ur tanga
596 abandoned: Errepide abandonatua
597 bridleway: Oinezkoen gunea
598 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
599 bus_stop: Autobus-geralekua
600 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
604 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
605 footway: Oinezkoen bidea
607 give_way: Bide-seinalea eman
608 living_street: Etxebizitzen kalea
611 motorway_junction: Autopista lotunea
612 motorway_link: Autobidea
613 passing_place: Bideko Puntua
615 pedestrian: Oinezkoen gunea
617 primary: Errepide Nagusia
618 primary_link: Errepide Nagusia
619 proposed: Proiektatutako errepidea
620 raceway: Lasterketa pista
621 residential: Etxebizitza Bidea
622 rest_area: Atseden Lekua
624 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
625 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
626 service: Zerbitzu errepidea
627 services: Autobide zerbitzuak
628 speed_camera: Abiadura Kamera
630 stop: Gelditu seinalea
632 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
633 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
635 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
636 trunk: Errepide nagusia
637 trunk_link: Errepide nagusia
638 turning_loop: Buklea biratu
639 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
642 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
643 battlefield: Bataila-eremua
644 boundary_stone: Mugarria
645 building: Eraikin historikoa
649 city_gate: Hirirako sarbidea
650 citywalls: Hiriko harresiak
652 heritage: Gizateriaren ondarea
657 mine_shaft: Meatze putzua
659 roman_road: Erromatar Bidea
664 wayside_cross: Bide-gurutzea
665 wayside_shrine: Ermitarako bidea
667 "yes": Leku historikoa
671 allotments: Alokatutako baratzeak
673 brownfield: Antzinako industria eremua
675 commercial: Merkataritza eremua
676 conservation: Kontserbazioa
677 construction: Eraikuntza
679 farmland: Nekazari landa
680 farmyard: Nekazari zelaia
684 greenfield: Eraiki gabeko lurra
685 industrial: Industrialdea
688 military: Eremu militarra
693 recreation_ground: Aisialdi gunea
695 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
696 residential: Etxebizitza Ingurua
697 retail: Txikizkako merkataritza gunea
698 village_green: Udal Berdegunea
702 beach_resort: Hondartza Konplexua
703 bird_hide: Hegazti Aterpea
705 dog_park: Txakurrentzako Parkea
707 fishing: Arrantza Lekua
708 fitness_centre: Gimnasioa
709 fitness_station: Fitness Geltokia
711 golf_course: Golf Zelaia
712 horse_riding: Zalditegia
713 ice_rink: Izotz-pista
715 miniature_golf: Minigolfa
716 nature_reserve: Natura-erreserba
719 playground: Jolastokia
720 recreation_ground: Aisialdi-gunea
724 sports_centre: Kiroldegia
726 swimming_pool: Igerilekua
727 track: Korrika egiteko pista
728 water_park: Ur jolas-parkea
731 adit: Galeriara sarrera
736 bunker_silo: Bunkerra
739 dolphin: Lotura argitalpena
742 flagpole: Bandera masta
743 gasometer: Gas neurtzailea
746 lighthouse: Itsasargia
749 mineshaft: Meatze putzua
750 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
751 petroleum_well: Petrolio putzua
755 storage_tank: Biltegiratze tanga
756 surveillance: Zaintza
758 wastewater_plant: Ur araztegia
759 watermill: Errota hidraulikoa
760 water_tower: Ur dorrea
762 water_works: Ur Lanak
763 windmill: Haize errota
765 "yes": Gizakiak egindakoa
767 airfield: Aireportu militarra
777 cave_entrance: Kobazulo sarrera
813 accountant: Kontu-hartzailea
814 administrative: Administrazioa
815 architect: Arkitektoa
816 association: Elkartea
818 educational_institution: Hezkuntza erakundea
819 employment_agency: Enplegu Agentzia
820 estate_agent: Higiezinen Agentea
821 government: Gobernuko Bulegoa
822 insurance: Aseguruetako Bulegoa
826 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
827 travel_agent: Bidaia-agentzia
830 allotments: Alokatutako baratzeak
832 city_block: Hiri Blokea
841 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
842 locality: Lokalitatea
843 municipality: Udalerria
845 postcode: Posta-kodea
851 subdivision: Azpi-banaketa
857 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
858 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
859 disused: Erabili gabeko trenbidea
860 funicular: Funikularra
862 junction: Trenbide lotunea
863 level_crossing: Trenbide-pasagunea
864 light_rail: Tren arina
865 miniature: Miniaturazko trenbidea
867 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
868 platform: Trenbide Nasa
869 preserved: Kontserbatutako trenbidea
870 proposed: Proposatutako trenbidea
872 station: Tren geltokia
875 subway_entrance: Metro sarbidea
876 switch: Trenbide puntuak
878 tram_stop: Tranbia geltoki
880 alcohol: Lizentziarik gabea
881 antiques: Antigoalekoak
884 beauty: Edergintza denda
885 beverages: Edari-denda
886 bicycle: Bizikleta-denda
887 bookmaker: Orrialde markatzailea
892 car_parts: Autoen Aldagaiak
893 car_repair: Autoen Konponketa
894 carpet: Alfonbra-denda
895 charity: Karitate-denda
897 clothes: Jantzi-denda
898 computer: Ordenagailu-denda
899 confectionery: Gozotegia
900 convenience: Erosotasun-denda
901 copyshop: Kopia-denda
902 cosmetics: Kosmetika-denda
904 department_store: Departamendu-denda
905 discount: Deskontudun Item-denda
906 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
907 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
908 electronics: Elektronika-denda
909 estate_agent: Higiezinen agentea
912 florist: Lore-saltzailea
914 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
915 furniture: Altzari-denda
916 garden_centre: Lorategia
917 general: Denetariko-denda
919 greengrocer: Barazki-saltzailea
920 grocery: Janari-denda
921 hairdresser: Ileapaindegia
922 hardware: Hardware-denda
924 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
925 interior_decoration: Barne-dekorazioa
928 kitchen: Sukaldaritza denda
931 mall: Merkataritza-gunea
933 mobile_phone: Sakelakoen denda
934 motorcycle: Motozikleta-denda
936 newsagent: Kiosko-saltzailea
938 organic: Janari organikoko denda
939 outdoor: Kanpoko denda
941 pawnbroker: Mailegu-emailea
945 second_hand: Bigarren eskuko denda
948 stationery: Paper-denda
949 supermarket: Supermerkatua
952 tobacco: Tabako Denda
954 travel_agency: Bidaia-agentzia
957 variety_store: Askotariko denda
962 alpine_hut: Aterpe alpinoa
963 apartment: Apartamentua
965 attraction: Atrakzioa
966 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
969 caravan_site: Karabana gunea
975 information: Informazioa
978 picnic_site: Piknik-gune
979 theme_park: Parke tematikoa
983 building_passage: Erainkin Pasabidea
987 artificial: Urbide artifiziala
991 derelict_canal: Baztertutako Kanala
996 lock_gate: Kaia Sarrera
997 mooring: Ontziralekua
1002 waterfall: Ur-jauzia
1006 level2: Herrialdeko muga
1007 level4: Estatuko muga
1008 level5: Eskualdeko muga
1009 level6: Konderriko muga
1011 level9: Herriko muga
1012 level10: Auzoko muga
1018 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1019 more_results: Emaitza gehiago
1023 select_status: Egoera Hautatu
1024 select_type: Mota Hautatu
1025 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1026 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1027 not_updated: Eguneratu gabea
1029 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1030 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1031 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1034 last_updated: Azken eguneratzea
1035 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1036 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1037 </abbr> egilea %{user} dela
1038 link_to_reports: Reporteak ikusi
1041 other: '%{count} reporte'
1042 reported_item: Salatutako elementua
1046 resolved: Konponduta
1048 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1049 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1050 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1052 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1056 other: '%{count} reporte'
1057 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1058 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1059 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1063 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1064 read_reports: Reporteak irakurri
1065 new_reports: Reporte berriak
1066 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1067 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1068 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1070 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1072 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1074 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1076 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1078 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1081 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1082 note: 'Oharra #%{note_id}'
1085 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1088 title_html: '%{link} reportatu'
1089 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1091 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1092 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1093 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1095 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1099 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1100 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1101 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1102 other_label: Beste bat
1104 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1105 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1106 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1107 other_label: Beste bat
1109 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1110 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1111 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1112 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1113 other_label: Beste bat
1115 spam_label: Ohar hau spam-a da
1116 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1117 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1118 other_label: Beste bat
1120 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1121 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1124 alt_text: OpenStreetMap logoa
1125 home: Hasierara joan
1128 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1130 start_mapping: Hasi mapeatzen
1131 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1137 export_data: Esportatu datuak
1138 gps_traces: GPS Aztarnak
1139 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1140 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1141 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1142 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1143 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1144 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1145 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1146 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1147 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1148 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1150 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1151 partners_partners: bazkideak
1152 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1153 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1154 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1155 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1156 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1160 copyright: Egile-eskubideak
1161 community: Komunitatea
1162 community_blogs: Komunitateko blogak
1163 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1164 foundation: Fundazioa
1165 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1167 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1168 text: Dohaintza egin
1169 learn_more: Ikasi gehiago
1172 diary_comment_notification:
1173 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1174 hi: Kaixo %{to_user},
1175 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1176 du %{subject} gaiaren barnean:'
1177 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1178 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1179 message_notification:
1180 hi: Kaixo %{to_user},
1181 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1183 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1184 friendship_notification:
1185 hi: Kaixo %{to_user},
1186 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1187 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1188 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1189 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1191 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1192 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1194 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1195 arrakastaz kargatu da.'
1196 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1198 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1200 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1201 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1202 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1203 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1206 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1208 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1209 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1210 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1212 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1214 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1215 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1216 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1217 note_comment_notification:
1218 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1221 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1223 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1225 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1227 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1228 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1230 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1231 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1233 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1235 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1236 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1238 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1240 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1241 berraktibatu egin du'
1242 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1244 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1245 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1246 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1247 changeset_comment_notification:
1248 hi: Kaixo %{to_user},
1251 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1253 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1255 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1256 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1257 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1258 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1259 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1260 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1261 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1262 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1265 title: Sarrera-ontzia
1266 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1267 outbox: irteerako ontzia
1268 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1270 one: '%Mezu berri {count}'
1271 other: '%{count} mezu berri'
1273 one: mezu zahar %{count}
1274 other: '%{count} mezu zahar'
1278 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1279 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1280 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1282 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1283 read_button: Markatu irakurritzat
1284 reply_button: Erantzun
1285 destroy_button: Ezabatu
1288 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1291 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1293 message_sent: Mezua bidalita
1294 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1297 title: Horrelako mezurik ez dago
1298 heading: Horrelako mezurik ez dago
1299 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1301 title: Irteerako ontzia
1302 my_inbox_html: Nire %{inbox_link}
1303 inbox: Sarrera-ontzia
1304 outbox: irteerako ontzia
1306 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1307 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1311 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1312 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1313 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1315 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1316 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1319 title: Irakurri mezua
1323 reply_button: Erantzun
1324 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1325 destroy_button: Ezabatu
1328 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1329 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1330 zuzenarekin irakurtzeko.'
1331 sent_message_summary:
1332 destroy_button: Ezabatu
1334 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1335 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1337 destroyed: Mezua ezabatuta
1341 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1342 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1343 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1344 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1345 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1346 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1347 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1348 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1349 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1350 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1351 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1352 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1353 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1354 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1355 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1356 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1357 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1358 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1360 open_data_title: Datu Irekiak
1362 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1363 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1366 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1367 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1368 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1369 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1370 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1371 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1372 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1373 partners_title: Parte-hartzaileak
1376 title: Itzulpen honi buruz
1377 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1378 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1379 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1381 title: Orrialde honi buruz
1382 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1383 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1385 native_link: Euskara version
1386 mapping_link: kartografiarekin hasi
1388 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1390 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1391 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1392 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1393 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1395 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1396 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1397 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1399 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1400 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1401 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1402 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1404 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1405 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1406 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1407 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1408 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1409 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1410 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1411 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1412 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1414 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1416 attribution_example:
1417 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1418 title: Eskuduntza adibidea
1419 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1421 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1422 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1424 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1425 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1426 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1427 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1428 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1429 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1430 contributors_intro_html: |-
1431 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1432 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1433 contributors_at_html: |-
1434 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1435 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1436 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1437 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1438 contributors_ca_html: |-
1439 <strong>Canada</strong>: Datuak
1440 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1441 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1442 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1443 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1444 contributors_fi_html: |-
1445 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1446 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1447 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1448 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1449 ateratako datuak ditu.'
1450 contributors_nl_html: |-
1451 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1452 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1453 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1454 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1455 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1456 contributors_si_html: |-
1457 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1458 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1459 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1460 (Esloveniako informazio publikoa).
1461 contributors_es_html: |-
1462 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1463 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1464 contributors_za_html: |-
1465 <strong> Hego Afrika </strong>:
1466 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1467 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1468 contributors_gb_html: |-
1469 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1470 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1471 contributors_footer_1_html: |-
1472 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1473 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1475 contributors_footer_2_html: |-
1476 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1477 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1478 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1479 infringement_1_html: |-
1480 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1481 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1482 infringement_2_html: |-
1483 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1484 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1485 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1486 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1487 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1488 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1489 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1490 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1491 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1492 Lizentzia-lan taldera</a>.
1494 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1496 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1497 permalink: Esteka iraunkorra
1498 shortlink: Esteka laburra
1499 createnote: Gehitu oharra
1501 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1503 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1504 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1506 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1507 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1508 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1509 user_page_link: Lankide orria
1510 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1511 flash_player_required_html: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko
1512 Flash erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1513 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1514 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1515 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1516 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1517 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1518 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1519 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1520 informazio gehiagorako
1521 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1522 egin klik gorde botoian.)
1523 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1524 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1525 honetarako ezinbestekoak direnak.
1528 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1529 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1530 format_to_export: Esportatzeko formatua
1531 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1532 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1533 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1535 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1536 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1538 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1539 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1540 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1541 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1542 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1545 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1548 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1551 title: Geofabrik Deskargak
1552 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1555 title: Metro Laburpenak
1556 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1558 title: Bestelako Iturriak
1559 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1564 image_size: Irudiaren tamaina
1566 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1570 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1571 export_button: Esportatu
1573 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1577 title: Komunitateko kide bihurtu
1578 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1579 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1580 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1582 instructions_html: |-
1583 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1584 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1586 title: Bestelako kezkak
1587 explanation_html: |-
1588 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1589 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1590 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1592 title: Laguntza Lortu
1593 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1594 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1598 title: Ongi etorri OSMra
1599 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1602 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1603 title: Hasiberrientzako gida
1604 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1606 url: https://help.openstreetmap.org/
1607 title: help.openstreetmap.org
1608 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1610 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1611 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1612 eskualdekako posta zerrendetan.
1615 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1619 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1622 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1623 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1625 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1626 title: Erakundeentzat
1627 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1628 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1630 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1631 title: wiki.openstreetmap.org
1632 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1634 search_results: Bilaketaren emaitzak
1638 get_directions: Norabideak lortu
1639 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1642 where_am_i: Non dago hau?
1643 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1645 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1650 main_road: Errepide nagusia
1651 trunk: Errepide nagusia
1652 primary: Lehen mailako errepidea
1653 secondary: Bigarren mailako errepidea
1654 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1656 bridleway: Oinezkoen gunea
1657 cycleway: Bidegorria
1658 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1659 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1660 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1661 footway: Oinezkoen bidea
1674 - Aireportu plataforma
1676 admin: Muga administratiboa
1681 resident: Etxebizitza ingurua
1685 retail: Txikizkako azalera
1686 industrial: Industrialdea
1687 commercial: Merkataritza eremua
1688 heathland: Txilardia
1693 brownfield: Landarik gabeko gunea
1695 allotments: Alokatutako Baratzeak
1698 reserve: Natura-erreserba
1699 military: Eremu militarra
1703 building: Eraikin garrantzitsua
1704 station: Tren geltokia
1708 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1709 bridge: Estalki beltza = zubia
1710 private: Sarbide pribatua
1711 destination: Helmuga sarbidea
1712 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1713 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1714 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1720 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1721 headings: Atalburuak
1723 subheading: Azpi-goiburua
1724 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1725 ordered: Ordenatutako zerrenda
1726 first: Lehenengo itema
1727 second: Bigarren itema
1731 alt: Testu alternatiboa
1735 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1736 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1737 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1739 title: Mapan dagoena
1741 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1742 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1743 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1744 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1745 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1747 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1748 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1749 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1750 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1751 programa edo webgunea da.
1752 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1753 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1754 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1755 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1756 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1757 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1760 paragraph_1_html: |-
1761 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1762 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1765 paragraph_1_html: |-
1766 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1767 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1768 start_mapping: Hasi mapeatzen
1770 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1771 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1772 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1773 paragraph_2_html: |-
1774 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1775 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1778 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1779 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1780 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1782 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1783 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1785 upload_trace: GPS aztarna igo
1786 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1787 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1789 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1791 upload_trace: GPS Aztarna igo
1792 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1793 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1794 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1795 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1797 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1798 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1800 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1801 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1802 ilarak ez blokeatzeko.'
1805 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1806 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1807 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1809 updated: Bilaketa eguneratua
1813 title: '%{name} aztarna ikusten'
1814 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1816 filename: 'Fitxategi-izena:'
1818 uploaded: 'Noiz igota:'
1820 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1824 description: 'Deskribapena:'
1827 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1828 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1829 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1830 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1831 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1833 showing_page: '%{page}. orria'
1834 older: Aztarna zaharragoak
1835 newer: Aztarna berriagoak
1838 count_points: '%{count} puntu'
1840 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1841 view_map: Mapa ikusi
1843 edit_map: Mapa aldatu
1845 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1847 trackable: JARRAIGARRIA
1848 by: 'honen arabera:'
1852 public_traces: GPS aztarna publikoak
1853 my_traces: Nire GPS aztarnak
1854 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1855 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1856 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1857 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1858 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1859 wiki orrira jo </a>.
1860 upload_trace: Aztarna bat igo
1861 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1862 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1864 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1866 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1868 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1870 heading: Offline GPX Biltegia
1871 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1873 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1875 description_with_count:
1876 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1877 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1878 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1880 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1882 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1883 jarraitu aurretik mesedez.
1885 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1887 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1888 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1889 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1891 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1892 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1896 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1897 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
1898 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
1899 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1900 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1901 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1902 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1903 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1904 allow_write_api: mapa aldatu.
1905 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1906 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1907 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1908 grant_access: Baimena Eman
1910 title: Baimen eskaera onartua
1911 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1912 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1914 title: Baimen eskaerak kale egin du
1915 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1916 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1918 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1920 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1923 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1925 title: Zure aplikazioa editatu
1927 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1928 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1929 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1930 url: 'Token URLa eskatu:'
1931 access_url: Token URLra sartu
1932 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1933 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1934 edit: Editatu xehetasunak
1935 delete: Ezabatu bezeroa
1936 confirm: Ziur zaude?
1937 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1939 title: Nire OAuth xehetasunak
1940 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1941 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1942 application: Aplikazioaren izena
1943 issued_at: Hor emandakoa
1945 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1946 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
1947 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
1948 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
1949 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1950 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1952 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1954 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1956 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1958 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1960 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1964 heading: Saio-hasiera
1965 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1966 password: 'Pasahitza:'
1967 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1968 remember: 'Gogora nazazu:'
1969 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1970 login_button: Saioa hasi
1971 register now: Erregistratu orain
1972 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1973 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1974 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1975 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1976 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1978 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1979 no account: Ez al duzu konturik?
1980 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1981 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1982 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1984 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1985 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1986 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1987 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1988 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1991 title: ID irekiarekin saioa hasi
1992 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1994 title: Saioa hasi Googlekin
1995 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1997 title: Saioa hasi Facebookekin
1998 alt: Saioa hasi Facebookekin
2000 title: Saioa hasi Windows Livekin
2001 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
2003 title: GitHub-rekin saioa hasi
2004 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2006 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2007 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2009 title: Saioa hasi Yahoorekin
2010 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2012 title: Wordpress bidez saioa hasi
2013 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2015 title: AOL erabiliz saioa hasi
2016 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2019 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2020 logout_button: Saioa itxi
2022 title: Ahaztutako pasahitza
2023 heading: Pasahitza ahaztuta?
2024 email address: 'Eposta helbidea:'
2025 new password button: Pasahitza berrezarri
2026 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2027 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2028 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2029 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2030 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2032 title: Pasahitza berrezarri
2033 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2034 reset: Pasahitza berrezarri
2035 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2036 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2039 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2040 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2041 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2044 header: Doakoa eta editagarria
2046 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2047 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2048 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2049 email address: 'Eposta Helbidea:'
2050 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2051 not_displayed_publicly_html: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi
2052 gure <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2053 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun
2054 politika</a>) informazio gehiagorako
2055 display name: 'Erakusteko izena:'
2056 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2057 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2058 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2059 password: 'Pasahitza:'
2060 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2061 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2062 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2063 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2065 continue: Eman izena
2066 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2067 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2068 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2069 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2073 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2075 consider_pd_why: zer da hau?
2076 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2077 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2078 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2080 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2082 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2083 termino berriak jarraitzeko.
2084 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2088 rest_of_world: Gainerako mundua
2090 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2091 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2092 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2093 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2096 my diary: Nire egunerokoa
2097 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2098 my edits: Nire aldaketak
2099 my traces: Nire Aztarnak
2100 my notes: Nire oharrak
2101 my messages: Nire mezuak
2102 my profile: Nire profila
2103 my settings: Nire Hobespenak
2104 my comments: Nire Iruzkinak
2105 oauth settings: oauth ezarpenak
2106 blocks on me: Nireganako blokeoak
2107 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2108 send message: Mezua bidali
2113 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2114 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2115 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2116 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2117 ct undecided: Erabakigabea
2118 ct declined: Ez da onartu
2119 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2120 email address: 'Eposta helbidea:'
2121 created from: 'Hemendik sortua:'
2123 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2124 description: Deskribapen
2125 user location: Lankidearen kokapena
2126 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2127 erabiltzaileak ikusteko.'
2128 settings_link_text: hobespenak
2129 my friends: Nire lagunak
2130 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2131 km away: '%{count} km-tara'
2132 m away: '%{count} m-tara'
2133 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2134 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2136 administrator: Lankide hau administratzailea da
2137 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2139 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2140 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2142 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2143 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2144 block_history: Blokeo Aktiboak
2145 moderator_history: Emandako Blokeoak
2147 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2148 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2149 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2150 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2151 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2152 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2153 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2155 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2156 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2157 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2158 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2159 report: Salatu erabiltzaile hau
2161 your location: Zure kokapena
2162 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2165 title: Kontua aldatu
2166 my settings: Nire aukerak
2167 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2168 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2169 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2170 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2172 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2173 link text: zer da hau?
2175 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2176 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2177 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2178 enabled link text: zer da hau?
2179 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2181 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2182 public editing note:
2183 heading: Aldaketa publikoa
2184 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2185 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2186 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2187 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2188 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2189 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2190 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2191 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2193 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2194 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2195 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2196 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2197 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2198 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2199 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2200 link text: zer da hau?
2201 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2202 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2203 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2206 gravatar: Gravatar erabili
2207 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2208 link text: zer da hau?
2209 disabled: Gravatar desgaitu da.
2210 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2211 new image: Irudi bat gehitu
2212 keep image: Oraingo irudia mantendu
2213 delete image: Oraingo irudia kendu
2214 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2215 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2216 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2217 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2218 latitude: 'Latitude:'
2219 longitude: 'Longitude:'
2220 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2222 save changes button: Aldaketak gorde
2223 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2224 return to profile: Profilera itzuli
2225 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2226 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2227 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2229 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2230 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2231 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2232 mapak hasteko gai izango zara.
2233 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2235 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2236 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2237 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2238 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2241 success_html: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua
2242 berretsi bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen
2243 eskaerak bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta
2244 zaitez %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin
2246 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2248 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2249 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2252 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2253 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2254 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
2256 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2258 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2261 title: Erabiltzaileak
2262 heading: Erabiltzaileak
2264 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2265 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2266 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2267 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2268 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2269 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2270 empty: No matching users found
2272 title: Kontua bertan behera geratu da
2273 heading: Kontua bertan behera geratu da
2274 webmaster: webmaster
2277 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2278 jarduera susmagarriak direla eta.
2281 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2282 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2285 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2286 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2287 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2288 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2289 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2291 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2292 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2295 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2296 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2297 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2300 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2301 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2302 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2303 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2306 title: Berretsi eginkizuna ematea
2307 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2308 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2310 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2311 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2313 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2314 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2315 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2317 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2318 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2321 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2322 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2324 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2325 back: Itzuli sarrerara
2327 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2328 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2329 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2330 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2331 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2332 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2334 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2335 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2337 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2338 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2339 back: Ikusi bloke guztiak
2341 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2342 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2343 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2344 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2345 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2346 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2347 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2348 show: Ikusi bloke hau
2349 back: Ikusi bloke guztiak
2350 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2352 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2353 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2356 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2357 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2358 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2360 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2362 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2363 success: Blokea eguneratu da.
2365 title: Erabiltzaile blokeak
2366 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2367 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2369 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2370 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2371 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2372 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2373 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2375 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2377 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2378 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2379 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2380 saioa hasi eta gero.'
2381 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2385 other: '%{count} ordu'
2387 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2388 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2389 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2391 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2392 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2393 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2395 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2396 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2402 confirm: Ziur zaude?
2403 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2404 back: Blokeo guztiak ikusi
2405 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2406 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2408 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2413 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2414 creator_name: Egilea
2415 reason: Blokeatzeko arrazoia
2417 revoker_name: -k ezeztatua
2418 showing_page: '%{page} orria'
2420 previous: « Aurrekoa
2423 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2424 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2425 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2428 description: Deskribapena
2429 created_at: 'Non sortua:'
2430 last_changed: Azkenik aldaketua
2437 link: Esteka edo HTMLa
2439 short_link: Esteka laburra
2442 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2445 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2446 download: Deskargatu
2447 short_url: URL laburra
2448 include_marker: Markatzailea sartu
2449 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2450 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2451 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2452 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2454 report_problem: Arazo baten berri eman
2456 title: Maparen gakoa
2457 tooltip: Maparen gakoa
2458 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2464 title: Erakutsi nire kokapena
2467 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2468 transport_map: Garraioen mapa
2471 header: Maparen geruzak
2472 notes: Maparen oharrak
2473 data: Maparen datuak
2474 gps: GPS aztarna publikoak
2475 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2477 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2478 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2480 edit_tooltip: Editatu mapa
2481 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2482 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2483 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2484 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2485 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2486 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2487 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2491 subscribe: Harpidetu
2492 unsubscribe: Harpidetza kendu
2493 hide_comment: ezkutatu
2494 unhide_comment: erakutsi
2497 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2498 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2499 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2500 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2501 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2502 zerrendei buruzko informaziorik."
2505 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2506 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2509 reactivate: Berriz aktibatu
2510 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2512 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2517 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2518 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2519 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2520 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2521 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2522 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2524 directions: Norabideak
2525 distance: Distantzia
2527 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2528 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2530 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2531 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2532 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2533 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2534 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2535 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2537 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2538 %{directions} noranzkoan
2539 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2540 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2541 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2543 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2544 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2545 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2547 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2548 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2549 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2550 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2551 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2552 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2553 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2554 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2555 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2556 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2557 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2558 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2559 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2560 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2562 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2563 %{directions} noranzkoan
2564 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2565 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2566 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2568 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2569 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2570 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2572 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2573 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2574 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2575 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2576 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2577 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2578 via_point_without_exit: (puntutik)
2579 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2580 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2581 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2582 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2583 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2584 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2585 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2586 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2587 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2588 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2590 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2591 unnamed: izenik gabe
2592 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2609 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2610 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2611 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2613 directions_from: Hemendik norabideak
2614 directions_to: Norabideak hona
2615 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2616 show_address: Erakutsi helbidea
2617 query_features: Eskaera ezaugarriak
2618 centre_map: Mapa hona zentratu
2621 description: Deskribapena
2622 heading: Aldatu erredakzioa
2623 title: Aldatu erredakzioa
2625 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2626 heading: Erredakzio zerrenda
2627 title: Erredakzio zerrenda
2629 description: Deskribapena
2630 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2631 title: Erredakzio berria sortzen
2633 description: 'Deskribapena:'
2634 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2635 title: Erredakzioa erakusten
2637 edit: Aldatu erredakzio hau
2638 destroy: Erredakzio hau kendu
2639 confirm: Ziur zaude?
2641 flash: Erredakzioa sortu da.
2643 flash: Aldaketak gorde dira.
2645 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2647 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2648 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2650 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2651 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2652 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2653 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu