1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
22 # Author: Michail Angelos Georgoulas
24 # Author: NikosLikomitros
25 # Author: Nikosgranturismogt
27 # Author: Omnipaedista
33 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
44 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
47 prompt: Επιλογή αρχείου
55 create: Προσθήκη σχολίου
61 doorkeeper_application:
65 create: Δημιουργία παράλειψης
66 update: Αποθήκευση παράλειψης
69 update: Αποθήκευση αλλαγών
71 create: Δημιουργία φραγής
72 update: Ενημέρωση φραγής
76 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
77 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
79 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
80 changeset: Ομάδα αλλαγών
81 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
83 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
84 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
90 node_tag: Ετικέτα κόμβου
92 old_node: Παλαιός κόμβος
93 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
94 old_relation: Παλαιά σχέση
95 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
96 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
97 old_way: Παλαιά διαδρομή
98 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
99 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
101 relation_member: Μέλος της σχέσης
102 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
106 tracepoint: Σημείο ίχνους
107 tracetag: Ετικέτα ίχνους
109 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
110 user_token: Διακριτικό χρήστη
112 way_node: Κόμβος διαδρομής
113 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
116 name: Όνομα (απαιτείται)
117 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
118 callback_url: URL Επανάκλησης
119 support_url: URL Υποστήριξης
120 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
121 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
122 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
124 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
125 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
126 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
127 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
133 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
134 longitude: Γεωγραφικό μήκος
136 doorkeeper/application:
138 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
139 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
149 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
150 longitude: Γεωγραφικό μήκος
152 description: Περιγραφή
153 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
154 visibility: Ορατότητα
160 recipient: Παραλήπτης
163 description: Περιγραφή
165 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
166 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
169 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
170 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
171 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
172 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
173 new_email: Νέα διεύθυνση email
175 display_name: Εμφάνιση ονόματος
176 description: Περιγραφή προφίλ
177 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
178 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
179 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
180 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
182 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
184 doorkeeper/application:
185 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
186 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
188 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
190 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
192 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
193 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
194 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
195 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
196 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
197 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
199 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
200 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
201 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
202 ιδιωτικότητας</a> μας.
203 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
205 distance_in_words_ago:
207 one: περίπου μία ώρα πριν
208 other: περίπου %{count} ώρες πριν
210 one: περίπου έναν μήνα πριν
211 other: περίπου %{count} μήνες πριν
213 one: περίπου έναν χρόνο πριν
214 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
216 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
217 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
218 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
220 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
221 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
223 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
224 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
226 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
227 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
229 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
230 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
233 other: '%{count} λεπτά πριν'
236 other: '%{count} ημέρες πριν'
239 other: '%{count} μήνες πριν'
242 other: '%{count} χρόνια πριν'
244 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
247 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
249 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
250 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
257 windowslive: Windows Live
259 wikipedia: Βικιπαίδεια
263 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
264 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
265 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
266 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
267 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
268 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
269 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
270 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
272 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
273 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
274 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
276 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
277 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
278 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
282 full: Πλήρης σημείωση
286 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
287 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
288 δεν μπορεί να αναστραφεί.
289 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
290 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
291 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
292 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
293 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
294 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
295 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
296 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
297 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
298 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
300 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
301 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
302 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
303 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
304 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
305 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
307 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
308 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
312 title: Επεξεργασία λογαριασμού
313 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
314 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
315 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
317 link text: τι είναι αυτό;
319 heading: Δημόσια επεξεργασία
320 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
323 enabled link text: τι είναι αυτό;
324 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
325 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
326 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
328 heading: Δημόσια επεξεργασία
329 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
330 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
331 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
332 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
333 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
334 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
335 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
336 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
337 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
339 heading: Όροι Συνεισφοράς
340 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
341 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
342 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
343 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
344 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
346 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
347 link text: τι είναι αυτό;
348 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
349 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
350 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
352 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
353 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
354 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
355 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
357 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
359 created: Δημιουργήθηκε
361 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
362 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
363 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
364 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
365 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
366 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
368 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
370 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
374 other: '%{count} σχέσεις'
377 other: '%{count} διαδρομές'
378 download_xml: Λήψη XML
379 view_history: Προβολή ιστορικού
380 view_details: Προβολή λεπτομερειών
381 location: 'Τοποθεσία:'
383 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
384 belongs_to: Συντάκτης
385 node: Kόμβοι (%{count})
386 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
387 way: Διαδρομές (%{count})
388 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
389 relation: Σχέσεις (%{count})
390 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
391 comment: Σχόλια (%{count})
392 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
395 osmchangexml: osmChange XML
397 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
398 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
399 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
401 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
402 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
404 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
405 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
407 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
408 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
411 one: '%{count} κόμβος'
412 other: '%{count} κόμβοι'
414 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
415 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
417 title_html: 'Σχέση: %{name}'
418 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
422 other: '%{count} μέλη'
424 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
430 entry_html: Σχέση %{relation_name}
431 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
434 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
439 changeset: ομάδα αλλαγών
442 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
443 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
444 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
449 changeset: ομάδα αλλαγών
452 redaction: Αναθεώρηση %{id}
453 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
454 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
460 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
461 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
463 load_data: Φόρτωση δεδομένων
468 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
469 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
470 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
471 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
472 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
473 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
474 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
475 email_link: Email %{email}
477 title: 'Σημείωση: %{id}'
478 new_note: Νέα σημείωση
479 description: Περιγραφή
480 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
481 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
482 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
483 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
484 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
485 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
486 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
487 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
488 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
489 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
490 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
491 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
492 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
494 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
495 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
496 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
497 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
499 changeset_paging_nav:
500 showing_page: Σελίδα %{page}
502 previous: « Προηγούμενη
505 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
506 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
509 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
515 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
516 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
517 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
518 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
519 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
520 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
521 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
522 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
523 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
524 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
525 load_more: Φόρτωση περισσότερων
527 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
531 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
532 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
534 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
536 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
537 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
539 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
540 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
543 km away: '%{count}km μακριά'
544 m away: '%{count}m μακριά'
546 your location: Η τοποθεσία σας
547 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
551 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
552 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
553 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
554 my friends: Οι φίλοι μου
555 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
556 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
557 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
559 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
560 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
561 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
562 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
565 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
568 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
570 title: Ημερολόγια χρηστών
571 title_friends: Ημερολόγια φίλων
572 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
573 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
574 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
575 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
576 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
577 my_diary: Το ημερολόγιό μου
578 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
579 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
580 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
581 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
583 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
584 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
586 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
587 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
588 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
589 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
592 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
593 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
594 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
595 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
596 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
598 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
599 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
600 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
601 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
604 one: '%{count} σχόλιο'
605 other: '%{count} σχόλια'
606 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
607 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
608 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
610 report: Αναφορά καταχώρησης
612 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
613 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
614 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
616 report: Αναφορά σχολίου
618 location: 'Τοποθεσία:'
623 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
624 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
626 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
627 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
630 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
631 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
633 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
634 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
635 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
636 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
640 newer_comments: Νεότερα σχόλια
641 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
646 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
649 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
650 button: Προσθήκη ως φίλο
651 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
652 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
653 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
654 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
655 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
657 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
658 button: Αφαίρεση φίλου
659 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
660 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
664 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
666 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
667 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
669 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
670 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
672 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
673 search_osm_nominatim:
677 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
678 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
679 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
680 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
681 platter: Πιατέλα ανύψωσης
683 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
687 aerodrome: Αεροδρόμιο
688 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
689 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
690 gate: Πύλη Αεροδρομίου
691 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
693 holding_position: κράτηση θέσης
694 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
695 parking_position: Θέση στάθμευσης
697 taxilane: Λωρίδα ταξί
698 taxiway: Τροχιόδρομος
699 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
702 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
703 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
704 arts_centre: Κέντρο τεχνών
710 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
711 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
712 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
713 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
714 blood_bank: Τράπεζα αίματος
715 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
716 brothel: Οίκος ανοχής
717 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
718 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
720 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
721 car_sharing: Συνεπιβατισμός
722 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
724 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
725 childcare: Φροντίδα παιδιών
726 cinema: Κινηματογράφος
730 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
731 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
732 courthouse: Δικαστήριο
733 crematorium: Κρεματόριο
736 drinking_water: Πόσιμο νερό
737 driving_school: Σχολή οδηγών
739 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
740 fast_food: Ταχυφαγείο
741 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
742 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
743 food_court: Προαύλιο φαγητού
745 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
746 gambling: Τυχερά παιχνίδια
747 grave_yard: Νεκροταφείο
748 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
750 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
752 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
753 kindergarten: Νηπιαγωγείο
754 language_school: Σχολείο γλώσσας
756 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
757 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
759 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
761 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
762 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
764 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
765 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
766 parking: Χώρος στάθμευσης
767 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
768 parking_space: Χώρος στάθμευσης
769 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
771 place_of_worship: Τόπος λατρείας
773 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
774 post_office: Ταχυδρομείο
777 public_bath: Δημόσιο λουτρό
778 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
779 public_building: Δημόσιο κτήριο
780 ranger_station: Δασαρχείο
781 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
782 restaurant: Εστιατόριο
783 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
787 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
788 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
790 swimming_pool: Πισίνα
792 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
796 training: Εκπαιδευτήριο
797 university: Πανεπιστήμιο
798 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
799 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
800 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
801 village_hall: Αίθουσα χωριού
802 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
803 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
804 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
805 watering_place: Γούρνα
806 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
807 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
810 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
811 administrative: Διοικητικό όριο
812 census: Όριο απογραφής
813 national_park: Εθνικό πάρκο
814 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
815 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
819 boardwalk: Πεζοδρόμιο
820 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
821 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
822 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
825 apartment: Διαμέρισμα
826 apartments: Διαμερίσματα
828 bungalow: Μπάνγκαλοου
832 civic: Πολιτικό κτήριο
833 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
834 commercial: Εμπορικό κτήριο
835 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
840 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
843 greenhouse: Θερμοκήπιο
844 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
845 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
848 houseboat: Πλωτή κατοικία
850 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
851 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
852 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
853 office: Κτήριο Γραφείων
854 public: Δημόσιο κτήριο
855 residential: Πολυκατοικία
856 retail: Κτήριο λιανικής
858 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
859 school: Σχολικό Κτήριο
860 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
861 service: Κτήριο Υπηρεσιών
864 static_caravan: Τροχόσπιτο
866 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
867 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
868 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
872 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
873 sport: Αθλητικός σύλλογος
876 beekeeper: Μελισσοκόμος
877 blacksmith: Σιδηρουργός
881 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
883 electrician: Ηλεκτρολόγος
884 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
887 handicraft: Χειροκατασκευές
888 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
890 photographer: Φωτογράφος
893 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
897 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
899 "yes": Κατάστημα τεχνών
901 access_point: Σημείο Πρόσβασης
902 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
903 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
904 defibrillator: Απινιδωτής
905 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
906 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
907 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
908 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
909 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
910 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
911 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
912 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
914 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
915 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
916 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
917 bus_stop: Στάση λεωφορείου
918 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
921 cycleway: Ποδηλατόδρομος
922 elevator: Ανελκυστήρας
923 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
926 give_way: Δώστε το σήμα
927 living_street: Μεικτός δρόμος
928 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
929 motorway: Αυτοκινητόδρομος
930 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
931 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
932 passing_place: Πέρασμα
934 pedestrian: Πεζόδρομος
937 primary_link: Κύρια οδός
938 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
939 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
940 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
941 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
943 secondary: Δευτερεύουσα οδός
944 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
945 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
946 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
947 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
950 street_lamp: Λάμπα δρόμου
951 tertiary: Τριτεύων δρόμος
952 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
954 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
955 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
956 trailhead: Άκρη μονοπατιού
958 trunk_link: Εθνική οδός
959 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
960 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
961 unclassified: Αταξινόμητη οδός
964 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
965 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
966 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
967 battlefield: Πεδίο μάχης
968 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
969 building: Ιστορικό κτήριο
971 cannon: Ιστορικό κανόνι
974 city_gate: Είσοδος της πόλης
975 citywalls: Τείχη της πόλης
977 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
981 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
983 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
985 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
986 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
991 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
992 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
993 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
995 "yes": Ιστορικός Χώρος
999 allotments: Λαχανόκηποι
1000 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1002 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1003 cemetery: Κοιμητήριο
1004 commercial: Εμπορική περιοχή
1005 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1006 construction: Χώρος Κατασκευής
1007 farmland: Γεωργική γη
1010 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1012 greenfield: Παρθένα περιοχή
1013 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1016 military: Στρατιωτική περιοχή
1019 plant_nursery: Φυτώριο
1021 railway: Σιδηρόδρομος
1022 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1023 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1024 reservoir: Ταμιευτήρας
1025 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1026 residential: Κατοικημένη περιοχή
1027 retail: Περιοχή Λιανικής
1028 village_green: Πράσινο χωριό
1032 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1033 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1034 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1035 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1036 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1037 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1038 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1039 common: Κοινόχρηστη γη
1040 dance: Αίθουσα χωρού
1041 dog_park: Πάρκο σκύλων
1042 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1043 fishing: Αλιευτική περιοχή
1044 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1045 fitness_station: Γυμναστήριο
1047 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1048 horse_riding: Ιππασία
1049 ice_rink: Παγοδρόμιο
1051 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1052 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1053 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1055 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1056 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1057 playground: Παιδική χαρά
1058 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1062 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1064 swimming_pool: Πισίνα
1066 water_park: Υδάτινο πάρκο
1069 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1070 advertising: Διαφήμιση
1072 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1075 breakwater: Κυματοθραύστης
1079 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1085 flagpole: Ιστός σημαίας
1086 gasometer: Αεριόμετρο
1090 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1093 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1094 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1095 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1098 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1099 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1101 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1102 snow_fence: Χιονοφράχτης
1103 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1104 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1105 surveillance: Επιτήρηση
1106 telescope: Τηλεσκόπιο
1108 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1109 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1110 watermill: Νερόμυλος
1112 water_tower: Πύργος νερού
1114 water_works: Έργα Υδάτων
1119 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1122 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1126 "yes": Ορεινό πέρασμα
1128 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1129 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1133 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1135 coastline: Ακτογραμμή
1141 geyser: Θερμοπίδακας
1144 heath: Ακαλλιέργητη γη
1146 hot_spring: Θερμές Πηγές
1154 peninsula: Χερσόνησος
1167 tree_row: Σειρά δέντρων
1174 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1176 accountant: Λογιστής
1177 administrative: Διαχείριση
1178 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1179 architect: Αρχιτέκτονας
1180 association: Σύλλογος
1182 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1183 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1184 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1185 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1186 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1187 financial: Γραφείο οικονομικών
1188 government: Κυβερνητικό γραφείο
1189 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1190 it: Γραφείο πληροφορικής
1192 logistics: Λογιστικό γραφείο
1193 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1195 notary: Συμβολαιογράφος
1196 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1197 research: Ερευνητικό γραφείο
1198 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1199 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1200 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1203 allotments: Λαχανόκηποι
1204 archipelago: Αρχιπέλαγος
1206 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1215 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1218 neighbourhood: Γειτονιά
1220 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1226 subdivision: Υποδιαίρεση
1232 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1233 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1234 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1235 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1236 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1237 halt: Σταθμός τραίνου
1238 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1239 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1240 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1241 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1242 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1243 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1244 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1245 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1246 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1248 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1249 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1250 stop: Σιδηροδρομική στάση
1252 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1253 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1255 tram_stop: Στάση τραμ
1256 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1258 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1259 alcohol: Εκτός άδειας
1261 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1262 art: Κατάστημα τέχνης
1263 baby_goods: Βρεφικά είδη
1264 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1266 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1267 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1268 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1269 beverages: Κατάστημα ποτών
1270 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1271 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1275 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1276 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1277 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1278 carpet: Κατάστημα χαλιών
1279 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1282 chocolate: Σοκολατερί
1283 clothes: Κατάστημα ρούχων
1285 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1286 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1287 convenience: Παντοπωλείο
1288 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1289 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1290 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1291 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1292 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1294 department_store: Πολυκατάστημα
1295 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1296 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1297 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1298 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1299 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1300 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1301 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1302 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1303 farm: Γεωργικά εφόδια
1304 fashion: Κατάστημα μόδας
1305 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1307 food: Κατάστημα τροφίμων
1308 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1309 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1311 garden_centre: Κέντρο κήπου
1312 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1313 general: Παντοπωλείο
1314 gift: Κατάστημα δώρων
1315 greengrocer: Μανάβης
1316 grocery: Οπωροπωλείο
1317 hairdresser: Κομμωτήριο
1318 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1319 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1320 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1321 herbalist: Βοτανολόγος
1322 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1323 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1324 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1325 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1326 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1328 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1330 locksmith: Κλειδαράς
1332 mall: Εμπορικό κέντρο
1334 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1335 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1336 money_lender: Τοκογλύφος
1337 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1338 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1339 music: Κατάστημα μουσικής
1340 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1341 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1342 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1344 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1345 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1346 paint: Χρωματοπωλείο
1347 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1348 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1349 perfumery: Αρωματοπωλείο
1350 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1351 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1353 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1354 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1356 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1357 sports: Κατάστημα αθλητικών
1358 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1359 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1360 supermarket: Σουπερμάρκετ
1362 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1363 tea: Κατάστημα για τσάι
1364 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1365 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1366 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1367 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1368 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1369 vacant: Κενό κατάστημα
1370 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1371 video: Κατάστημα βίντεο
1372 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1373 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1374 wine: Κατάστημα κρασιών
1377 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1378 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1379 artwork: Έργο τέχνης
1380 attraction: Αξιοθέατο
1381 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1382 cabin: Τουριστική καμπίνα
1383 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1384 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1387 guest_house: Ξενώνας
1390 information: Πληροφορίες
1393 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1394 theme_park: Θεματικό πάρκο
1395 viewpoint: Παρατηρητήριο
1396 zoo: Ζωολογικός κήπος
1398 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1402 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1406 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1411 lock_gate: Πύλη καναλιού
1417 waterfall: Καταρράκτης
1421 level2: Σύνορο χώρας
1422 level3: Σύνορο περιοχής
1423 level4: Σύνορο πολιτείας
1424 level5: Σύνορο περιοχής
1425 level6: Σύνορο κομητείας
1426 level7: Σύνορο δήμου
1427 level8: Σύνορο πόλης
1428 level9: Σύνορο χωριού
1429 level10: Σύνορο προαστίου
1430 level11: Σύνορο γειτονιάς
1436 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1437 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1441 select_status: Επιλογή κατάστασης
1442 select_type: Επιλογή τύπου
1443 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1444 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1445 not_updated: Μη ενημερωμένο
1447 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1448 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1449 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1452 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1453 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1454 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1455 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1458 other: '%{count} Αναφορές'
1459 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1461 ignored: Παραβλέφθηκε
1463 resolved: Επιλυμένος
1465 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1466 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1467 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1469 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1473 other: '%{count} αναφορές'
1474 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1475 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1476 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1480 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1481 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1482 new_reports: Νέες αναφορές
1483 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1484 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1485 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1487 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1489 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1491 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1493 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1494 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1496 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1499 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1500 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1503 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1504 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1507 title_html: Αναφορά %{link}
1508 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1510 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1512 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1513 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1514 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1515 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1519 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1520 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1521 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1524 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1525 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1526 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1529 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1530 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1531 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1532 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1535 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1536 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1537 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1540 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1541 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1544 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1545 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1548 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1550 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1551 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1557 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1558 gps_traces: Ίχνη GPS
1559 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1560 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1561 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1562 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1563 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1564 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1565 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1566 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1567 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1568 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1569 και άλλους %{partners}.
1571 partners_fastly: Fastly
1572 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1573 partners_partners: συνεργάτες
1575 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1576 λόγω εργασιών συντήρησης.
1577 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1578 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1579 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1582 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1583 communities: Κοινότητες
1584 community: Κοινότητα
1585 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1586 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1588 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1590 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1591 text: Κάντε μια δωρεά
1592 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1595 diary_comment_notification:
1596 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1597 hi: Γεια σας %{to_user},
1598 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1599 με θέμα %{subject}:'
1600 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1601 με θέμα %{subject}:'
1602 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1603 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1604 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1605 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1606 message_notification:
1607 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1608 hi: Γεια σας %{to_user},
1609 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1610 με θέμα %{subject}:'
1611 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1612 με θέμα %{subject}:'
1613 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1614 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1615 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1616 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1617 friendship_notification:
1618 hi: Γεια σας %{to_user},
1619 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1620 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1621 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1622 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1623 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1624 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1626 hi: Γεια σας %{to_user},
1627 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1628 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1629 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1630 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1632 hi: Γεια σας %{to_user},
1633 loaded_successfully:
1634 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1635 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1636 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1638 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1640 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1641 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1642 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1643 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1644 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1645 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1647 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1650 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1651 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1652 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1653 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1655 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1657 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1658 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1659 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1660 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1661 note_comment_notification:
1662 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1665 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1667 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1669 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1670 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1671 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1672 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1673 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1674 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1675 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1678 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1680 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1682 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1683 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1684 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1686 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1690 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1692 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1693 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1694 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1695 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1696 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1697 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1698 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1700 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1702 changeset_comment_notification:
1703 hi: Γεια σας, %{to_user},
1706 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1707 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1708 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1709 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1710 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1711 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1712 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1713 από τις ομάδες αλλαγών σας
1714 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1715 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1716 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1717 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1718 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1719 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1720 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1721 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1722 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1724 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1726 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1727 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1728 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1729 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1732 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1733 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1734 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1735 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1736 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1739 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1740 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1741 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1742 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1745 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1747 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1748 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1749 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1751 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1752 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1754 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1755 resend_success_flash:
1756 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1757 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1761 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1762 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1763 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1765 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1766 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1768 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1769 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1773 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1774 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1775 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1777 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1778 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1779 reply_button: Απάντηση
1780 destroy_button: Διαγραφή
1782 title: Αποστολή μηνύματος
1783 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1786 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1788 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1789 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1790 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1792 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1793 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1794 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1797 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1798 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1800 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1801 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1805 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1806 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1807 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1809 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1810 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1811 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1813 title: Ανάγνωση μηνύματος
1817 reply_button: Απάντηση
1818 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1819 destroy_button: Διαγραφή
1822 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1823 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1824 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1825 sent_message_summary:
1826 destroy_button: Διαγραφή
1828 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1829 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1831 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1834 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1835 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1836 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1837 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1838 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1839 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1840 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1841 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1842 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1843 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1846 title: Επαναφορά συνθηματικού
1847 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1848 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1849 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1850 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1853 title: Οι προτιμήσεις μου
1854 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1855 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1856 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1858 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1859 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1862 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1863 update_success_flash:
1864 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1867 title: Επεξεργασία προφίλ
1868 save: Ενημέρωση προφίλ
1872 gravatar: Χρήση Gravatar
1873 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1874 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1875 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1876 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1877 new image: Προσθήκη εικόνας
1878 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1879 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1880 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1881 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1882 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1883 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1884 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1887 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1888 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1893 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1894 password: 'Συνθηματικό:'
1895 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1896 remember: Να με θυμάσαι
1897 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1898 login_button: Είσοδος
1899 register now: Εγγραφείτε τώρα
1900 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1901 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1902 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1903 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1904 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1905 να έχετε λογαριασμό.
1906 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1907 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1908 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1909 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1910 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1911 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1912 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1915 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1916 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1918 title: Σύνδεση με το Google
1919 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1921 title: Σύνδεση με το Facebook
1922 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1924 title: Σύνδεση με το Windows Live
1925 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1927 title: Σύνδεση με το GitHub
1928 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1930 title: Σύνδεση με Wikipedia
1931 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1933 title: Σύνδεση με το Wordpress
1934 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1936 title: Σύνδεση με την AOL
1937 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1940 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1941 logout_button: Αποσύνδεση
1943 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1945 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1950 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1951 headings: Επικεφαλίδες
1953 subheading: Υποκεφαλίδα
1954 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1955 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1956 first: Πρώτο στοιχείο
1957 second: Δεύτερο στοιχείο
1965 preview: Προεπισκόπηση
1969 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1970 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1971 κινητού και συσκευές υλισμικού
1972 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1973 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1974 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1975 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1976 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1977 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1978 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1979 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1980 community_driven_html: |-
1981 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1982 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1983 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1984 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1985 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1986 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1987 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1988 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1989 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1990 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1991 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1992 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1994 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1995 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1996 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1997 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1998 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1999 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
2002 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
2003 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
2005 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
2006 partners_title: Συνεργάτες
2009 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2010 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2011 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2012 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2014 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2015 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2016 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2017 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2018 native_link: ελληνική έκδοση
2019 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2021 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2023 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
2024 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
2025 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
2026 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
2027 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
2028 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
2029 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
2030 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
2032 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2033 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2034 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
2035 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
2036 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
2038 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
2039 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
2040 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
2041 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
2042 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Όταν χρησιμοποιείτε
2043 αυτό το στυλ χάρτη, η ίδια απόδοση απαιτείται για τα δεδομένα του χάρτη."
2045 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
2047 attribution_example:
2048 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2049 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2050 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2052 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
2053 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
2055 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
2056 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
2057 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
2058 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
2059 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
2060 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2061 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2062 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2063 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2064 contributors_at_html: |-
2065 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
2066 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2067 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
2068 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
2069 contributors_au_html: |-
2070 <strong>Αυστραλία</strong>: Ενσωματώνει ή αναπτυγμένο χρησιμοποιώντας Διοικητικά Όρια του ©
2071 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2072 με άδεια από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό
2073 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.
2074 contributors_ca_html: |-
2075 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
2076 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
2077 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
2078 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
2079 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
2080 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
2081 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
2082 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
2084 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2085 από το Direction Générale des Impôts.'
2086 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2087 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2088 contributors_nz_html: |-
2089 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
2090 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
2091 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2092 contributors_si_html: |-
2093 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
2094 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
2095 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2096 contributors_es_html: |-
2097 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
2098 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
2099 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2100 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2101 contributors_za_html: |-
2102 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
2103 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2104 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
2105 contributors_gb_html: |-
2106 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
2107 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2109 contributors_footer_1_html: |-
2110 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
2111 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
2112 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2113 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2114 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2115 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2116 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2117 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2118 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2119 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
2120 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
2121 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">διαδικασία
2122 απομάκρυνσης</a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
2123 σελίδα αιτήσεων</a>.
2124 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
2125 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
2126 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2127 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
2128 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
2129 Εμπορικών Σημάτων</a>.
2131 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2132 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2133 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2134 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2135 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2136 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2138 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2140 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2141 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2143 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2144 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2145 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2146 user_page_link: σελίδα χρήστη
2147 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2148 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2149 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2150 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2153 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2154 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2155 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2156 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2157 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2158 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2160 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
2161 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2162 Open Database License</a> (ODbL).
2164 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2165 που αναφέρονται παρακάτω:'
2166 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2167 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2168 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2171 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2175 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2176 δεδομένων του OpenStreetMap
2178 title: Λήψεις Geofabrik
2179 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2182 title: Εξαγωγές Metro
2183 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
2186 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2191 image_size: Μέγεθος εικόνας
2193 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2194 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2195 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2197 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2198 export_button: Εξαγωγή
2200 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2202 title: Πώς να Βοηθήσετε
2204 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2205 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2206 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2207 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2208 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2210 instructions_html: |-
2211 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2212 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2213 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2215 title: Άλλες ανησυχίες
2216 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
2217 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
2218 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
2219 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
2220 εργασίας του OSMF</a>.
2223 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2224 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2225 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2228 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2229 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2232 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2233 title: Οδηγός Αρχαρίων
2234 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2236 title: Κοινότητα βοήθειας
2237 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2238 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2240 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2241 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2242 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2244 title: Φόρουμ (παλιό)
2245 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
2246 διάρθρωσης κουκκίδων.
2248 title: Φόρουμ κοινότητας
2249 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2252 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2256 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2257 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2259 title: Για τις Οργανώσεις
2260 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2261 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2263 title: OpenStreetMap Wiki
2264 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2266 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2267 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2268 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2269 desktop_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμη το Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">κάνοντας
2270 λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows</a>.
2271 id_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να θέσετε ως προεπιλεγμένο σας επεξεργαστή τον
2272 iD, ο οποίος τρέχει στο πρόγραμμα περιήγησης ιστού σας όπως έκανε ο Potlatch
2273 έκανε παλαιότερα. <a href="%{settings_url}">Αλλάξτε την προτίμηση σας εδώ</a>.
2275 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2279 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2280 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2283 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2284 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2285 submit_text: Μετάβαση
2286 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2290 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2291 main_road: Κύρια οδός
2292 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2294 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2295 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2297 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2298 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2299 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2300 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2301 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2304 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2310 - τελεφερίκ με καθίσματα
2312 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2315 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2316 - τερματικός σταθμός
2317 admin: Διοικητικό όριο
2322 resident: Κατοικημένη περιοχή
2327 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2328 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2329 commercial: Εμπορική περιοχή
2330 heathland: Φρυγανότοπος
2335 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2336 cemetery: Κοιμητήριο
2337 allotments: Παραχώρηση γης
2338 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2339 centre: Αθλητικό κέντρο
2340 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2341 military: Στρατιωτική περιοχή
2345 building: Σημαντικό κτήριο
2346 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2350 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2351 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2352 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2353 destination: Πρόσβαση προορισμού
2354 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2355 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2356 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2359 title: Καλώς ήρθατε!
2360 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2361 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2362 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2363 που πρέπει να ξέρετε.
2365 title: Τι είναι στον Χάρτη
2367 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
2368 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτήρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
2369 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
2371 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
2372 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
2373 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
2375 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2376 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
2377 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2378 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
2379 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
2380 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
2382 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
2383 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
2384 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
2385 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
2389 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2390 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
2391 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
2392 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
2393 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
2397 paragraph_1_html: |-
2398 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
2399 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
2400 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
2401 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2403 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2404 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
2405 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
2406 προσθέσετε σημειώσεις.
2407 paragraph_2_html: |-
2408 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
2409 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
2412 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2413 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2414 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2415 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2417 title: Τοπικά Παραρτήματα
2418 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2419 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2420 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2421 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2422 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2423 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2424 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2427 about_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργηθεί επίσημα μια ομάδα στον ίδιο
2428 βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με μεγάλη
2429 επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια κοινοτική ομάδα. Οποιοσδήποτε
2430 μπορεί να στήσει ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα στη <a
2431 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">Wiki σελίδα Κοινοτήτων</a>.
2434 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2435 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2437 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2438 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2439 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2441 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2442 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2444 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2446 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2447 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2448 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2449 θα σας αποσταλεί ένα email.
2450 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2451 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2453 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2454 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2456 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2457 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2461 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2462 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2463 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2465 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2467 tags: Χαρακτηριστικά
2469 title: Προβολή ίχνους %{name}
2470 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2472 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2474 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2476 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2477 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2480 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2481 description: 'Περιγραφή:'
2482 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2484 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2485 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2486 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2487 visibility: 'Ορατότητα:'
2488 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2490 showing_page: Σελίδα %{page}
2491 older: Παλαιότερα ίχνη
2497 other: '%{count} σημεία'
2499 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2500 view_map: Προβολή χάρτη
2501 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2503 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2505 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2509 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2510 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2511 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2512 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2513 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2514 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2515 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2517 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2518 all_traces: Όλα τα ίχνη
2519 my_traces: Τα ίχνη μου
2520 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2522 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2524 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2526 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2528 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2529 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2530 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2532 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2534 description_with_count:
2535 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2536 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2537 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2539 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2542 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2543 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2545 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2547 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2548 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2550 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2551 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2552 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2553 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2554 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2556 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2557 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2558 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2559 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2562 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2563 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2564 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2565 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2566 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2567 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2568 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2569 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2571 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2572 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2573 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2574 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2575 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2577 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2578 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2580 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2582 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2583 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2585 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2587 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2589 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2591 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2592 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2593 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2594 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2595 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2596 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2597 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2598 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2599 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2602 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2604 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2606 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2607 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2608 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2609 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2610 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2611 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2612 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2613 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2614 delete: Διαγραφή Πελάτη
2615 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2616 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2618 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2619 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2620 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2621 application: Όνομα εφαρμογής
2622 issued_at: Εκδόθηκε στις
2624 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2625 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2626 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2627 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2629 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2630 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2632 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2634 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2636 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2638 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2640 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2641 oauth2_applications:
2643 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2644 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2645 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2646 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2647 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2653 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2655 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2657 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2661 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2662 client_id: ID πελάτη
2663 client_secret: Μυστικό πελάτη
2664 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2665 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2668 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2669 oauth2_authorizations:
2671 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2672 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2673 με τις ακόλουθες άδειες;
2674 authorize: Εξουσιοδότηση
2677 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2679 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2680 oauth2_authorized_applications:
2682 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2683 application: Εφαρμογές
2685 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2687 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2688 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2692 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2693 λογαριασμό για εσάς.
2694 contact_support_html: Επικοινωνήστε με την <a href="%{support}">υποστήριξη</a>
2695 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2696 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2698 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2700 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2701 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2702 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2703 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2704 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2705 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2706 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2707 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2708 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2709 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2710 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2711 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2713 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2717 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2718 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2719 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2720 κουμπί για να συνεχίσετε.
2721 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2723 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2724 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2725 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2726 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2727 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2728 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2729 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2730 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2731 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2732 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2736 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2737 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2738 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2742 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2743 terms_declined_flash:
2744 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2745 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2746 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2748 title: Άγνωστος χρήστης
2749 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2750 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2751 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2755 my diary: Το ημερολόγιό μου
2756 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2757 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2758 my traces: Τα ίχνη μου
2759 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2760 my messages: Τα μηνύματά μου
2761 my profile: Το προφίλ μου
2762 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2763 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2764 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2765 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2766 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2767 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2768 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2769 send message: Αποστολή Μηνύματος
2773 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2774 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2775 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2776 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2777 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2778 ct undecided: Αναποφάσιστος
2779 ct declined: Απορρίφθηκε
2780 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2781 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2782 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2783 status: 'Κατάσταση:'
2784 spam score: 'Σκορ Spam:'
2785 description: Περιγραφή
2786 user location: Τοποθεσία χρήστη
2788 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2789 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2791 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2792 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2794 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2795 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2796 block_history: Ενεργές Φραγές
2797 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2799 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2800 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2801 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2802 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2803 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2804 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2805 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2806 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2807 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2808 confirm: Επιβεβαίωση
2809 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2811 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2813 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2814 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2819 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2820 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2821 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2823 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2824 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2825 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2826 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2828 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2829 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2833 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2834 ύποπτης δραστηριότητας.
2837 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2838 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2841 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2842 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2843 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2844 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2845 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2846 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2848 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2850 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2851 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2852 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2853 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2854 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2857 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2858 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2859 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2860 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2861 από τον τρέχον χρήστη.
2863 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2864 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2865 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2867 confirm: Επιβεβαίωση
2868 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2869 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2871 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2872 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2873 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2875 confirm: Επιβεβαίωση
2876 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2877 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2880 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2881 ενημερώσετε μία φραγή.
2882 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2884 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2885 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2887 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2888 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2889 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2890 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2891 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2892 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2893 back: Προβολή όλων των φραγών
2895 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2896 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2897 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2898 show: Προβολή αυτής της φραγής
2899 back: Προβολή όλων των φραγών
2901 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2902 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2905 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2906 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2907 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2908 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2909 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2911 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2912 να την επεξεργαστεί.
2913 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2915 title: Φραγές χρήστη
2916 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2917 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2919 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2920 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2921 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2922 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2923 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2925 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2927 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2928 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2929 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2931 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2935 other: '%{count} ώρες'
2938 other: '%{count} ημέρες'
2941 other: '%{count} εβδομάδες'
2944 other: '%{count} μήνες'
2947 other: '%{count} χρόνια'
2949 title: Φραγές στον %{name}
2950 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2951 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2953 title: Φραγές από τον %{name}
2954 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2955 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2957 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2958 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2959 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2960 duration: 'Διάρκεια:'
2961 status: 'Κατάσταση:'
2965 confirm: Είστε σίγουρος?
2966 reason: 'Αιτία φραγής:'
2967 back: Προβολή όλων των φραγών
2968 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2969 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2971 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2976 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2977 creator_name: Δημιουργός
2978 reason: Αιτία φραγής
2980 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2981 showing_page: Σελίδα %{page}
2983 previous: « Προηγούμενη
2986 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2987 heading: σημειώσεις του %{user}
2988 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2989 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2992 description: Περιγραφή
2993 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2994 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3001 link: Σύνδεσμος ή HTML
3002 long_link: Σύνδεσμος
3003 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3006 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3009 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3011 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3012 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3013 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3014 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3015 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3016 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3018 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3022 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3028 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
3030 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
3031 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
3033 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
3034 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
3038 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
3039 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
3041 opnvkarte: ÖPNVKarte
3043 header: Στρώματα Χάρτη
3044 notes: Σημειώσεις Χάρτη
3045 data: Δεδομένα Χάρτη
3046 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3047 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3049 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
3050 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
3051 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
3052 cyclosm: Στυλ πλακιδίων από το <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3053 φιλοξενούνται από το <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3055 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
3056 target='_blank'>Andy Allan</a>
3057 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3058 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
3059 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
3060 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
3062 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3063 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3064 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3065 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3066 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3067 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3069 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3070 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3071 για διάφορα χαρακτηριστικά
3075 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3076 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3077 hide_comment: απόκρυψη
3078 unhide_comment: επανεμφάνιση
3081 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3082 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3083 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3084 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
3085 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
3086 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3087 add: Προσθήκη Σημείωσης
3089 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3090 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3093 reactivate: Επανενεργοποίηση
3094 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3096 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που
3097 πρέπει να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}. Για οποιοδήποτε άλλο προβλήμα με
3098 τη σημείωση, παρακαλώ επιλύστε το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3099 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3100 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3104 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3105 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3106 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3107 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3108 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3109 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3114 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3115 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3117 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3118 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3119 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3120 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3121 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3123 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3125 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3126 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3127 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3128 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3129 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3130 προς τις %{directions}
3131 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3132 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3133 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3134 προς τις %{directions}
3135 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3136 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3137 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3138 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3139 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3140 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3141 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3142 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3143 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3144 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3145 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3146 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3147 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3149 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3151 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3152 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3153 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3154 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3155 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3156 %{name}, προς τις %{directions}
3157 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3158 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3159 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3160 προς τις %{directions}
3161 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3162 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3163 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3164 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3165 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3166 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3167 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3168 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3169 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3170 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3171 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3172 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3173 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3174 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3175 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3176 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3178 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3180 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3181 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3182 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3199 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3200 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3201 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3203 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3204 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3205 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3206 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3207 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3208 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3211 heading: Επεξεργασία παράληψης
3212 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3214 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3215 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3216 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3218 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3219 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3221 description: 'Περιγραφή:'
3222 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3223 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3225 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3226 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3227 confirm: Είσαι σίγουρος?
3229 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3231 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3233 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3234 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3235 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3236 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3238 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3239 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3240 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3241 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})