1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
12 friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
15 changeset: Set vun Ännerungen
22 old_relation: Al Relatioun
27 user_preference: Benotzerastellung
33 latitude: Geografesch Breet
34 longitude: Geografesch Längt
44 latitude: Geografesch Breet
45 longitude: Geografesch Längt
47 description: Beschreiwung
55 display_name: Numm dee gewise gëtt
56 description: Beschreiwung
60 default: Standard (elo %{name})
70 created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
71 closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
72 created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
73 deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
74 edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
75 closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
77 in_changeset: Set vun Ännerungen
79 no_comment: (keng Bemierkung)
81 download_xml: XML eroflueden
82 view_history: Versioune weisen
83 view_details: Detailer weisen
86 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
88 node: Kniet (%{count})
89 node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
91 way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
92 relation: Relatiounen (%{count})
93 relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
94 comment: Bemierkungen (%{count})
95 hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
96 viru(n) %{when}</abbr>
97 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
98 changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
99 osmchangexml: osmChange XML
101 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
102 title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
103 join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
104 discussion: Diskussioun
106 title: 'Knuet: %{name}'
108 title: 'Wee: %{name}'
109 history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
112 title: 'Relatioun: %{name}'
115 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
121 entry: Relatioun %{relation_name}
122 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
124 sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
129 changeset: Set vun Ännerungen
136 changeset: Set vun Ännerungen
144 load_data: Donnéeë lueden
149 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
150 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
151 wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
152 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
153 telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
155 title: 'Notiz: %{id}'
157 description: Beschreiwung
158 hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
159 open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
160 open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
161 viru(n) %{when}</abbr>
162 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
163 commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
164 viru(n) %{when}</abbr>
165 closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
166 closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
167 viru(n) %{when}</abbr>
168 reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
169 reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
170 viru(n) %{when}</abbr>
171 hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
173 changeset_paging_nav:
174 showing_page: Säit %{page}
179 no_edits: (keng Ännerungen)
182 saved_at: Gespäichert de(n)
187 title: Sette vun Ännerungen
188 title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
189 title_friend: Ännerunge vun Äre Frënn
190 title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
191 empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
192 empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
193 empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
194 no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
195 no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
196 no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
197 load_more: Méi lueden
199 commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
200 commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
201 full: Komplett Diskussioun
204 publish_button: Verëffentlechen
206 title: Blogge vun de Benotzer
207 user_title: Blog vum %{user}
212 latitude: 'Breedegrad:'
213 longitude: 'Längtegrad:'
214 use_map_link: Kaart benotzen
215 save_button: Späicheren
217 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
218 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
220 save_button: Späicheren
222 posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
224 one: '%{count} Bemierkung'
225 zero: Keng Bemierkungen
226 other: '%{count} Bemierkungen'
227 confirm: Confirméieren
229 comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
230 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
231 confirm: Confirméieren
240 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
241 older_comments: Méi al Bemierkungen
245 area_to_export: Beräich fir den Export
246 manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
247 format_to_export: Format fir z'exportéieren
248 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
252 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
256 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
261 image_size: Gréisst vum Bild
263 latitude: 'Geographesch Breet:'
264 longitude: 'Geographesch Längt:'
266 export_button: Exportéieren
270 latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
271 ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
272 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
273 geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
274 search_osm_nominatim:
281 aerodrome: Fluchhafen
284 helipad: Helikopterlandeplaz
285 runway: Start- a Landepist
288 arts_centre: Konschtzentrum
294 bicycle_parking: Vëlos-Parking
295 bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
296 biergarten: Béiergaard
298 bureau_de_change: Wiesselbüro
299 bus_station: Busarrêt
301 car_wash: Autoswäschanlag
303 charging_station: Statioun fir ze lueden
308 crematorium: Crematoire
311 drinking_water: Drénkwaasser
312 driving_school: Fahrschoul
314 fire_station: Pompjeeën
317 grave_yard: Kiirfecht
320 kindergarten: Spillschoul
322 marketplace: Maartplaz
323 monastery: Klouschter
324 nightclub: Bar (Nightclub)
325 nursing_home: Altersheim
328 parking_space: Parkplaz(en)
332 post_office: Postbüro
333 preschool: Spillschoul
336 public_building: Ëffentlecht Gebai
337 recycling: Recycling-Center
338 restaurant: Restaurant
339 retirement_home: Altersheim
344 social_facility: Sozial Ariichtung
346 swimming_pool: Schwämm
348 telephone: Telefonscabine
352 university: Universitéit
353 vending_machine: Verkaafsautomat
354 veterinary: Déiereklinik
355 waste_basket: Drecksback
356 youth_centre: Jugendhaus
358 national_park: Nationalpark
361 suspension: Hänkbréck
369 carpenter: Zammermann
370 electrician: Elektriker
373 photographer: Fotograf
377 defibrillator: Defibrillator
378 phone: Noutruff-Telefon
381 bridleway: Wee fir Päerd
382 bus_guideway: Busspur
384 construction: Autobunn (am Bau)
389 milestone: Kilometersteen
391 motorway_link: Autobunnsopfaart
395 primary: Haaptstrooss
396 primary_link: Haaptstrooss
397 proposed: Virgeschlo Strooss
399 secondary: Niewestrooss
400 secondary_link: Niewestrooss
401 speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
404 street_lamp: Stroosseluucht
405 tertiary: Kleng Strooss
408 archaeological_site: Archeologesche Site
409 battlefield: Schluechtfeld
410 building: Historescht Gebai
415 citywalls: Stadmaueren
420 roman_road: Réimerwee
426 "yes": Historesch Plaz
431 construction: Chantier
434 farmyard: Bauerenhaff
438 greenfield: Gréngzone
439 industrial: Industriezone
440 military: Militairegebitt
445 residential: Wunngéigend
449 golf_course: Golfterrain
452 miniature_golf: Minigolf
453 nature_reserve: Naturschutzgebitt
456 playground: Spillplaz
459 swimming_pool: Schwämm
467 lighthouse: Liichttuerm
471 surveillance: Iwwerwaachung
473 water_tower: Waassertuerm
478 airfield: Militärfluchhafen
483 "yes": Pass an de Bierger
508 wetland: Fiichtgebitt
511 administrative: Verwaltung
514 employment_agency: Aarbechtsamt
515 estate_agent: Immobilière
517 travel_agent: Reesbüro
530 neighbourhood: Noperschaft
536 subdivision: Ënnerdeelung
541 abandoned: Fréier Eisebunn
542 construction: Eisebunn (am Bau)
543 disused: Fréier Eisebunn
544 junction: Eisebunnskräizung
545 miniature: Miniatur-Eisebunn
548 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
549 station: Gare (Eisebunn)
553 antiques: Antiquitéitegeschäft
555 bicycle: Vëlosgeschäft
557 books: Bichergeschäft
561 carpet: Teppechgeschäft
563 clothes: Kleedergeschäft
564 computer: Computergeschäft
565 cosmetics: Parfümerie
566 dry_cleaning: Botzerei
567 fashion: Moudegeschäft
571 funeral_directors: Doudegriewer
572 furniture: Miwwelgeschäft
574 hairdresser: Coiffeur
575 hardware: Quincaillerie
581 music: Museksgeschäft
586 seafood: Mieresfriichten
587 second_hand: Secondhand-Geschäft
588 shoes: Schonggeschäft
589 sports: Sportsgeschäft
590 supermarket: Supermarché
592 travel_agency: Reesbüro
597 apartment: Appartement
598 artwork: Konschtwierk
599 attraction: Attraktioun
605 information: Informatioun
608 picnic_site: Piknikplaz
609 theme_park: Fräizäitpark
610 viewpoint: Aussiichtspunkt
619 waterfall: Waasserfall
626 no_results: Näischt fonnt
627 more_results: Méi Resultater
630 alt_text: OpenStreetMap Logo
631 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
634 sign_up: Mellt Iech un
639 export_data: Donnéeën exportéieren
640 user_diaries: Benotzer Bloggen
641 edit_with: Ännere mat %{editor}
642 intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
643 intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
644 gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
645 intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
646 partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
647 partners_partners: Partner
648 osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
653 community: Communautéit
654 foundation: Fondatioun
655 foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
657 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
659 learn_more: Méi wëssen
663 title: Iwwer dës Iwwersetzung
664 english_link: den engleschen Original
666 title: Iwwer dës Säit
667 native_link: lëtzebuergesch Versioun
669 title_html: Copyright a Lizenz
670 more_title_html: Fir méi ze wëssen
671 infringement_title_html: Copyright-Verletzung
675 title: Wat ass op der Kaart
681 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
683 title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
687 title: Maacht bei eis mat
694 title: Wëllkomm bäi OSM
696 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
697 title: Guide fir nei Benotzer
699 url: https://help.openstreetmap.org/
700 title: help.openstreetmap.org
701 description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
704 title: Mailing-Lëschten
710 url: https://wiki.openstreetmap.org/
711 title: wiki.openstreetmap.org
714 local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
715 open_data_title: Open Data
717 partners_title: Partner
719 diary_comment_notification:
720 hi: Salut %{to_user},
721 message_notification:
722 hi: Salut %{to_user},
723 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
726 hi: Salut %{to_user},
727 had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
728 see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
729 befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
732 your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
733 with_description: mat der Beschreiwung
735 failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
739 subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
742 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
746 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
749 subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
752 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
753 Äert Passwuert zréckzesetzen.
756 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
757 Ärt Passwuert zréckzesetzen.
758 note_comment_notification:
759 anonymous: En anonyme Benotzer
761 details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
762 changeset_comment_notification:
763 hi: Salut %{to_user},
766 partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
769 messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
771 one: '%{count} neie mMssage'
772 other: '%{count} nei Messagen'
777 unread_button: Als net gelies markéieren
778 read_button: Als gelies markéieren
779 reply_button: Äntwerten
780 delete_button: Läschen
782 title: Noriicht schécken
783 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
785 send_button: Schécken
786 message_sent: Message geschéckt
788 title: Kee sou ee Message
789 heading: Kee sou ee Message
794 title: Message liesen
798 reply_button: Äntwerten
799 unread_button: Als net gelies markéieren
800 delete_button: Läschen
803 sent_message_summary:
804 delete_button: Läschen
806 as_read: Message als gelies markéiert
807 as_unread: Message als net geliest markéiert
809 deleted: Message geläscht
812 js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
813 JavaScript desaktivéiert.
814 permalink: Permanentlink
815 shortlink: Kuerze Link
816 createnote: Eng Notiz derbäisetzen
818 not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
819 user_page_link: Benotzersäit
820 anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
822 search_results: Resultater vum Sichen
827 where_am_i: Wou ass dat?
833 main_road: Haaptstrooss
834 secondary: Niewestrooss
835 unclassified: Net klasséiert Strooss
836 bridleway: Wee fir Päerd
838 cycleway_national: Nationale Vëloswee
839 cycleway_regional: Regionale Vëloswee
840 cycleway_local: Lokale Vëloswee
852 industrial: Industriezone
857 reserve: Naturschutzgebitt
858 military: Militärgebitt
864 private: Privaten Terrain
865 construction: Stroossen am Bau
866 bicycle_shop: Vëlosgeschäft
867 bicycle_parking: Vëlosparking
871 preview: Kucken ouni ofzespäicheren
873 headings: Iwwerschrëften
874 heading: Iwwerschrëft
875 subheading: Ënneriwwerschrëft
876 unordered: Net-numeréiert Lëscht
877 ordered: Numeréiert Lëscht
878 first: Éischt Element
879 second: Zweet Element
883 alt: Alternativen Text
887 filename: 'Numm vum Fichier:'
889 uploaded_at: 'Eropgelueden:'
891 start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
895 description: 'Beschreiwung:'
896 tags: 'Markéierungen:'
897 tags_help: Mat Komma getrennt
898 save_button: Ännerunge späicheren
899 visibility: 'Visibilitéit:'
900 visibility_help: wat heescht dat?
902 upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
903 description: 'Beschreiwung:'
904 tags: 'Markéierungen:'
905 tags_help: Mat Komma getrennt
906 visibility: 'Visibilitéit:'
907 visibility_help: wat heescht dat?
908 upload_button: Eroplueden
912 filename: 'Numm vum Fichier:'
914 uploaded: 'Eropgelueden:'
916 start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
920 description: 'Beschreiwung:'
921 tags: 'Markéierungen:'
923 visibility: 'Visibilitéit:'
925 showing_page: Säit %{page}
927 count_points: '%{count} Punkten'
928 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
930 view_map: Kaart weisen
932 edit_map: Kaart änneren
939 my_traces: Meng GPS Spueren
941 description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
944 allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
945 allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
946 allow_write_api: d'Kaart änneren.
947 allow_write_notes: Notizen änneren.
950 submit: Registréieren
954 authorize_url: 'URL autoriséieren:'
955 edit: Detailer änneren
956 delete: Client läschen
957 confirm: Sidd Dir sécher?
958 allow_write_api: Kaart änneren
960 title: Meng OAuth Detailer
964 required: Obligatoresch
965 allow_write_api: Kaart änneren
970 email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
971 password: 'Passwuert:'
972 openid: '%{logo} OpenID:'
973 remember: Sech u mech erënneren
974 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
975 login_button: Umellen
976 register now: Elo aschreiwen
977 new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
978 create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
979 no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
980 openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
983 title: Alogge mat OpenID
984 alt: Alogge mat enger OpenID URL
986 title: Alogge mat Google
987 alt: Alogge mat enger Google OpenID
989 title: Mat Facebook aloggen
990 alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
992 title: Mat Windows Live aloggen
993 alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
995 title: Mat GitHub aloggen
996 alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
998 title: Mat Wikipedia aloggen
999 alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1001 title: Alogge mat Yahoo
1002 alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1004 title: Alogge mat Wordpress
1005 alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1007 title: Alogge mat AOL
1008 alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1011 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1012 logout_button: Ofmellen
1014 title: Passwuert vergiess
1015 heading: Passwuert vergiess?
1016 email address: 'E-Mail-Adress:'
1017 new password button: Passwuert zrécksetzen
1018 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1020 title: Passwuert zrécksetzen
1021 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1022 password: 'Passwuert:'
1023 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1024 reset: Passwuert zrécksetzen
1025 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1027 title: Mellt Iech un
1028 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1031 header: Fäi a verännerbar
1032 email address: 'E-Mail-Adress:'
1033 confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1034 not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1035 href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1036 policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1038 display name: Numm weisen
1039 password: 'Passwuert:'
1040 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1041 continue: Mellt Iech un
1043 consider_pd_why: wat ass dat?
1045 legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1049 rest_of_world: Rescht vun der Welt
1051 title: Sou e Benotzer gëtt et net
1052 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1056 my edits: Meng Ännerungen
1057 my notes: Meng Notizen
1058 my messages: Meng Messagen
1059 my profile: Mäi Profil
1060 my settings: Meng Astellungen
1061 my comments: Meng Bemierkungen
1062 oauth settings: OAuth-Astellungen
1063 blocks by me: vu Mir Gespaart
1064 send message: Message schécken
1067 notes: Notizen op der Kaart
1068 remove as friend: Frënd ewechhuelen
1069 add as friend: Frënd derbäisetzen
1070 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1071 ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1072 latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1073 email address: 'E-Mail-Adress:'
1075 description: Beschreiwung
1076 settings_link_text: Astellungen
1077 my friends: Meng Frënn
1078 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1079 km away: '%{count} km ewech'
1080 m away: '%{count} m ewech'
1081 nearby users: Aner Benotzer nobäi
1083 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1084 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1086 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1087 moderator: Moderateursrechter ginn
1089 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1090 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1091 block_history: Aktiv Spären
1092 comments: Bemierkungen
1093 create_block: Dëse Benotzer spären
1094 activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1095 deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1096 confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1097 hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1098 unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1099 delete_user: Dëse Benotzer läschen
1100 confirm: Confirméieren
1104 title: Benotzerkont änneren
1105 my settings: Meng Astellungen
1106 current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1107 new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1108 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1110 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1111 link text: wat ass dat?
1113 enabled link text: wat ass dëst?
1114 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1116 link text: wat ass dëst?
1117 profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1118 preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1121 link text: wat ass dat?
1122 disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1123 enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1124 new image: E Bild derbäisetzen
1125 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1126 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1127 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1128 latitude: 'Breedegrad:'
1129 longitude: 'Längegrad:'
1130 save changes button: Ännerunge späicheren
1131 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1132 return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1133 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1135 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1136 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1137 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1139 button: Confirméieren
1140 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1141 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1143 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1145 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1146 button: Confirméieren
1147 unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1149 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1151 heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1152 button: Als Frënd derbäisetzen
1153 success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1154 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1155 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1157 success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1158 not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1160 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1165 confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1166 hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1167 empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1169 webmaster: Webmaster
1171 no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1173 option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1174 un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1177 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1178 maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1179 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1180 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1181 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1182 not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1185 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1186 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1187 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1189 confirm: Confirméieren
1191 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1192 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1193 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1195 confirm: Confirméieren
1196 fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1197 w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1200 back: Zréck op d'Iwwersiicht
1203 tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1204 back: All Späre weisen
1206 submit: Spär aktualiséieren
1207 show: Dës Spär weisen
1208 back: All Späre weisen
1210 success: Spär aktualiséiert
1212 title: Benotzerspären
1213 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1214 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1217 flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1220 other: '%{count} Stonnen'
1222 title: Späre vum %{name}
1223 empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1225 title: Späre vum %{name}
1226 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1228 title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1229 heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1230 ago: viru(n) %{time}}
1235 confirm: Sidd Dir sécher?
1236 reason: 'Grond fir d''Spär:'
1237 back: All Späre weisen
1240 not_revoked: (net opgehuewen)
1245 display_name: Gespaarte Benotzer
1246 reason: Grond fir d'Spär
1248 revoker_name: Opgehuewe vum
1249 showing_page: Säit %{page}
1254 title: OpenStreetMap Notizen
1258 description: Beschreiwung
1259 last_changed: Lescht Ännerung
1260 ago_html: viru(n) %{when}
1267 link: Link oder HTML
1270 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1273 download: Eroflueden
1274 short_url: Kuerz URL
1275 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1277 report_problem: E Problem mellen
1280 title: Weise wou ech sinn
1281 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1284 cycle_map: Vëloskaart
1287 gps: Ëffentlech GPS Spueren
1288 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1290 edit_tooltip: Kaart änneren
1291 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1295 subscribe: Abonnéieren
1296 unsubscribe: Ofbestellen
1297 hide_comment: verstoppen
1298 unhide_comment: nees weisen
1301 add: Notiz derbäisetzen
1305 reactivate: Reaktivéieren
1308 ascend: Vu kleng op grouss
1310 osrm_car: Auto (OSRM)
1311 descend: Vu grouss op kleng
1312 directions: Richtungen
1315 no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1317 continue_without_exit: Virun op %{name}
1318 offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1319 onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1320 onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1321 endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1322 merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1323 fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1324 sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1325 sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1326 offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1327 onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1328 onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1329 endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1330 merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1331 fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1332 via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1333 roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1334 leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1335 stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1336 start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1337 turn_left_with_exit: Am Kreesverkéier lénks ofbéien op %{name}
1338 slight_left_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no lénks op %{name} ofbéien
1339 turn_right_with_exit: Am Kreesverkéier riets ofbéien op %{name}
1340 slight_right_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no riets op %{name} ofbéien
1341 continue_with_exit: Am Kreesverkéier riicht viru fueren op %{name}
1342 unnamed: Strooss ouni Numm
1348 directions_from: Vun hei fort
1349 directions_to: Heihinn
1350 add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1351 show_address: Adress weisen
1352 centre_map: Kaart hei zentréieren
1355 description: Beschreiwung
1357 description: Beschreiwung
1359 description: 'Beschreiwung:'
1360 confirm: Sidd Dir sécher?
1362 flash: Ännerunge gespäichert.