1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Michail Angelos Georgoulas
27 # Author: NikosLikomitros
28 # Author: Nikosgranturismogt
30 # Author: Omnipaedista
37 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
43 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
49 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
52 prompt: Επιλογή αρχείου
60 create: Προσθήκη σχολίου
70 create: Δημιουργία παράλειψης
71 update: Αποθήκευση παράλειψης
74 update: Αποθήκευση αλλαγών
76 create: Δημιουργία φραγής
77 update: Ενημέρωση φραγής
81 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
82 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
84 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
85 changeset: Ομάδα αλλαγών
86 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
88 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
89 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
95 node_tag: Ετικέτα κόμβου
96 old_node: Παλαιός κόμβος
97 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
98 old_relation: Παλαιά σχέση
99 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
100 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
101 old_way: Παλαιά διαδρομή
102 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
103 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
105 relation_member: Μέλος της σχέσης
106 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
110 tracepoint: Σημείο ίχνους
111 tracetag: Ετικέτα ίχνους
113 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
114 user_token: Διακριτικό χρήστη
116 way_node: Κόμβος διαδρομής
117 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
120 name: Όνομα (απαιτείται)
121 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
122 callback_url: URL Επανάκλησης
123 support_url: URL Υποστήριξης
124 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
125 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
126 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
128 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
129 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
130 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
131 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
138 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
139 longitude: Γεωγραφικό μήκος
140 language_code: Γλώσσα
141 doorkeeper/application:
143 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
144 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
154 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
155 longitude: Γεωγραφικό μήκος
157 description: Περιγραφή
158 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
159 visibility: Ορατότητα
165 recipient: Παραλήπτης
168 description: Περιγραφή
170 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
171 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
174 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
175 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
176 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
177 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
178 new_email: Νέα διεύθυνση email
180 display_name: Εμφάνιση ονόματος
181 description: Περιγραφή προφίλ
182 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
183 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
184 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
185 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
187 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
189 doorkeeper/application:
190 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
191 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
193 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
195 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
197 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
198 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
199 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
200 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
201 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
202 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
204 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
206 distance_in_words_ago:
208 one: περίπου %{count} ώρα πριν
209 other: περίπου %{count} ώρες πριν
211 one: περίπου %{count} μήνα πριν
212 other: περίπου %{count} μήνες πριν
214 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
215 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
217 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
218 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
219 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
221 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
222 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
224 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
225 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
227 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
228 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
230 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
231 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
233 one: '%{count} λεπτό πριν'
234 other: '%{count} λεπτά πριν'
236 one: '%{count} ημέρα πριν'
237 other: '%{count} ημέρες πριν'
239 one: '%{count} μήνα πριν'
240 other: '%{count} μήνες πριν'
242 one: '%{count} χρόνο πριν'
243 other: '%{count} χρόνια πριν'
245 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
248 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
250 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
251 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
260 wikipedia: Βικιπαίδεια
264 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
265 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
266 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
267 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
268 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
269 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
270 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
271 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
273 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
274 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
275 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
276 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
278 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
279 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
280 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
281 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
284 full: Πλήρης σημείωση
288 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
289 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
290 δεν μπορεί να αναστραφεί.
291 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
292 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
293 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
294 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
295 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
296 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
297 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
298 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
299 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
300 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
302 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
303 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
304 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
305 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
306 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
307 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
309 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
310 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
314 title: Επεξεργασία λογαριασμού
315 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
316 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
317 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
319 link text: τι είναι αυτό;
321 heading: Δημόσια επεξεργασία
322 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
324 enabled link text: τι είναι αυτό;
325 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
326 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
327 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
329 heading: Όροι Συνεισφοράς
330 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
331 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
332 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
333 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
334 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
336 link text: τι είναι αυτό;
337 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
338 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
340 heading: Δημόσια επεξεργασία
341 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
342 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
343 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
344 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
345 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
346 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
347 find_out_why: μάθετε γιατί
348 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
349 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
350 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
351 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
353 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
354 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
355 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
356 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
358 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
360 created: Δημιουργήθηκε
362 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
363 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
364 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
365 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
366 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
367 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
369 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
371 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
374 one: '%{count} σχέση'
375 other: '%{count} σχέσεις'
377 one: '%{count} διαδρομή'
378 other: '%{count} διαδρομές'
379 download_xml: Λήψη XML
380 view_history: Προβολή ιστορικού
381 view_details: Προβολή λεπτομερειών
382 location: 'Τοποθεσία:'
384 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
385 belongs_to: Συντάκτης
386 node: Kόμβοι (%{count})
387 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
388 way: Διαδρομές (%{count})
389 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
390 relation: Σχέσεις (%{count})
391 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
392 comment: Σχόλια (%{count})
393 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
394 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
395 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
396 osmchangexml: osmChange XML
398 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
399 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
400 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
402 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
403 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
405 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
406 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
408 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
409 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
412 one: '%{count} κόμβος'
413 other: '%{count} κόμβοι'
415 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
416 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
418 title_html: 'Σχέση: %{name}'
419 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
422 one: '%{count} μέλος'
423 other: '%{count} μέλη'
425 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
431 entry_html: Σχέση %{relation_name}
432 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
435 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
440 changeset: ομάδα αλλαγών
443 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
444 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
445 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
450 changeset: ομάδα αλλαγών
453 redaction: Αναθεώρηση %{id}
454 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
455 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
461 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
462 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
464 load_data: Φόρτωση δεδομένων
469 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
470 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
471 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
472 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
473 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
474 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
475 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
476 email_link: Email %{email}
478 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
479 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
480 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
481 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
483 changeset_paging_nav:
484 showing_page: Σελίδα %{page}
486 previous: « Προηγούμενη
489 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
490 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
493 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
499 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
500 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
501 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
502 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
503 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
504 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
505 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
506 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
507 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
508 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
509 load_more: Φόρτωση περισσότερων
511 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
515 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
516 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
518 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
520 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
521 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
523 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
524 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
527 km away: '%{count}km μακριά'
528 m away: '%{count}m μακριά'
529 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
531 your location: Η τοποθεσία σας
532 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
536 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
537 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
538 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
539 my friends: Οι φίλοι μου
540 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
541 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
542 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
544 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
545 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
546 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
547 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
550 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
553 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
555 title: Ημερολόγια χρηστών
556 title_friends: Ημερολόγια φίλων
557 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
558 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
559 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
560 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
561 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
562 my_diary: Το ημερολόγιό μου
563 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
564 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
565 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
566 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
568 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
569 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
571 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
572 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
573 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
574 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
577 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
578 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
579 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
580 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
581 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
583 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
584 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
585 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
586 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
588 one: '%{count} σχόλιο'
589 other: '%{count} σχόλια'
590 no_comments: Κανένα σχόλιο
591 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
592 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
593 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
595 report: Αναφορά καταχώρησης
597 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
598 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
599 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
601 report: Αναφορά σχολίου
603 location: 'Τοποθεσία:'
608 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
609 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
611 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
612 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
615 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
616 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
618 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
619 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
620 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
621 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
625 newer_comments: Νεότερα σχόλια
626 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
631 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
635 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
636 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
637 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
640 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
641 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
642 internal_server_error:
643 title: Σφάλμα εφαρμογής
644 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
645 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
647 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
648 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
649 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
652 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
653 button: Προσθήκη ως φίλο
654 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
655 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
656 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
657 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
658 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
660 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
661 button: Αφαίρεση φίλου
662 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
663 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
667 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
668 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
669 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
670 search_osm_nominatim:
674 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
675 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
676 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
677 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
678 platter: Πιατέλα ανύψωσης
680 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
684 aerodrome: Αεροδρόμιο
685 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
686 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
687 gate: Πύλη Αεροδρομίου
688 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
690 holding_position: κράτηση θέσης
691 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
692 parking_position: Θέση στάθμευσης
694 taxilane: Λωρίδα ταξί
695 taxiway: Τροχιόδρομος
696 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
699 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
700 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
701 arts_centre: Κέντρο τεχνών
707 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
708 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
709 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
710 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
711 blood_bank: Τράπεζα αίματος
712 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
713 brothel: Οίκος ανοχής
714 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
715 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
717 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
718 car_sharing: Συνεπιβατισμός
719 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
721 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
722 childcare: Φροντίδα παιδιών
723 cinema: Κινηματογράφος
727 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
728 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
729 courthouse: Δικαστήριο
730 crematorium: Κρεματόριο
733 drinking_water: Πόσιμο νερό
734 driving_school: Σχολή οδηγών
736 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
737 fast_food: Ταχυφαγείο
738 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
739 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
740 food_court: Προαύλιο φαγητού
742 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
743 gambling: Τυχερά παιχνίδια
744 grave_yard: Νεκροταφείο
745 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
747 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
749 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
750 kindergarten: Νηπιαγωγείο
751 language_school: Σχολείο γλώσσας
753 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
754 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
756 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
758 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
759 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
761 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
762 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
763 parking: Χώρος στάθμευσης
764 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
765 parking_space: Χώρος στάθμευσης
766 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
768 place_of_worship: Τόπος λατρείας
770 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
771 post_office: Ταχυδρομείο
774 public_bath: Δημόσιο λουτρό
775 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
776 public_building: Δημόσιο κτήριο
777 ranger_station: Δασαρχείο
778 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
779 restaurant: Εστιατόριο
780 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
784 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
785 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
787 swimming_pool: Πισίνα
789 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
793 training: Εκπαιδευτήριο
794 university: Πανεπιστήμιο
795 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
796 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
797 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
798 village_hall: Αίθουσα χωριού
799 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
800 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
801 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
802 watering_place: Γούρνα
803 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
804 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
807 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
808 administrative: Διοικητικό όριο
809 census: Όριο απογραφής
810 national_park: Εθνικό πάρκο
811 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
812 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
816 boardwalk: Πεζοδρόμιο
817 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
818 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
819 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
822 apartment: Διαμέρισμα
823 apartments: Διαμερίσματα
825 bungalow: Μπάνγκαλοου
829 civic: Πολιτικό κτήριο
830 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
831 commercial: Εμπορικό κτήριο
832 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
837 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
840 greenhouse: Θερμοκήπιο
841 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
842 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
845 houseboat: Πλωτή κατοικία
847 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
848 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
849 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
850 office: Κτήριο Γραφείων
851 public: Δημόσιο κτήριο
852 residential: Πολυκατοικία
853 retail: Κτήριο λιανικής
855 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
856 school: Σχολικό Κτήριο
857 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
858 service: Κτήριο Υπηρεσιών
861 static_caravan: Τροχόσπιτο
863 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
864 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
865 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
869 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
870 sport: Αθλητικός σύλλογος
873 beekeeper: Μελισσοκόμος
874 blacksmith: Σιδηρουργός
878 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
880 electrician: Ηλεκτρολόγος
881 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
884 handicraft: Χειροκατασκευές
885 hvac: Μηχανουργείο HVAC
886 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
888 photographer: Φωτογράφος
891 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
895 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
897 "yes": Κατάστημα τεχνών
899 access_point: Σημείο Πρόσβασης
900 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
901 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
902 defibrillator: Απινιδωτής
903 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
904 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
905 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
906 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
907 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
908 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
909 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
910 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
912 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
913 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
914 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
915 bus_stop: Στάση λεωφορείου
916 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
919 cycleway: Ποδηλατόδρομος
920 elevator: Ανελκυστήρας
921 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
922 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
925 give_way: Δώστε το σήμα
926 living_street: Μεικτός δρόμος
927 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
928 motorway: Αυτοκινητόδρομος
929 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
930 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
931 passing_place: Πέρασμα
933 pedestrian: Πεζόδρομος
936 primary_link: Κύρια οδός
937 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
938 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
939 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
940 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
942 secondary: Δευτερεύουσα οδός
943 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
944 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
945 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
946 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
949 street_lamp: Λάμπα δρόμου
950 tertiary: Τριτεύων δρόμος
951 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
952 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
953 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
954 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
955 trailhead: Άκρη μονοπατιού
957 trunk_link: Εθνική οδός
958 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
959 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
960 unclassified: Αταξινόμητη οδός
963 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
964 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
965 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
966 battlefield: Πεδίο μάχης
967 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
968 building: Ιστορικό κτήριο
970 cannon: Ιστορικό κανόνι
972 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
974 city_gate: Είσοδος της πόλης
975 citywalls: Τείχη της πόλης
977 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
981 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
983 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
985 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
986 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
988 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
992 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
993 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
994 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
996 "yes": Ιστορικός Χώρος
1000 allotments: Λαχανόκηποι
1001 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1003 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1004 cemetery: Κοιμητήριο
1005 commercial: Εμπορική περιοχή
1006 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1007 construction: Χώρος Κατασκευής
1008 farmland: Γεωργική γη
1011 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1013 greenfield: Παρθένα περιοχή
1014 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1017 military: Στρατιωτική περιοχή
1020 plant_nursery: Φυτώριο
1022 railway: Σιδηρόδρομος
1023 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1024 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1025 reservoir: Ταμιευτήρας
1026 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1027 residential: Κατοικημένη περιοχή
1028 retail: Περιοχή Λιανικής
1029 village_green: Πράσινο χωριό
1033 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1034 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1035 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1036 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1037 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1038 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1039 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1040 common: Κοινόχρηστη γη
1041 dance: Αίθουσα χωρού
1042 dog_park: Πάρκο σκύλων
1043 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1044 fishing: Αλιευτική περιοχή
1045 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1046 fitness_station: Γυμναστήριο
1048 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1049 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1050 ice_rink: Παγοδρόμιο
1052 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1053 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1054 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1056 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1057 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1058 playground: Παιδική χαρά
1059 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1063 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1065 swimming_pool: Πισίνα
1067 water_park: Υδάτινο πάρκο
1070 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1071 advertising: Διαφήμιση
1073 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1077 breakwater: Κυματοθραύστης
1080 cairn: Σωρός από πέτρες
1083 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1089 flagpole: Ιστός σημαίας
1090 gasometer: Αεριόμετρο
1094 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1097 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1098 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1099 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1102 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1103 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1105 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1106 snow_fence: Χιονοφράχτης
1107 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1108 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1109 surveillance: Επιτήρηση
1110 telescope: Τηλεσκόπιο
1112 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1113 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1114 watermill: Νερόμυλος
1116 water_tower: Πύργος νερού
1118 water_works: Έργα Υδάτων
1123 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1126 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1130 "yes": Ορεινό πέρασμα
1132 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1133 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1137 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1139 coastline: Ακτογραμμή
1145 geyser: Θερμοπίδακας
1148 heath: Ακαλλιέργητη γη
1150 hot_spring: Θερμές Πηγές
1158 peninsula: Χερσόνησος
1172 tree_row: Σειρά δέντρων
1179 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1181 accountant: Λογιστής
1182 administrative: Διαχείριση
1183 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1184 architect: Αρχιτέκτονας
1185 association: Σύλλογος
1187 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1188 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1189 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1190 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1191 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1192 financial: Γραφείο οικονομικών
1193 government: Κυβερνητικό γραφείο
1194 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1195 it: Γραφείο πληροφορικής
1197 logistics: Λογιστικό γραφείο
1198 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1200 notary: Συμβολαιογράφος
1201 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1202 research: Ερευνητικό γραφείο
1203 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1204 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1205 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1208 allotments: Λαχανόκηποι
1209 archipelago: Αρχιπέλαγος
1211 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1220 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1223 neighbourhood: Γειτονιά
1225 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1231 subdivision: Υποδιαίρεση
1237 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1238 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1239 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1240 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1241 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1242 halt: Σταθμός τραίνου
1243 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1244 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1245 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1246 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1247 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1248 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1249 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1250 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1251 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1253 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1254 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1255 stop: Σιδηροδρομική στάση
1257 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1258 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1260 tram_stop: Στάση τραμ
1261 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1262 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1264 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1265 alcohol: Εκτός άδειας
1267 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1268 art: Κατάστημα τέχνης
1269 baby_goods: Βρεφικά είδη
1270 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1272 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1273 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1274 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1275 beverages: Κατάστημα ποτών
1276 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1277 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1281 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1282 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1283 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1284 carpet: Κατάστημα χαλιών
1285 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1288 chocolate: Σοκολατερί
1289 clothes: Κατάστημα ρούχων
1291 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1292 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1293 convenience: Παντοπωλείο
1294 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1295 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1296 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1297 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1298 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1300 department_store: Πολυκατάστημα
1301 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1302 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1303 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1304 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1305 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1306 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1307 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1308 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1309 farm: Γεωργικά εφόδια
1310 fashion: Κατάστημα μόδας
1311 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1313 food: Κατάστημα τροφίμων
1314 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1315 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1317 garden_centre: Κέντρο κήπου
1318 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1319 general: Παντοπωλείο
1320 gift: Κατάστημα δώρων
1321 greengrocer: Μανάβης
1322 grocery: Οπωροπωλείο
1323 hairdresser: Κομμωτήριο
1324 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1325 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1326 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1327 herbalist: Βοτανολόγος
1328 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1329 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1330 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1331 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1332 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1334 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1336 locksmith: Κλειδαράς
1338 mall: Εμπορικό κέντρο
1340 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1341 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1342 money_lender: Τοκογλύφος
1343 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1344 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1345 music: Κατάστημα μουσικής
1346 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1347 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1348 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1350 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1351 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1352 paint: Χρωματοπωλείο
1353 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1354 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1355 perfumery: Αρωματοπωλείο
1356 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1357 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1359 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1360 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1362 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1363 sports: Κατάστημα αθλητικών
1364 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1365 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1366 supermarket: Σουπερμάρκετ
1368 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1369 tea: Κατάστημα για τσάι
1370 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1371 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1372 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1373 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1374 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1375 vacant: Κενό κατάστημα
1376 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1377 video: Κατάστημα βίντεο
1378 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1379 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1380 wine: Κατάστημα κρασιών
1383 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1384 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1385 artwork: Έργο τέχνης
1386 attraction: Αξιοθέατο
1387 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1388 cabin: Τουριστική καμπίνα
1389 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1390 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1391 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1394 guest_house: Ξενώνας
1397 information: Πληροφορίες
1400 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1401 theme_park: Θεματικό πάρκο
1402 viewpoint: Παρατηρητήριο
1403 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1404 zoo: Ζωολογικός κήπος
1406 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1410 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1414 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1419 lock_gate: Πύλη καναλιού
1425 waterfall: Καταρράκτης
1429 level2: Σύνορο χώρας
1430 level3: Σύνορο περιοχής
1431 level4: Σύνορο πολιτείας
1432 level5: Σύνορο περιοχής
1433 level6: Σύνορο κομητείας
1434 level7: Σύνορο δήμου
1435 level8: Σύνορο πόλης
1436 level9: Σύνορο χωριού
1437 level10: Σύνορο προαστίου
1438 level11: Σύνορο γειτονιάς
1444 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1445 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1449 select_status: Επιλογή κατάστασης
1450 select_type: Επιλογή τύπου
1451 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1452 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1453 not_updated: Μη ενημερωμένο
1455 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1456 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1457 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1460 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1461 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1462 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1464 one: '%{count} Αναφορά'
1465 other: '%{count} Αναφορές'
1466 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1468 ignored: Παραβλέφθηκε
1470 resolved: Επιλυμένος
1472 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1474 one: '%{count} αναφορά'
1475 other: '%{count} αναφορές'
1476 no_reports: Καμία αναφορά
1477 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1478 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1479 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1483 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1484 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1485 new_reports: Νέες αναφορές
1486 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1487 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1488 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1490 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1492 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1494 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1496 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1497 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1499 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1502 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1503 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1506 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1507 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1510 title_html: Αναφορά %{link}
1511 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1513 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1515 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1516 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1517 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1518 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1522 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1523 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1524 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1527 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1528 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1529 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1532 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1533 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1534 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1535 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1538 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1539 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1540 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1543 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1544 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1547 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1548 home: Δείξε το σπίτι μου
1552 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1558 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1559 gps_traces: Ίχνη GPS
1560 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1561 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1562 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1563 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1564 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1565 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1566 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1567 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1568 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1569 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1570 και άλλους %{partners}.
1572 partners_fastly: Fastly
1573 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1574 partners_partners: συνεργάτες
1576 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1577 λόγω εργασιών συντήρησης.
1578 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1579 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1580 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1583 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1584 communities: Κοινότητες
1585 community: Κοινότητα
1586 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1587 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1589 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1590 text: Κάντε μια δωρεά
1591 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1594 diary_comment_notification:
1595 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1596 hi: Γεια σας %{to_user},
1597 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1598 με θέμα %{subject}:'
1599 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1600 με θέμα %{subject}:'
1601 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1602 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1603 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1604 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1605 message_notification:
1606 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1607 hi: Γεια σας %{to_user},
1608 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1609 με θέμα %{subject}:'
1610 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1611 με θέμα %{subject}:'
1612 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1613 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1614 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1615 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1616 friendship_notification:
1617 hi: Γεια σας %{to_user},
1618 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1619 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1620 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1621 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1622 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1623 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1625 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1626 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1627 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1628 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1630 hi: Γεια σας %{to_user},
1631 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1632 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1633 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1634 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1636 hi: Γεια σας %{to_user},
1637 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1639 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1641 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1642 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1643 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1644 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1645 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1646 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1648 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1651 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1652 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1653 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1654 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1656 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1658 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1659 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1660 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1661 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1662 note_comment_notification:
1663 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1666 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1668 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1670 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1671 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1672 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1673 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1674 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1675 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1676 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1679 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1681 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1683 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1684 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1685 στο μέρος %{place}.'
1686 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1687 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1688 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1689 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1691 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1693 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1695 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1697 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1698 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1699 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1700 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1701 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1702 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1703 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1705 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1707 changeset_comment_notification:
1708 hi: Γεια σας, %{to_user},
1711 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1712 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1713 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1714 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1715 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1716 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1717 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1718 από τις ομάδες αλλαγών σας
1719 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1720 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1721 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1722 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1723 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1724 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1725 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1726 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1727 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1729 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1731 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1732 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1733 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1734 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1737 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1738 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1739 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1740 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1741 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1744 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1745 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1746 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1747 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1748 click_here: κάντε κλικ εδώ
1750 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1752 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1753 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1754 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1756 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1757 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1759 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1760 resend_success_flash:
1761 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1762 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1763 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1764 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1765 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1766 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1770 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1771 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1772 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1774 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1775 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1777 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1778 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1782 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1783 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1784 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1786 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1787 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1788 reply_button: Απάντηση
1789 destroy_button: Διαγραφή
1791 title: Αποστολή μηνύματος
1792 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1793 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1795 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1796 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1797 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1799 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1800 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1801 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1804 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1805 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1807 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1808 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1812 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1813 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1814 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1816 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1817 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1818 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1820 title: Ανάγνωση μηνύματος
1821 reply_button: Απάντηση
1822 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1823 destroy_button: Διαγραφή
1825 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1826 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1827 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1828 sent_message_summary:
1829 destroy_button: Διαγραφή
1831 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1832 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1834 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1837 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1838 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1839 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1840 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1841 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1842 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1843 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1844 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1845 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1846 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1849 title: Επαναφορά συνθηματικού
1850 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1851 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1852 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1853 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1856 title: Οι προτιμήσεις μου
1857 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1858 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1859 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1861 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1862 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1865 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1866 update_success_flash:
1867 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1870 title: Επεξεργασία προφίλ
1871 save: Ενημέρωση προφίλ
1875 gravatar: Χρήση Gravatar
1876 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1877 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1878 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1879 new image: Προσθήκη εικόνας
1880 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1881 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1882 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1883 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1884 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1885 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1886 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1890 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1892 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1893 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1898 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1899 password: 'Συνθηματικό:'
1900 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1901 remember: Να με θυμάσαι
1902 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1903 login_button: Είσοδος
1904 register now: Εγγραφείτε τώρα
1905 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1906 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1907 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1908 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1911 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1912 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1914 title: Σύνδεση με το Google
1915 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1917 title: Σύνδεση με το Facebook
1918 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1920 title: Σύνδεση μέσω της Microsoft
1921 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Microsoft
1923 title: Σύνδεση με το GitHub
1924 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1926 title: Σύνδεση με Wikipedia
1927 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1929 title: Σύνδεση με το Wordpress
1930 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1932 title: Σύνδεση με την AOL
1933 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1936 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1937 logout_button: Αποσύνδεση
1939 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1941 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1946 heading_html: Αναλύθηκε με %{kramdown_link}
1947 headings: Επικεφαλίδες
1949 subheading: Υποκεφαλίδα
1950 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1951 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1952 first: Πρώτο στοιχείο
1953 second: Δεύτερο στοιχείο
1961 preview: Προεπισκόπηση
1965 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
1966 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1967 κινητού και συσκευές υλισμικού
1968 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1969 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1970 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1971 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1972 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1973 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1974 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1975 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1976 community_driven_1_html: |-
1977 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
1978 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
1979 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
1981 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
1982 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
1983 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
1984 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
1985 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
1986 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1987 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
1988 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
1989 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
1990 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
1991 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
1992 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
1993 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
1995 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
1996 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
1997 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
1998 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
1999 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2000 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2001 partners_title: Συνεργάτες
2004 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2005 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2006 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2007 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2009 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2010 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2011 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2012 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2013 native_link: ελληνική έκδοση
2014 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2016 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2017 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2018 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2019 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2020 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2022 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
2023 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιήσετε δεδομένα του OpenStreetMap, χρειάζεται
2024 από σας να κάνετε τα παρακάτω πράγματα:'
2025 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2026 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2027 attribution_example:
2028 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2029 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2030 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2031 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2032 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2033 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2034 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2035 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2036 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2037 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2038 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2039 contributors_at_austria: Αυστρία
2040 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2041 contributors_at_cc_by: CC BY
2042 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2043 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2044 contributors_au_australia: Αυστραλία
2045 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2046 contributors_ca_canada: Καναδάς
2047 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2048 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2049 contributors_fr_france: Γαλλία
2050 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2051 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2052 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2053 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2054 contributors_rs_credit_html: |-
2055 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από το %{rgz_link} και το %{open_data_portal}
2056 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2057 contributors_rs_serbia: Σερβία
2058 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2059 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2060 contributors_si_credit_html: |-
2061 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2062 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2063 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2064 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2065 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2066 contributors_es_spain: Ισπανία
2067 contributors_es_ign: IGN
2068 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2069 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2070 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2071 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2072 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2073 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2074 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2075 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2076 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2077 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2078 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2079 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2080 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2082 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2083 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2084 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2085 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2086 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2087 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2089 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2091 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2092 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2094 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2095 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2096 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2097 user_page_link: σελίδα χρήστη
2098 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2099 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2100 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2101 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2104 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2105 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2106 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2107 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2108 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2109 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2111 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2113 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2115 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2116 που αναφέρονται παρακάτω:'
2117 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2118 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2119 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2122 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2126 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2127 δεδομένων του OpenStreetMap
2129 title: Λήψεις Geofabrik
2130 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2134 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2139 image_size: Μέγεθος εικόνας
2141 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2142 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2143 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2145 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2146 export_button: Εξαγωγή
2148 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2150 title: Πώς να Βοηθήσετε
2152 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2153 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2154 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2155 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2156 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2158 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2159 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2160 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2161 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2163 title: Άλλες ανησυχίες
2164 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2165 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2168 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2169 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2170 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2173 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2174 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2177 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2178 title: Οδηγός Αρχαρίων
2179 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2181 title: Κοινότητα βοήθειας
2182 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2183 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2185 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2186 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2187 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2189 title: Φόρουμ κοινότητας
2190 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2193 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2197 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2198 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2200 title: Για τις Οργανώσεις
2201 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2202 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2204 title: OpenStreetMap Wiki
2205 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2207 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2208 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2209 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2210 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2212 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2213 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2214 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2215 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2216 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2219 paragraph_1_html: |-
2220 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2221 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2222 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2223 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2225 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2229 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2230 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2233 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2234 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2235 submit_text: Μετάβαση
2236 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2240 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2241 main_road: Κύρια οδός
2242 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2244 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2245 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2246 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2247 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2248 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2249 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2250 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2251 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2254 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2260 - τελεφερίκ με καθίσματα
2262 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2265 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2266 - τερματικός σταθμός
2267 admin: Διοικητικό όριο
2272 resident: Κατοικημένη περιοχή
2277 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2278 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2279 commercial: Εμπορική περιοχή
2280 heathland: Φρυγανότοπος
2285 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2286 cemetery: Κοιμητήριο
2287 allotments: Παραχώρηση γης
2288 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2289 centre: Αθλητικό κέντρο
2290 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2291 military: Στρατιωτική περιοχή
2295 building: Σημαντικό κτήριο
2296 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2300 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2301 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2302 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2303 destination: Πρόσβαση προορισμού
2304 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2305 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2306 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2309 title: Καλώς ήρθατε!
2310 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2311 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2312 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2313 που πρέπει να ξέρετε.
2315 title: Τι είναι στον Χάρτη
2316 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2317 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2318 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2319 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2320 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2321 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2322 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2323 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2324 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2327 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2328 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2329 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2330 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2331 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2332 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2334 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2336 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2337 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2338 editor: επεξεργαστής
2344 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2345 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2346 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2347 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2348 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2350 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2351 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2353 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2354 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2355 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2357 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2358 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2359 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2360 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2364 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2365 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2366 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2367 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2369 title: Τοπικά Παραρτήματα
2370 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2371 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2372 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2373 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2374 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2375 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2376 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2379 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2382 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2383 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2385 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2386 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2387 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2389 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2390 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2392 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2394 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2395 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2396 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2397 θα σας αποσταλεί ένα email.
2398 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2399 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2401 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2402 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2404 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2405 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2409 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2410 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2411 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2413 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2415 tags: Χαρακτηριστικά
2417 title: Προβολή ίχνους %{name}
2418 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2420 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2422 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2424 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2425 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2428 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2429 description: 'Περιγραφή:'
2430 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2432 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2433 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2434 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2435 visibility: 'Ορατότητα:'
2436 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2438 older: Παλαιότερα ίχνη
2443 one: '%{count} σημείο'
2444 other: '%{count} σημεία'
2446 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2447 view_map: Προβολή χάρτη
2448 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2450 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2452 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2456 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2457 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2458 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2459 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2460 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2461 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2462 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2464 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2465 wiki_page: σελίδα wiki
2466 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2467 all_traces: Όλα τα ίχνη
2468 my_traces: Τα ίχνη μου
2469 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2470 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2472 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2474 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2476 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2478 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2479 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2480 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2482 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2484 description_with_count:
2485 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2486 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2487 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2489 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2492 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2493 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2495 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2497 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2498 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2500 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2501 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2502 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2503 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2504 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2506 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2507 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2508 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2509 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2512 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2513 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2514 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2515 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2516 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2517 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2518 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2519 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2521 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2522 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2523 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2524 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2525 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2527 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2528 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2530 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2532 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2533 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2535 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2537 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2539 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2541 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2542 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2543 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2544 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2545 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2546 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2547 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2548 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2549 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2552 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2554 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2556 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2557 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2558 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2559 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2560 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2561 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2562 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2563 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2564 delete: Διαγραφή Πελάτη
2565 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2566 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2568 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2569 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2570 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2571 application: Όνομα εφαρμογής
2572 issued_at: Εκδόθηκε στις
2574 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2575 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2576 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2577 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2579 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2580 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2582 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2584 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2586 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2588 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2590 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2591 oauth2_applications:
2593 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2594 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2595 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2596 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2597 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2603 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2605 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2607 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2611 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2612 client_id: ID πελάτη
2613 client_secret: Μυστικό πελάτη
2614 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2615 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2617 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2619 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2620 oauth2_authorizations:
2622 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2623 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2624 με τις ακόλουθες άδειες;
2625 authorize: Εξουσιοδότηση
2628 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2630 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2631 oauth2_authorized_applications:
2633 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2634 application: Εφαρμογές
2636 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2638 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2639 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2643 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2644 λογαριασμό για εσάς.
2645 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2646 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2647 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2650 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2651 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2652 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2653 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2654 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2655 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2656 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2657 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2658 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2659 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2660 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2661 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2663 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2664 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2665 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2666 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2670 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2671 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2672 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2673 κουμπί για να συνεχίσετε.
2674 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2676 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2677 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2678 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2679 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2680 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2681 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2682 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2683 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2684 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2687 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2688 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2689 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2693 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2694 terms_declined_flash:
2695 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2696 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2697 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2699 title: Άγνωστος χρήστης
2700 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2701 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2702 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2706 my diary: Το ημερολόγιό μου
2707 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2708 my traces: Τα ίχνη μου
2709 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2710 my messages: Τα μηνύματά μου
2711 my profile: Το προφίλ μου
2712 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2713 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2714 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2715 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2716 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2717 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2718 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2719 send message: Αποστολή Μηνύματος
2723 notes: Σημειώσεις χάρτη
2724 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2725 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2726 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2727 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2728 ct undecided: Αναποφάσιστος
2729 ct declined: Απορρίφθηκε
2730 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2731 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2732 status: 'Κατάσταση:'
2733 spam score: 'Σκορ Spam:'
2735 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2736 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2738 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2739 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2741 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2742 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2743 block_history: Ενεργές Φραγές
2744 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2746 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2747 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2748 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2749 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2750 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2751 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2752 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2753 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2754 confirm: Επιβεβαίωση
2755 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2757 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2758 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2763 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2764 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2765 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2767 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2768 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2769 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2770 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2772 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2773 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2775 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2776 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2777 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2778 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2780 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2781 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2782 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2783 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2784 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2785 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2787 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2789 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2790 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2791 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2792 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2793 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2796 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2797 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2798 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2799 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2800 από τον τρέχον χρήστη.
2802 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2803 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2804 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2806 confirm: Επιβεβαίωση
2807 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2808 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2810 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2811 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2812 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2814 confirm: Επιβεβαίωση
2815 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2816 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2819 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2820 ενημερώσετε μία φραγή.
2821 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2823 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2824 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2826 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2827 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2828 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2829 back: Προβολή όλων των φραγών
2831 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2832 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2833 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2834 show: Προβολή αυτής της φραγής
2835 back: Προβολή όλων των φραγών
2837 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2838 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2841 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2843 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2844 να την επεξεργαστεί.
2845 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2847 title: Φραγές χρήστη
2848 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2849 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2851 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2852 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2853 time_future_html: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2854 past_html: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2855 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2857 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2859 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2860 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2861 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2863 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2867 other: '%{count} ώρες'
2869 one: '%{count} ημέρα'
2870 other: '%{count} ημέρες'
2872 one: '%{count} εβδομάδα'
2873 other: '%{count} εβδομάδες'
2875 one: '%{count} μήνας'
2876 other: '%{count} μήνες'
2878 one: '%{count} χρόνος'
2879 other: '%{count} χρόνια'
2881 title: Φραγές στον %{name}
2882 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2883 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2885 title: Φραγές από %{name}
2886 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
2887 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2889 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
2890 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
2891 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2892 duration: 'Διάρκεια:'
2893 status: 'Κατάσταση:'
2897 confirm: Είστε σίγουρος?
2898 reason: 'Αιτία φραγής:'
2899 back: Προβολή όλων των φραγών
2900 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2901 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2903 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2908 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2909 creator_name: Δημιουργός
2910 reason: Αιτία φραγής
2912 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2913 showing_page: Σελίδα %{page}
2915 previous: « Προηγούμενη
2918 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2919 heading: σημειώσεις του %{user}
2920 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον %{user}
2921 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2924 description: Περιγραφή
2925 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2926 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2928 title: 'Σημείωση: %{id}'
2929 description: Περιγραφή
2930 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
2931 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
2932 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
2933 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
2934 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2935 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
2936 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2937 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
2938 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2939 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
2940 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2941 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
2942 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
2943 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2944 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2947 reactivate: Επανενεργοποίηση
2948 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2950 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
2951 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
2952 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
2953 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
2954 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
2955 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
2959 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2960 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2961 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2962 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
2963 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
2964 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2965 add: Προσθήκη Σημείωσης
2972 link: Σύνδεσμος ή HTML
2973 long_link: Σύνδεσμος
2974 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2977 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2980 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
2982 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2983 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2984 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2985 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2986 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2987 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2989 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2993 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2999 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3001 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3002 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3004 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3005 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3008 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3009 cycle_map: Ποδηλασία
3010 transport_map: Συγκοινωνία
3012 opnvkarte: ÖPNVKarte συγκοινωνίες
3015 notes: Σημειώσεις χάρτη
3016 data: Δεδομένα χάρτη
3017 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3018 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3019 title: Στρώματα χάρτη
3020 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3021 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3022 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3023 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3024 andy_allan: Andy Allan
3026 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3028 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3029 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3030 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3031 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3032 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3033 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3035 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3036 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3037 για διάφορα χαρακτηριστικά
3041 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3042 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3043 hide_comment: απόκρυψη
3044 unhide_comment: επανεμφάνιση
3045 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3046 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3050 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3051 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3052 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3053 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3054 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3055 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3056 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3057 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3058 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3062 distance_m: '%{distance}m'
3063 distance_km: '%{distance}km'
3065 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3066 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3068 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3069 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3070 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3071 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3072 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3074 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3076 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3077 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3078 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3079 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3080 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3081 προς τις %{directions}
3082 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3083 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3084 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3085 προς τις %{directions}
3086 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3087 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3088 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3089 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3090 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3091 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3092 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3093 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3094 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3095 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3096 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3097 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3098 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3100 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3102 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3103 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3104 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3105 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3106 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3107 %{name}, προς τις %{directions}
3108 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3109 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3110 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3111 προς τις %{directions}
3112 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3113 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3114 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3115 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3116 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3117 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3118 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3119 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3120 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3121 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3122 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3123 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3124 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3125 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3126 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3127 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3129 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3131 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3132 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3133 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3150 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3151 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3152 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3154 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3155 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3156 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3157 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3158 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3159 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3162 heading: Επεξεργασία παράληψης
3163 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3165 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3166 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3167 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3169 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3170 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3172 description: 'Περιγραφή:'
3173 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3174 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3176 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3177 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3178 confirm: Είσαι σίγουρος?
3180 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3182 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3184 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3185 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3186 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3187 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3189 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3190 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3191 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3192 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})