1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
64 # Author: Tiberius1701
66 # Author: Translationista
75 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
84 create: Añadir comentario
91 create: Crear redacción
92 update: Guardar redacción
95 update: Guardar cambios
98 update: Actualizar el bloqueo
102 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
103 email_address_not_routable: no es enrutable
105 acl: Lista de control de acceso
106 changeset: Conjunto de cambios
107 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
109 diary_comment: Comentario de diario
110 diary_entry: Entrada de diario
116 node_tag: Etiqueta del nodo
117 notifier: Notificador
118 old_node: Nodo antiguo
119 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
120 old_relation: Relación antigua
121 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
122 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
123 old_way: Vía antigua
124 old_way_node: Nodo de la vía antigua
125 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
127 relation_member: Miembro de la relación
128 relation_tag: Etiqueta de la relación
132 tracepoint: Punto de la traza
133 tracetag: Etiqueta de la traza
135 user_preference: Preferencia de usuario
136 user_token: Pase de usuario
138 way_node: Nodo de la vía
139 way_tag: Etiqueta de la vía
160 description: Descripción
165 recipient: Destinatario
167 email: Correo electrónico
169 display_name: Nombre para mostrar
170 description: Descripción
172 pass_crypt: Contraseña
174 distance_in_words_ago:
176 one: hace cerca de 1 hora
177 other: hace cerca de %{count} horas
179 one: hace cerca de 1 mes
180 other: hace cerca de %{count} meses
182 one: hace cerca de 1 año
183 other: hace cerca de %{count} años
186 other: hace casi %{count} años
187 half_a_minute: hace medio minuto
189 one: hace menos de 1 segundo
190 other: hace menos de %{count} segundos
192 one: hace menos de 1 minuto
193 other: hace menos de %{count} minutos
195 one: hace más de 1 año
196 other: hace más de %{count} años
199 other: hace %{count} segundos
202 other: hace %{count} minutos
205 other: hace %{count} días
208 other: hace %{count} meses
211 other: hace %{count} años
213 with_name_html: '%{name} (%{id})'
215 default: Predeterminado (actualmente %{name})
218 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
221 description: iD (editor en el navegador)
224 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
227 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
234 windowslive: Microsoft
240 opened_at_html: Creado %{when}
241 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
242 commented_at_html: Actualizado %{when}
243 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
244 closed_at_html: Resuelto %{when}
245 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
246 reopened_at_html: Reactivado %{when}
247 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
249 title: Notas de OpenStreetMap
250 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
251 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
252 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
253 opened: nueva nota (cerca de %{place})
254 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
255 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
256 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
263 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
264 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
265 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
266 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
267 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
268 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
270 in_changeset: Conjunto de cambios
272 no_comment: (sin comentarios)
274 download_xml: Descargar XML
275 view_history: Ver historial
276 view_details: Ver detalles
277 location: 'Ubicación:'
279 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
281 node: Nodos (%{count})
282 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
284 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
285 relation: Relaciones (%{count})
286 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
287 comment: Comentarios (%{count})
288 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
289 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
290 changesetxml: XML del conjunto de cambios
291 osmchangexml: XML en formato osmChange
293 title: Conjunto de cambios %{id}
294 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
295 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
296 discussion: Discusión
297 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
298 se cierre el conjunto de cambios.
300 title_html: 'Nodo: %{name}'
301 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
303 title_html: 'Vía: %{name}'
304 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
307 one: parte de la vía %{related_ways}
308 other: parte de las vías %{related_ways}
310 title_html: 'Relación: %{name}'
311 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
314 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
320 entry_html: Relación %{relation_name}
321 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
323 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
328 changeset: conjunto de cambios
331 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
332 demasiado tiempo en obtenerse.
337 changeset: conjunto de cambios
340 redaction: Redacción %{id}
341 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
342 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
348 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
349 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
351 load_data: Cargar datos
356 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
357 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
358 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
359 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
360 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
361 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
362 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
366 description: Descripción
367 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
368 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
369 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
370 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 report: Denunciar esta nota
381 title: Consultar elementos
382 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
383 nearby: Elementos cercanos
384 enclosing: Elementos envolventes
386 changeset_paging_nav:
387 showing_page: Página %{page}
392 no_edits: (sin ediciones)
393 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
396 saved_at: Guardado en
401 title: Conjuntos de cambios
402 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
403 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
404 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
405 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
406 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
407 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
408 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
409 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
410 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
411 load_more: Cargar más
413 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
414 mucho tiempo en obtenerse.
417 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
419 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
421 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
424 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
425 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
427 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
428 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
431 title: Nueva entrada en el diario
436 location: 'Ubicación:'
438 longitude: 'Longitud:'
439 use_map_link: usar mapa
441 title: Diarios de usuarios
442 title_friends: Diarios de amigos
443 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
444 user_title: Diario de %{user}
445 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
446 new: Nueva entrada de diario
447 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
449 no_entries: No hay entradas en el diario
450 recent_entries: Entradas recientes en el diario
451 older_entries: Entradas más antiguas
452 newer_entries: Entradas más recientes
454 title: Editar Entrada del Diario
455 marker_text: Lugar de la entrada del diario
457 title: Diario de %{user} | %{title}
458 user_title: Diario de %{user}
459 leave_a_comment: Dejar un comentario
460 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
461 login: Iniciar sesión
463 title: No existe esa entrada de diario
464 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
465 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
466 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
468 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
469 comment_link: Comentar esta entrada
470 reply_link: Enviar un mensaje al autor
472 zero: No hay comentarios
473 one: '%{count} comentario'
474 other: '%{count} comentarios'
475 edit_link: Editar esta entrada
476 hide_link: Ocultar esta entrada
477 unhide_link: Mostrar esta entrada
479 report: Denunciar esta entrada
481 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
482 hide_link: Ocultar este comentario
483 unhide_link: Mostrar este comentario
485 report: Denunciar este comentario
487 location: 'Ubicación:'
492 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
493 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
495 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
496 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
499 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
500 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
502 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
507 newer_comments: Comentarios más recientes
508 older_comments: Comentarios más antiguos
511 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
512 button: Añadir como amigo
513 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
514 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
515 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
517 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
518 button: Quitar amistad
519 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
520 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
524 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
525 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
526 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
528 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
529 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
531 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
532 search_osm_nominatim:
535 cable_car: Teleférico
536 chair_lift: Telesilla
537 drag_lift: Telearrastre
541 station: Estación de remonte
550 holding_position: Punto de espera
551 parking_position: Punto de estacionamiento
553 taxiway: Calle de rodaje
556 animal_shelter: Refugio de animales
557 arts_centre: Centro artístico
558 atm: Cajero automático
563 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
564 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
566 boat_rental: Alquiler de botes
568 bureau_de_change: Casa de cambio
569 bus_station: Estación de autobuses
571 car_rental: Alquiler de vehículos
572 car_sharing: Vehículo compartido
575 charging_station: Estación de carga
581 community_centre: Centro comunitario
583 crematorium: Crematorio
585 doctors: Consultorio médico
586 drinking_water: Agua potable
587 driving_school: Autoescuela
589 fast_food: Comida rápida
590 ferry_terminal: Terminal de ferrys
591 fire_station: Parque de bomberos
592 food_court: Zona de restaurantes
595 gambling: Juegos de azar
596 grave_yard: Cementerio
597 grit_bin: Contenedor de grano
599 hunting_stand: Apostadero de caza
601 kindergarten: Escuela infantil/guardería
604 monastery: Monasterio
605 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
606 nightclub: Club nocturno
607 nursing_home: Residencia para la tercera edad
609 parking: Aparcamiento
610 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
611 parking_space: Estacionamiento
613 place_of_worship: Templo
616 post_office: Oficina de correos
617 preschool: Preescolar
620 public_building: Edificio público
621 recycling: Punto de reciclaje
622 restaurant: Restaurante
623 retirement_home: Residencia de jubilados
629 social_centre: Centro social
630 social_club: Club social
631 social_facility: Centro social
633 swimming_pool: Piscina
635 telephone: Teléfono público
638 townhall: Ayuntamiento
639 university: Universidad
640 vending_machine: Máquina expendedora
641 veterinary: Clínica veterinaria
642 village_hall: Sala del pueblo
643 waste_basket: Papelera
644 waste_disposal: Contenedor de basura
645 water_point: Punto de agua
646 youth_centre: Centro juvenil
648 administrative: Frontera administrativa
649 census: Límite de censo
650 national_park: Parque Nacional
651 protected_area: Área protegida
654 boardwalk: Paseo marítimo
655 suspension: Puente colgante
656 swing: Puente giratorio
662 brewery: Fábrica de cerveza
663 carpenter: Carpintero
664 electrician: Electricista
667 photographer: Fotógrafo
668 plumber: Plomero/fontanero
671 "yes": Tienda de artesanía
673 ambulance_station: Base de ambulancias
674 assembly_point: Punto de reunión
675 defibrillator: Desfibrilador
676 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
677 phone: Teléfono de emergencia
678 water_tank: Tanque de agua de emergencia
681 abandoned: Calle o carretera abandonada
682 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
683 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
684 bus_stop: Parada de autobuses
685 construction: Calle o carretera en construcción
689 emergency_access_point: Acceso de emergencia
692 give_way: Señal de ceda el paso
693 living_street: Calle residencial
696 motorway_junction: Cruce de autovías
697 motorway_link: Enlace de autovía
698 passing_place: Lugar de paso
700 pedestrian: Vía peatonal
702 primary: Carretera primaria
703 primary_link: Carretera primaria
704 proposed: Carretera proyectada
705 raceway: Pista de carreras
707 rest_area: Área de descanso
709 secondary: Carretera secundaria
710 secondary_link: Carretera secundaria
711 service: Vía de servicio
712 services: Vía de servicio
717 tertiary: Carretera terciaria
718 tertiary_link: Carretera terciaria
720 traffic_signals: Señales de tráfico
723 trunk_link: Enlace de vía rápida
724 turning_loop: Bucle de giro
725 unclassified: Carretera sin clasificar
728 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
729 battlefield: Campo de batalla
730 boundary_stone: Mojón
731 building: Edificio histórico
735 city_gate: Puerta de la ciudad
736 citywalls: Murallas de la ciudad
738 heritage: Patrimonio de la humanidad
739 house: Casa histórica
744 mine_shaft: Pozo minero
746 roman_road: Calzada romana
751 wayside_cross: Crucero
752 wayside_shrine: Sepulcro
754 "yes": Sitio histórico
760 brownfield: Solar vacante
762 commercial: Área de oficinas
763 conservation: Espacio natural protegido
764 construction: Construcción
766 farmland: Tierra de labranza
771 greenfield: Terreno urbanizable
772 industrial: Zona industrial
773 landfill: Basurero, vertedero
775 military: Zona militar
780 recreation_ground: Área recreacional
782 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
783 residential: Área residencial
784 retail: Zona comercial
785 road: Área de carretera
786 village_green: Parque municipal
790 beach_resort: Complejo en la playa
791 bird_hide: Observatorio de aves
792 common: Terreno común
793 dog_park: Parque canino
794 firepit: Foso de fuego
795 fishing: Área de pesca
796 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
797 fitness_station: Gimnasio
799 golf_course: Campo de golf
800 horse_riding: Equitación
801 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
802 marina: Puerto deportivo
803 miniature_golf: Minigolf
804 nature_reserve: Reserva natural
806 pitch: Cancha deportiva
807 playground: Área de juegos
808 recreation_ground: Área recreativa
809 resort: Centro turístico
812 sports_centre: Centro deportivo
814 swimming_pool: Piscina
815 track: Pista de atletismo
816 water_park: Parque acuático
819 adit: Entrada a galería
822 breakwater: Rompeolas
827 dolphin: Poste de amarre
829 embankment: Terraplén
831 gasometer: Depósito de gas
837 mineshaft: Pozo minero
838 monitoring_station: Estación de monitorización
839 petroleum_well: Pozo petrolífero
843 storage_tank: Tanque de almacenamiento
844 surveillance: Vigilancia
846 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
847 watermill: Molino hidráulico
848 water_tower: Torre de agua
850 water_works: Planta potabilizadora
851 windmill: Molino de viento
855 airfield: Aeródromo militar
860 "yes": Paso de montaña
865 cave_entrance: Entrada a cueva
902 administrative: Administración
903 architect: Arquitecto
904 association: Asociación
906 educational_institution: Institución educativa
907 employment_agency: Agencia de empleo
908 estate_agent: Inmobiliaria
909 government: Oficina gubernamental
910 insurance: Oficina de seguros
914 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
915 travel_agent: Agencia de viajes
929 isolated_dwelling: Vivienda aislada
931 municipality: Municipio
932 neighbourhood: Barrio
933 postcode: Código postal
938 state: Estado o provincia
939 subdivision: Subdivisión
942 unincorporated_area: Área no incorporada
946 abandoned: Ferrocarril abandonado
947 construction: Vía ferroviaria en construcción
948 disused: Ferrocarril en desuso
949 funicular: Vía de funicular
951 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
952 level_crossing: Paso a nivel
953 light_rail: Metro ligero
954 miniature: Ferrocarril en miniatura
956 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
958 preserved: Ferrocarril preservado
959 proposed: Vía de tren proyectada
960 spur: Ramal ferroviario
961 station: Estación de trenes
964 subway_entrance: Boca de metro
965 switch: Aguja de ferrocarril
966 tram: Ruta de tranvía
967 tram_stop: Parada de tranvía
971 art: Tienda de artículos de arte
973 beauty: Salón de belleza
974 beverages: Tienda de bebidas
975 bicycle: Tienda de bicicletas
976 bookmaker: Casa de apuestas
981 car_parts: Repuestos de automóvil
982 car_repair: Taller mecánico
983 carpet: Tienda de alfombras
984 charity: Tienda benéfica
986 clothes: Tienda de ropa
987 computer: Tienda de informática
988 confectionery: Confitería
989 convenience: Pequeño supermercado
991 cosmetics: Tienda de cosmética
993 department_store: Grandes almacenes
994 discount: Tienda de descuento
995 doityourself: Tienda de bricolaje
996 dry_cleaning: Tintorería
997 electronics: Tienda de electrónica
998 estate_agent: Inmobiliaria
999 farm: Tienda de productos agrícolas
1000 fashion: Tienda de moda
1002 florist: Floristería
1003 food: Tienda de alimentación
1004 funeral_directors: Funeraria
1005 furniture: Tienda de muebles
1007 garden_centre: Vivero
1008 general: Tienda de artículos generales
1009 gift: Tienda de regalos
1010 greengrocer: Frutería
1011 grocery: Tienda de alimentación
1012 hairdresser: Peluquería
1013 hardware: Ferretería
1015 houseware: Tienda de menaje
1016 interior_decoration: Decoración de interiores
1019 kitchen: Tienda de cocina
1022 mall: Centro comercial
1025 mobile_phone: Tienda de telefonía
1026 motorcycle: Tienda de motocicletas
1027 music: Tienda de música
1028 newsagent: Quiosco de prensa
1030 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1031 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1032 paint: Tienda de pintura
1033 pawnbroker: Casa de empeños
1034 pet: Tienda de mascotas
1036 photo: Tienda de fotografía
1038 second_hand: Tienda de segunda mano
1040 sports: Tienda de deportes
1041 stationery: Papelería
1042 supermarket: Supermercado
1044 ticket: Tienda de Tickets
1047 travel_agency: Agencia de viajes
1048 tyres: Tienda de neumáticos
1049 vacant: Tienda vacante
1050 variety_store: Tienda de variedades
1055 alpine_hut: Refugio de montaña
1056 apartment: Apartamento de vacaciones
1057 artwork: Obra de arte
1058 attraction: Atracción turística
1059 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1061 camp_site: Campamento/camping
1062 caravan_site: Camping para caravanas
1065 guest_house: Pensión
1068 information: Información turística
1071 picnic_site: Área de picnic
1072 theme_park: Parque temático
1076 building_passage: Pasaje de edificio
1077 culvert: Alcantarilla
1080 artificial: Vía fluvial artificial
1084 derelict_canal: Canal abandonado
1089 lock_gate: Compuerta de esclusa
1097 "yes": Curso de agua
1099 level2: Límite de país
1100 level4: Límite de estado
1101 level5: Límite de región
1102 level6: Límite de provincia
1103 level8: Límite de ciudad
1104 level9: Límite de pueblo
1105 level10: Límite de suburbio
1108 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1110 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1116 no_results: No se han encontrado resultados
1117 more_results: Más resultados
1121 select_status: Seleccionar estado
1122 select_type: Seleccionar tipo
1123 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1124 reported_user: Usuario denunciado
1125 not_updated: No actualizado
1127 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1128 user_not_found: El usuario no existe
1129 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1132 last_updated: Última actualización
1133 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1134 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1135 link_to_reports: Ver reportes
1138 other: '%{count} informes'
1139 reported_item: Elemento reportado
1145 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1146 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1147 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1149 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1153 other: '%{count} informes'
1154 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1155 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1156 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1160 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1161 read_reports: Leer reportes
1162 new_reports: Nuevos reportes
1163 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1164 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1165 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1167 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1169 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1171 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1173 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1174 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1176 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1179 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1180 note: Nota n.º %{note_id}
1183 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1186 title_html: Reportar %{link}
1187 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1188 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1189 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1191 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1193 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1194 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1195 de otros miembros de la comunidad.
1196 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1200 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1201 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1202 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1205 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1206 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1207 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1210 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1211 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1212 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1213 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1216 spam_label: Esta nota es spam
1217 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1218 abusive_label: Esta nota es abusiva
1221 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1222 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1225 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1228 log_in: Iniciar sesión
1229 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1230 sign_up: Registrarse
1231 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1232 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1238 export_data: Exportar datos
1239 gps_traces: Trazas GPS
1240 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1241 user_diaries: Diarios de usuario
1242 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1243 edit_with: Editar con %{editor}
1244 tag_line: El wikimapamundi libre
1245 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1246 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1247 uso libre bajo una licencia abierta.
1248 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1249 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1252 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1253 partners_partners: socios
1254 tou: Términos de uso
1255 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1256 debido a trabajos de mantenimiento.
1257 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1258 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1259 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1262 copyright: Derechos de autor
1263 community: Comunidad
1264 community_blogs: Blogs de la comunidad
1265 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1266 foundation: Fundación
1267 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1269 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1270 text: Hacer una donación
1271 learn_more: Más información
1274 diary_comment_notification:
1275 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1276 hi: Hola %{to_user},
1277 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1279 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1280 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1281 message_notification:
1282 hi: Hola %{to_user},
1283 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1284 el asunto %{subject}:'
1285 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1287 friendship_notification:
1288 hi: Hola %{to_user},
1289 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1290 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1291 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1292 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1295 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1296 with_description: con la descripción
1297 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1298 and_no_tags: y sin etiquetas.
1300 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1301 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1302 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1303 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1305 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1306 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1307 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1310 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1312 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1313 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1314 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1316 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1317 información adicional para ayudarle a empezar.
1319 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1320 email_confirm_plain:
1322 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1323 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1324 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1328 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1329 en %{server_url} a %{new_address}.
1330 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1333 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1334 lost_password_plain:
1336 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1337 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1339 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1343 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1344 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1345 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1347 note_comment_notification:
1348 anonymous: Un usuario anónimo
1351 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1352 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1353 usted está interesado'
1354 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1356 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1357 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1359 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1361 usted está interesado'
1362 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1363 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1364 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1366 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1367 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1368 que usted está interesado'
1369 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1371 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1372 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1373 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1374 changeset_comment_notification:
1375 hi: Hola %{to_user},
1378 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1380 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1381 cambios en el que usted está interesado'
1382 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1383 conjuntos de cambios'
1384 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1385 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1386 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1387 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1388 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1389 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1390 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1393 title: Buzón de entrada
1395 outbox: bandeja de salida
1396 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1398 one: '%{count} nuevo mensaje'
1399 other: '%{count} nuevos mensajes'
1401 one: '%{count} mensaje antiguo'
1402 other: '%{count} mensajes antiguos'
1406 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1407 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1408 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1410 unread_button: Marcar como no leído
1411 read_button: Marcar como leído
1412 reply_button: Responder
1413 destroy_button: Borrar
1415 title: Enviar mensaje
1416 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1419 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1421 message_sent: Mensaje enviado
1422 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1423 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1425 title: Este mensaje no existe.
1426 heading: Este mensaje no existe.
1427 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1430 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1434 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1435 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1439 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1440 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1441 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1443 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1444 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1451 reply_button: Responder
1452 unread_button: Marcar como no leído
1453 destroy_button: Eliminar
1456 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1457 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1458 para ver el mensaje.
1459 sent_message_summary:
1460 destroy_button: Borrar
1462 as_read: Mensaje marcado como leído
1463 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1465 destroyed: Mensaje borrado
1469 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1470 used_by_html: '%{name} proporcionado geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1471 móviles y dispositivos de hardware.'
1472 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1473 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1474 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1476 local_knowledge_title: Conocimiento local
1477 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1478 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1479 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1481 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1482 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1483 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1484 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1485 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1486 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1487 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1488 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1489 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1490 open_data_title: Datos abiertos
1491 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1492 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1493 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1494 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1495 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1496 para obtener más detalles.'
1498 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1499 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1500 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1501 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1502 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1503 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1506 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'> comuníquese con el OSMF</a>
1507 Si tiene licencias, derechos de autor u otras preguntas legales.
1509 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy"> marcas registradas de OSMF</a>.
1510 partners_title: Socios
1513 title: Acerca de esta traducción
1514 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1515 la versión inglesa prevalecerá
1516 english_link: el original en Inglés
1518 title: Acerca de esta página
1519 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1520 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1521 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1522 native_link: versión en español
1523 mapping_link: comenzar a cartografiar
1525 title_html: Derechos de autor y licencia
1527 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1528 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1529 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1530 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1531 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1532 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1533 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1534 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1535 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1536 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1537 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1538 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1539 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1540 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1541 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1543 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1544 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1546 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1548 attribution_example:
1549 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1550 title: Ejemplo de atribución
1551 more_title_html: Para saber más...
1553 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1554 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1556 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1558 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1559 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1560 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1561 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1562 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1563 y otras fuentes, entre ellas:'
1564 contributors_at_html: |-
1565 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1566 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1567 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1568 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1569 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1570 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1571 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1572 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1574 contributors_fi_html: |-
1575 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1576 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1577 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1578 de Direction Générale des Impôts.'
1579 contributors_nl_html: |-
1580 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1581 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1582 contributors_nz_html: |-
1583 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1584 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1585 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1586 contributors_si_html: |-
1587 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1588 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1589 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1590 (información pública de Eslovenia).
1591 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1592 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1593 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1594 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1596 contributors_za_html: |-
1597 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1598 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1599 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1600 contributors_gb_html: |-
1601 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1603 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1604 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1605 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1606 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1607 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1608 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1609 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1610 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1611 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1612 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1613 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1614 los poseedores de los derechos de autor.
1615 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1616 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1617 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1618 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1619 de presentación en línea</a>.
1620 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1621 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1622 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1623 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1624 de marcas registradas</a>.
1626 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1627 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1628 permalink: Enlace permanente
1630 createnote: Añadir una nota
1632 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1633 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1634 y con la opción de control remoto activada
1636 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1637 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1638 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1639 user_page_link: página de usuario
1640 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1641 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1642 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1643 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1644 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1645 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1646 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1647 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1648 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1649 para más información
1650 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1651 2, haz clic en guardar.)
1652 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1653 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1654 para esta funcionalidad.
1657 area_to_export: Área a exportar
1658 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1659 format_to_export: Formato de exportación
1660 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1661 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1662 embeddable_html: HTML integrable
1664 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1665 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1667 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1668 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1669 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1670 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1671 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1674 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1678 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1679 de datos de OpenStreetMap
1681 title: Descargas de Geofabrik
1682 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1683 y ciudades seleccionadas
1685 title: Extractos de Metro
1686 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1688 title: Otras fuentes
1689 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1694 image_size: Tamaño de la imagen
1696 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1700 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1701 export_button: Exportar
1703 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1707 title: Unirse a la comunidad
1708 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1709 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1710 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1711 los datos por ti mismo.
1713 instructions_html: |-
1714 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1715 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1716 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1718 title: Otras preocupaciones
1719 explanation_html: |-
1720 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1721 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1723 title: Cómo obtener ayuda
1724 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1725 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1726 temas de cartografía.
1729 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1730 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1732 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1733 title: Guía del principiante
1734 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1736 url: https://help.openstreetmap.org/
1737 title: Foro de ayuda
1738 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1739 y respuestas de OpenStreetMap.
1741 title: Listas de correo
1742 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1743 listas de correo temáticas o regionales.
1746 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1747 del estilo cartelera de anuncios.
1750 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1754 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1755 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1757 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1758 title: Para organizaciones
1759 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1760 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1762 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1763 title: Wiki de OpenStreetMap
1764 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1766 search_results: Resultados de la búsqueda
1770 get_directions: Obtener indicaciones
1771 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1774 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1775 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1777 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1782 main_road: Carretera principal
1783 trunk: Carretera principal
1784 primary: Vía primaria
1785 secondary: Vía secundaria
1786 unclassified: Carretera sin clasificar
1788 bridleway: Vía ecuestre
1790 cycleway_national: Ciclovía nacional
1791 cycleway_regional: Ciclovía regional
1792 cycleway_local: Ciclovía local
1793 footway: Vía peatonal
1803 - Pista de aeropuerto
1806 - Rampa aeroportuaria
1808 admin: Límites administrativos
1813 resident: Zona residencial
1817 retail: Zona de comercios
1818 industrial: Zona industrial
1819 commercial: Zona de oficinas
1820 heathland: Landa, brezal
1826 cemetery: Cementerio
1827 allotments: Huertos de ocio
1828 pitch: Campo de juego
1829 centre: Centro deportivo
1830 reserve: Reserva natural
1831 military: Área militar
1835 building: Edificio significativo
1836 station: Estación de tren
1840 tunnel: Borde a rayas = túnel
1841 bridge: Borde negro = puente
1842 private: Acceso privado
1843 destination: Acceso a destino
1844 construction: Vías en construcción
1845 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1846 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1850 preview: Vista previa
1852 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1855 subheading: Subcabecera
1856 unordered: Lista sin ordenar
1857 ordered: Lista ordenada
1858 first: Primer elemento
1859 second: Segundo elemento
1863 alt: Texto alternativo
1867 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1868 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1869 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1871 title: Qué hay en el mapa
1872 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1873 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1874 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
1876 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
1877 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
1878 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
1879 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
1882 title: Términos básicos para mapear
1883 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1884 clave que le pueden ser útiles.
1885 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1886 utilizar para editar el mapa.
1887 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1889 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1890 arroyo, lago o edificio.
1891 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1892 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1896 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1897 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1898 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1899 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1900 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1903 title: ¿Alguna pregunta?
1904 paragraph_1_html: |-
1905 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1906 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1907 start_mapping: Comenzar a mapear
1909 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1910 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1911 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1912 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1913 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1914 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1915 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1918 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1919 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1920 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1922 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1923 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1925 upload_trace: Subir traza GPS
1926 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1927 description: 'Descripción:'
1929 tags_help: delimitado por comas
1930 visibility: 'Visibilidad:'
1931 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1932 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1934 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1936 upload_trace: Subir traza GPS
1937 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1938 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1939 te enviará un correo electrónico al terminar.
1940 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1941 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1943 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1944 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1946 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1947 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1950 title: Editando traza %{name}
1951 heading: Editando traza %{name}
1952 filename: 'Nombre de archivo:'
1954 uploaded_at: 'Subido el:'
1956 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1959 owner: 'Propietario:'
1960 description: 'Descripción:'
1962 tags_help: delimitado por comas
1963 visibility: 'Visibilidad:'
1964 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1966 updated: Traza actualizada
1970 title: Viendo traza %{name}
1971 heading: Viendo traza %{name}
1973 filename: 'Nombre de archivo:'
1975 uploaded: 'Cargado el:'
1977 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1980 owner: 'Propietario:'
1981 description: 'Descripción:'
1984 edit_trace: Editar esta traza
1985 delete_trace: Borrar esta traza
1986 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1987 visibility: 'Visibilidad:'
1988 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1990 showing_page: Página %{page}
1991 older: Trazas más antiguas
1992 newer: Trazas más recientes
1997 other: '%{count} puntos'
1999 trace_details: Ver detalles de la traza
2002 edit_map: Editar mapa
2004 identifiable: IDENTIFICABLE
2006 trackable: RASTREABLE
2011 public_traces: Trazas GPS públicas
2012 my_traces: Mis rastos de GPS
2013 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2014 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2015 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2016 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2017 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2019 upload_trace: Subir una traza
2020 see_all_traces: Ver todas las trazas
2021 see_my_traces: Ver mis rastros
2023 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2025 made_public: Traza hecha pública
2027 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2030 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2031 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2032 disponible en este momento.
2034 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2036 description_with_count:
2037 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2038 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2039 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2041 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2043 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2044 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2046 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2048 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2049 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2050 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2051 interfaz web para obtener más información.
2052 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2053 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2054 pero debes conocerlos.
2057 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2058 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2059 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2060 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2061 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2062 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2063 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2064 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2065 allow_write_api: modificar el mapa.
2066 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2067 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2068 allow_write_notes: cambiar notas.
2069 grant_access: Otorgar acceso
2071 title: Solicitud de autorización permitida
2072 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2074 verification: El código de verificación es %{code}.
2076 title: Falló la solicitud de autorización
2077 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2078 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2080 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2082 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2085 title: Registrar una nueva aplicación
2087 title: Editar su aplicación
2089 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2090 key: 'Clave de Consumidor:'
2091 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2092 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2093 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2094 authorize_url: 'URL de autorización:'
2095 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2096 edit: Editar detalles
2097 delete: Eliminar cliente
2098 confirm: ¿Lo confirmas?
2099 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2100 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2101 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2102 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2103 allow_write_api: modificar el mapa.
2104 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2105 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2106 allow_write_notes: cambiar notas.
2108 title: Mis datos OAuth
2109 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2110 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2111 application: Nombre de la aplicación
2112 issued_at: Emitido el
2114 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2115 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2116 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2117 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2119 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2120 register_new: Registra tu aplicación
2124 url: URL de aplicación principal
2125 callback_url: URL de devolución de llamada
2126 support_url: URL de asistencia
2127 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2128 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2129 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2130 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2131 allow_write_api: modificar el mapa.
2132 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2133 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2134 allow_write_notes: cambiar notas.
2136 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2138 flash: Registrada la información exitosamente
2140 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2142 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2145 title: Iniciar sesión
2146 heading: Iniciar sesión
2147 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2148 password: 'Contraseña:'
2149 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2150 remember: 'Recordarme:'
2151 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2152 login_button: Iniciar sesión
2153 register now: Regístrese ahora
2154 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2155 con su nombre de usuario y contraseña:'
2156 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2157 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2158 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2160 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2161 no account: ¿No está registrado?
2162 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2163 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2164 un nuevo correo de confirmación</a>.
2165 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2166 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2167 si desea hablar de ello.
2168 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2169 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2172 title: Iniciar sesión con OpenID
2173 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2175 title: Acceder con Google
2176 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2178 title: Inicia sesión con Facebook
2179 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2181 title: Inicia sesión con Windows Live
2182 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2184 title: Accede con GitHub
2185 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2187 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2188 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2190 title: Iniciar sesión con Yahoo
2191 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2193 title: Acceder con Wordpress
2194 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2196 title: Acceder con AOL
2197 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2200 heading: Salir de OpenStreetMap
2201 logout_button: Salir
2203 title: Contraseña perdida
2204 heading: ¿Contraseña olvidada?
2205 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2206 new password button: Restablecer contraseña
2207 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2208 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2209 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2210 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2211 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2214 title: Restablecer contraseña
2215 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2216 password: 'Contraseña:'
2217 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2218 reset: Restablecer contraseña
2219 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2220 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2224 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2225 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2226 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2227 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2228 lo más pronto posible.
2230 header: Libre y editable
2231 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2232 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2233 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2234 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2235 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2236 del contribuyente</a>.
2237 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2238 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2239 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2240 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2241 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2242 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2243 display name: 'Nombre en pantalla:'
2244 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2245 tarde en "preferencias".
2246 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2247 password: 'Contraseña:'
2248 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2249 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2250 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2251 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2252 continue: Registrarse
2253 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2254 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2255 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2257 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2261 heading_ct: Términos del colaborador
2262 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2263 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2264 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2266 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2268 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2269 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2270 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2271 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2272 encuentran en Dominio Público.
2273 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2274 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2275 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2276 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2278 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2280 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2281 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2282 legale_select: 'País de residencia:'
2286 rest_of_world: Resto del mundo
2288 title: Este usuario no existe
2289 heading: El usuario %{user} no existe
2290 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2291 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2295 new diary entry: nueva entrada de diario
2296 my edits: Mis ediciones
2297 my traces: Mis trazas
2299 my messages: Mis mensajes
2300 my profile: Mi perfil
2301 my settings: Mi configuración
2302 my comments: Mis comentarios
2303 oauth settings: configuración de OAuth
2304 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2305 blocks by me: Bloqueados por mí
2306 send message: Enviar mensaje
2310 notes: Notas del mapa
2311 remove as friend: Eliminar como amigo
2312 add as friend: Añadir como amigo
2313 mapper since: 'Mapeando desde:'
2314 ct status: 'Términos del colaborador:'
2315 ct undecided: Indeciso
2316 ct declined: Rechazado
2317 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2318 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2319 created from: 'Creado a partir de:'
2321 spam score: 'Puntuación de spam:'
2322 description: Descripción
2323 user location: Ubicación del usuario
2324 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2325 para ver los usuarios cercanos.
2326 settings_link_text: preferencias
2327 my friends: Mis amigos
2328 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2329 km away: '%{count} km de distancia'
2330 m away: '%{count} m de distancia'
2331 nearby users: Otros usuarios cercanos
2332 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2334 administrator: Este usuario es un administrador
2335 moderator: Este usuario es un moderador
2337 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2338 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2340 administrator: Revocar acceso de administrador
2341 moderator: Revocar acceso de moderador
2342 block_history: Bloqueos activos
2343 moderator_history: Bloqueos impuestos
2344 comments: Comentarios
2345 create_block: Bloquear a este usuario
2346 activate_user: Activar este usuario
2347 deactivate_user: Desactivar este usuario
2348 confirm_user: Confirmar este usuario
2349 hide_user: Ocultar este usuario
2350 unhide_user: Mostrar este usuario
2351 delete_user: Eliminar este usuario
2353 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2354 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2355 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2356 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2357 report: Denunciar a este usuario
2359 your location: 'Tu ubicación:'
2360 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2363 title: Editar cuenta
2364 my settings: Mis preferencias
2365 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2366 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2367 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2368 external auth: 'Autenticación externa:'
2370 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2371 link text: ¿Qué es esto?
2373 heading: 'Ediciones públicas:'
2374 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2375 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2376 enabled link text: ¿Qué es esto?
2377 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2379 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2380 public editing note:
2381 heading: Edición pública
2382 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2383 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2384 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2385 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2386 pueden editar el mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas">más
2387 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2388 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2389 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2391 heading: 'Términos de Colaborador:'
2392 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2393 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2394 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2395 los nuevos Términos de Colaborador.
2396 agreed_with_pd: También ha declarado que consideras tus modificaciones como
2398 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2399 link text: ¿Qué es esto?
2400 profile description: 'Descripción del perfil:'
2401 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2402 preferred editor: 'Editor preferido:'
2405 gravatar: Usa Gravatar
2406 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2407 link text: ¿Qué es esto?
2408 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2409 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2410 new image: Añadir una imagen
2411 keep image: Mantener la imagen actual
2412 delete image: Eliminar la imagen actual
2413 replace image: Reemplazar la imagen actual
2414 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2415 home location: 'Lugar de origen:'
2416 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2417 latitude: 'Latitud:'
2418 longitude: 'Longitud:'
2419 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2421 save changes button: Guardar cambios
2422 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2423 return to profile: Regresar al perfil
2424 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2425 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2426 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2427 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2429 heading: Revise su correo electrónico!
2430 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2431 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2432 y podrá comenzar a mapear.
2433 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2435 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2436 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2437 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2438 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2439 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2441 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2442 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2443 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2444 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2446 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2448 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2449 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2450 su nueva dirección de correo electrónico.
2452 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2453 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2455 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2457 flash success: Localización guardada con éxito
2459 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2465 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2466 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2467 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2468 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2469 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2470 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2471 empty: No hay usuarios coincidentes
2473 title: Cuenta suspendida
2474 heading: Cuenta suspendida
2475 webmaster: webmaster
2478 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2481 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2484 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2485 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2486 no_authorization_code: Sin código de autorización
2487 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2488 invalid_scope: Ámbito no válido
2490 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2491 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2493 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2494 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2498 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2499 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2500 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2501 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2504 title: Confirmar adjudicación de función
2505 heading: Confirmar adjudicación de función
2506 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2509 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2510 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2512 title: Confirmar revocación de función
2513 heading: Confirmar revocación de función
2514 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2517 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2518 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2521 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2523 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2525 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2526 back: Regresar al índice
2528 title: Creando un bloqueo para %{name}
2529 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2530 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2531 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2532 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2533 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2534 trata de utilizar términos sencillos.
2535 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2537 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2538 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2539 estas comunicaciones.
2540 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2542 back: Ver todos los bloqueos
2544 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2545 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2546 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2547 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2548 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2549 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2550 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2552 show: Ver este bloqueo
2553 back: Ver todos los bloqueos
2554 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2557 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2558 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2559 de la lista desplegable.
2561 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2562 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2563 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2564 antes de bloquearle.
2565 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2567 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2568 success: Bloqueo actualizado.
2570 title: Bloqueos de usuario
2571 heading: Listado de bloqueos de usuario
2572 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2574 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2575 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2576 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2577 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2578 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2580 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2582 time_future: Termina en %{time}.
2583 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2584 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2586 time_past: Finalizado %{time}.
2590 other: '%{count} horas'
2593 other: '%{count} días'
2596 other: '%{count} semanas'
2599 other: '%{count} meses'
2602 other: '%{count} años'
2604 title: Bloqueos sobre %{name}
2605 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2606 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2608 title: Bloqueos por %{name}
2609 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2610 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2612 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2613 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2619 confirm: ¿Lo confirmas?
2620 reason: 'Razón del bloqueo:'
2621 back: Ver todos los bloqueos
2622 revoker: 'Revocador:'
2623 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2626 not_revoked: (no revocado)
2631 display_name: Usuario bloqueado
2632 creator_name: Creador
2633 reason: Razón del bloqueo
2635 revoker_name: Revocado por
2636 showing_page: Página %{page}
2638 previous: « Anterior
2641 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2642 heading: Notas de %{user}
2643 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2646 description: Descripción
2647 created_at: Creado el
2648 last_changed: Última modificación
2655 link: Enlace o código HTML
2657 short_link: Enlace corto
2660 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2663 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2665 short_url: URL corta
2666 include_marker: Incluir marcador
2667 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2668 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2669 view_larger_map: Ver mapa más grande
2670 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2672 report_problem: Reportar problemas
2674 title: Leyenda del mapa
2675 tooltip: Leyenda del mapa
2676 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2682 title: Mostrar mi ubicación
2684 one: Estás a un metro de este punto
2685 other: Estás a %{count} metros de este punto
2687 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2688 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2691 cycle_map: Mapa ciclista
2692 transport_map: Mapa de transporte
2694 opnvkarte: ÖPNVKarte
2696 header: Capas del mapa
2697 notes: Notas del mapa
2698 data: Datos del mapa
2699 gps: Trazas GPS públicas
2700 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2702 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2703 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2704 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2706 thunderforest: Mosaicos cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2708 opnvkarte: Las cuadriculas son cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2709 hotosm: Estilo de mosaico por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2710 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2711 OpenStreetMap Francia </a>
2713 edit_tooltip: Editar el mapa
2714 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2715 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2716 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2717 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2718 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2719 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2720 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2724 subscribe: Suscribirse
2725 unsubscribe: Desuscribir
2726 hide_comment: ocultar
2727 unhide_comment: mostrar
2730 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2731 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2732 y escribe una nota para explicar el problema.
2733 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2734 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2735 protegidos por derechos de autor.
2738 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2739 deberían ser verificados por separado.
2742 reactivate: Reactivar
2743 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2745 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2750 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2751 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2752 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2753 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2754 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2755 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2757 directions: Indicaciones
2760 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2761 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2763 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2764 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2765 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2766 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2767 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2768 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2770 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2771 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2772 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2773 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2774 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2775 en dirección %{directions}
2776 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2777 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2778 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2779 en dirección %{directions}
2780 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2781 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2782 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2784 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2785 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2786 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2787 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2788 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2789 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2790 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2791 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2792 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2793 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2794 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2796 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2797 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2798 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2799 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2800 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2801 en dirección %{directions}
2802 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2803 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2804 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2805 en dirección %{directions}
2806 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2807 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2808 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2810 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2811 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2812 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2813 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2814 follow_without_exit: Siga %{name}
2815 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2816 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2817 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2818 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2819 destination_without_exit: Llegue a su destino
2820 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2822 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2823 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2824 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2826 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2828 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2845 nothing_found: No se encontraron elementos
2846 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2847 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2849 directions_from: Indicaciones desde aquí
2850 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2851 add_note: Añadir una nota aquí
2852 show_address: Mostrar dirección
2853 query_features: Consultar elementos
2854 centre_map: Centrar el mapa aquí
2857 description: Descripción
2858 heading: Editar redacción
2859 title: Editar redacción
2861 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2862 heading: Lista de redacciones
2863 title: Lista de redacciones
2865 description: Descripción
2866 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2867 title: Creando nueva redacción
2869 description: 'Descripción:'
2870 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2871 title: Mostrando redacción
2873 edit: Editar esta redacción
2874 destroy: Eliminar esta redacción
2875 confirm: ¿Lo confirmas?
2877 flash: Se creó la censura.
2879 flash: Cambios guardados.
2881 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2882 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2883 flash: Redacción destruida.
2884 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2886 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2887 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2888 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2889 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})