1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
16 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
43 # Author: Trigonometria87
57 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
61 prompt: Escolher arquivo
69 create: Adicionar comentário
77 update: Salvar redação
80 update: Salvar alterações
82 create: Criar bloqueio
83 update: Atualizar bloqueio
87 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
88 email_address_not_routable: não é roteável
90 acl: Lista de controle de acesso
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação do diário
101 node_tag: Etiqueta de nó
102 notifier: Notificador
104 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
105 old_relation: Relação Antiga
106 old_relation_member: Membro de relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta de relação
117 tracepoint: Ponto de trilha
118 tracetag: Etiqueta de trilha
120 user_preference: Preferências do usuário
121 user_token: Token do usuário
123 way_node: Nó de linha
124 way_tag: Etiqueta de linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL do aplicativo principal (necessário)
129 callback_url: URL de callback
130 support_url: URL de suporte
131 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
132 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
152 name: Nome do arquivo
157 description: Descrição
158 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
159 visibility: Visibilidade
165 recipient: Destinatário
168 description: Descrição
170 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
171 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
173 auth_provider: Provedor de autenticação
174 auth_uid: UID de autenticação
176 email_confirmation: Confirmação do e-mail
177 new_email: Novo endereço de e-mail
179 display_name: Nome de exibição
180 description: Descrição do perfil
183 languages: Idiomas preferidos
184 preferred_editor: Editor preferido
186 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
189 tagstring: separados por vírgulas
191 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
192 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
193 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
194 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
196 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
198 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
199 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
200 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
201 policy</a> para maiores informações.
202 new_email: (nunca exibido publicamente)
204 distance_in_words_ago:
206 one: cerca de 1 hora atrás
207 other: cerca de %{count} horas atrás
209 one: cerca de 1 mês atrás
210 other: cerca de %{count} meses atrás
212 one: cerca de 1 ano atrás
213 other: cerca de %{count} anos atrás
215 one: quase 1 ano atrás
216 other: quase %{count} anos atrás
217 half_a_minute: meio minuto atrás
219 one: menos de 1 segundo atrás
220 other: menos de %{count} segundos atrás
222 one: menos de um minuto atras
223 other: menos de %{count} minutos atrás
225 one: mais de 1 ano atrás
226 other: mais de %{count} anos atrás
229 other: '%{count} segundos atrás'
232 other: '%{count} minutos atrás'
235 other: '%{count} dias atrás'
238 other: '%{count} meses atrás'
241 other: '%{count} anos atrás'
243 with_version: '%{id}, v%{version}'
244 with_name_html: '%{name} (%{id})'
246 default: Padrão (atualmente %{name})
249 description: iD (editor no navegador web)
251 name: Controle remoto
252 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
259 windowslive: Windows Live
265 opened_at_html: Criado %{when}
266 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
267 commented_at_html: Atualizado %{when}
268 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
269 closed_at_html: Resolvido %{when}
270 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
271 reopened_at_html: Reativado %{when}
272 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
274 title: Notas do OpenStreetMap
275 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
276 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
278 opened: nova nota (perto de %{place})
279 commented: novo comentário (perto de %{place})
280 closed: nota encerrada (perto de %{place})
281 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
288 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
289 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
291 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
293 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
295 in_changeset: Conjunto de alterações
297 no_comment: (nenhum comentário)
301 other: '%{count} relações'
304 other: '%{count} vias'
305 download_xml: Baixar XML
306 view_history: Ver histórico
307 view_details: Ver detalhes
308 location: 'Localização:'
310 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
312 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
314 node: Pontos (%{count})
315 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
316 way: Linhas (%{count})
317 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
318 relation: Relações (%{count})
319 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
320 comment: Comentários (%{count})
321 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 changesetxml: XML do conjunto de alterações
324 osmchangexml: XML osmChange
326 title: Conjunto de alterações %{id}
327 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
328 join_discussion: Entrar para participar da discussão
329 discussion: Discussão
330 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
331 assim que for fechado o conjunto de alterações.
333 title_html: 'Ponto: %{name}'
334 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
336 title_html: 'Linha: %{name}'
337 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
341 other: '%{count} nós'
343 one: parte da linha %{related_ways}
344 other: parte das linhas %{related_ways}
346 title_html: 'Relação: %{name}'
347 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
351 other: '%{count} membros'
353 entry_html: '%{type} %{name}'
354 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
360 entry_html: Relação %{relation_name}
361 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
363 title: Não encontrado
364 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
369 changeset: conjunto de alterações
372 title: Erro de tempo limite
373 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
378 changeset: conjunto de alterações
381 redaction: Revisão %{id}
382 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
383 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
389 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
390 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
391 load_data: Carregar dados
392 loading: Carregando...
396 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
397 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
398 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
399 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
400 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
401 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
402 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
406 description: Descrição
407 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
408 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
409 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
410 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 report: Denunciar esta nota
420 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
422 title: Consultar elementos
423 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
424 nearby: Elementos próximos
425 enclosing: Elementos envoltórios
427 changeset_paging_nav:
428 showing_page: Página %{page}
433 no_edits: (sem alterações)
434 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
442 title: Conjuntos de alterações
443 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
444 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
445 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
446 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
447 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
448 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
449 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
450 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
451 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
452 load_more: Carregar mais
454 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
458 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
459 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
461 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
463 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
464 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
466 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
467 demorou muito para ser recuperada.
470 title: Nova publicação no diário
472 location: Localização
473 use_map_link: Usar mapa
475 title: Diários dos usuários
476 title_friends: Diários dos amigos
477 title_nearby: Diários dos usuários próximos
478 user_title: Diário de %{user}
479 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
480 new: Nova publicação no diário
481 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
483 no_entries: Sem publicações no diário
484 recent_entries: Publicações recentes no diário
485 older_entries: Publicações mais antigas
486 newer_entries: Publicações mais novas
488 title: Editar publicação no diário
489 marker_text: Localização da publicação no diário
491 title: Diário de %{user} | %{title}
492 user_title: Diário de %{user}
493 leave_a_comment: Deixe um comentário
494 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
497 title: Publicação de diário inexistente
498 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
499 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
500 ou talvez o link clicado esteja errado.
502 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
503 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
504 comment_link: Comentar nesta publicação
505 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
507 one: '%{count} comentário'
508 zero: Nenhum comentário
509 other: '%{count} comentários'
510 edit_link: Editar esta postagem
511 hide_link: Ocultar essa postagem
512 unhide_link: Mostrar esta entrada
514 report: Denunciar esta entrada
516 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
517 hide_link: Ocultar este comentário
518 unhide_link: Mostrar este comentário
520 report: Denunciar este comentário
525 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
528 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
529 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
531 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
532 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
535 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
536 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
538 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
542 newer_comments: Comentários mais recentes
543 older_comments: Comentários mais antigos
546 heading: Adicionar %{user} como amigo?
547 button: Adicionar como amigo
548 success: '%{name} agora é seu amigo!'
549 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
550 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
552 heading: Desfazer amizade com %{user}?
553 button: Desfazer amizade
554 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
555 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
559 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
560 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
561 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
563 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
564 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
566 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
567 search_osm_nominatim:
568 prefix_format: '%{name}'
571 cable_car: Teleférico
572 chair_lift: Teleférico
575 magic_carpet: Esteira de Ski
578 station: Estação teleférica
579 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
583 airstrip: Pista de pouso
584 apron: Pátio de aeródromo
588 holding_position: Posição de estabelecimento
589 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
590 parking_position: Posição de estacionamento
591 runway: Pista de pouso
592 taxilane: Faixa de táxi
593 taxiway: Pista de Taxiamento
594 terminal: Terminal de Aeródromo
597 animal_boarding: Hotel para animais
598 animal_shelter: Abrigo para Animais
599 arts_centre: Centro/Escola de Artes
600 atm: Caixa Eletrônico
605 bicycle_parking: Bicicletário
606 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
607 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
608 biergarten: Cervejaria ao ar livre
609 blood_bank: Banco de sangue
610 boat_rental: Aluguel de barcos
612 bureau_de_change: Casa de câmbio
613 bus_station: Estação de Ônibus
615 car_rental: Aluguel de carros
616 car_sharing: Compartilhamento de carros
617 car_wash: Lavagem de carros
619 charging_station: Estação de carregamento
622 clinic: Clínica médica
624 college: Escola técnica
625 community_centre: Centro/Clube Comunitário
626 conference_centre: Centro de conferências
628 crematorium: Crematório
630 doctors: Consultório médico
631 drinking_water: Água potável
632 driving_school: Escola de condutores
634 events_venue: Local de eventos
636 ferry_terminal: Terminal de balsas
637 fire_station: Quartel de bombeiros
638 food_court: Praça de alimentação
641 gambling: Casa de jogos
642 grave_yard: Cemitério
643 grit_bin: Caixa de sal-gema
645 hunting_stand: Cabana de caça
646 ice_cream: Sorveteria
647 internet_cafe: Internet café
648 kindergarten: Escola infantil
649 language_school: Escola de idiomas
651 loading_dock: Doca de carregamento
653 marketplace: Mercado/Feira
654 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
655 monastery: Monastério
656 money_transfer: Transferência de dinheiro
657 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
658 music_school: Escola de música
659 nightclub: Danceteria
660 nursing_home: Clínica Geriátrica
661 parking: Estacionamento
662 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
663 parking_space: Espaço para estacionamento
664 payment_terminal: Terminal de pagamento
666 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
667 police: Delegacia de Polícia
668 post_box: Caixa de Correio
669 post_office: Agência de Correios
672 public_bath: Banho público
673 public_bookcase: Estante pública
674 public_building: Edifício Público
675 ranger_station: Estação de patrulha
676 recycling: Posto de Reciclagem
677 restaurant: Restaurante
678 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
682 social_centre: Centro Social
683 social_facility: Serviço Social
684 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
685 swimming_pool: Piscina
687 telephone: Telefone Público
689 toilets: Banheiro público
691 training: Centro de treinamento
692 university: Universidade
693 vehicle_inspection: Inspeção veicular
694 vending_machine: Máquina de Venda Automática
695 veterinary: Clínica Veterinária
696 village_hall: Prefeitura
697 waste_basket: Cesto de Lixo
698 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
699 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
700 watering_place: Bebedouro para animais
701 water_point: Ponto de água
705 aboriginal_lands: Terras indígenas
706 administrative: Limite Administrativo
707 census: Limite Censitário
708 national_park: Parque Nacional
709 political: Zona eleitoral
710 protected_area: Área Protegida
714 boardwalk: Passeio à beira mar
715 suspension: Ponte Suspensa
716 swing: Ponte Giratória
720 apartment: Apartamento
721 apartments: Apartamentos
726 church: Edifício de Igreja
727 civic: Edifício de uso público
728 college: Edifício de escola técnica
729 commercial: Edifício comercial
730 construction: Edifício em construção
731 detached: Casa separada
732 dormitory: Dormitório
733 duplex: Casa com duplex
734 farm: Casa de fazenda
735 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
741 hotel: Edifício de hotel
743 houseboat: Casa flutuante
745 industrial: Edifício industrial
746 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
747 manufacture: Edifício de manufatura
748 office: Edifício de escritórios
749 public: Edifício público
750 residential: Edifício residencial
751 retail: Edifício comercial
753 ruins: Edifício em ruínas
754 school: Edifício escolar
755 semidetached_house: Casa geminada
756 service: Casa de máquinas
759 static_caravan: Caravana
760 temple: Edifício de templo
761 terrace: Edifício terraço
762 train_station: Edifício de estação de trem
763 university: Edifício universitário
767 scout: Grupamento de escoteiro
768 sport: Clube de esportes
774 carpenter: Carpinteiro
775 caterer: Fornecedor de refeições
776 confectionery: Confeitaria
777 dressmaker: Costureira
778 electrician: Eletricista
779 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
782 handicraft: Artesanato
783 hvac: Técnico de climatização
784 metal_construction: Construção metálica
786 photographer: Fotógrafo
793 window_construction: Construção de janela
795 "yes": Loja de Artesanato
797 access_point: Ponto de acesso
798 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
799 assembly_point: Centro de agrupamento
800 defibrillator: Desfibrilador
801 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
802 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
803 landing_site: Local de Pouso de Emergência
804 life_ring: Boia salva-vidas
805 phone: Telefone de Emergência
806 siren: Sirene de Emergência
807 suction_point: Ponto de sucção de emergência
808 water_tank: Tanque de água de emergência
811 abandoned: Via Abandonada
813 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
814 bus_stop: Ponto de ônibus
815 construction: Via em Construção
819 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
820 emergency_bay: Baía de emergência
821 footway: Caminho de pedestre
823 give_way: Sinal de preferência de passagem
824 living_street: Via de Espaço Compartilhado
826 motorway: Autoestrada
827 motorway_junction: Saída de Trevo
828 motorway_link: Ligação de Autoestrada
829 passing_place: Lugar de passagem
830 path: Caminho Informal
833 primary: Via primária
834 primary_link: Ligação Primária
835 proposed: Via Planejada
836 raceway: Pista de Corrida
837 residential: Via residencial
838 rest_area: Área de Repouso
840 secondary: Via secundária
841 secondary_link: Ligação Secundária
842 service: Via de Serviço
843 services: Serviços de Estrada
844 speed_camera: Controlador de Velocidade
846 stop: Sinal de parada
847 street_lamp: Poste de Luz
848 tertiary: Via terciária
849 tertiary_link: Ligação Terciária
850 track: Estrada Informal
851 traffic_mirror: Espelho de tráfego
852 traffic_signals: Semáforo
853 trailhead: Parada de trilha
855 trunk_link: Ligação troncal
856 turning_loop: Circuito reverso
857 unclassified: Via Não Classificada
860 aircraft: Aeronave histórica
861 archaeological_site: Sítio Arqueológico
862 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
863 battlefield: Campo de Batalha Histórico
864 boundary_stone: Marco de Fronteira
865 building: Edifício Histórico
867 cannon: Canhão histórico
869 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
871 city_gate: Porta da Cidade
874 heritage: Local Tombado
875 hollow_way: Caminho buracado
876 house: Casa Histórica
877 manor: Casa Senhorial
878 memorial: Monumento Comemorativo
879 milestone: Marco histórico
881 mine_shaft: Mina subterrânea
882 monument: Monumento Simbólico
883 railway: Trilho histórico
884 roman_road: Estrada Romana
886 stone: Pedra Histórica
888 tower: Torre Histórica
889 wayside_chapel: Capela
890 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
891 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
893 "yes": Local Histórico
897 allotments: Horta Urbana
898 aquaculture: Aquicultura
900 brownfield: Terreno Abandonado
901 cemetery: Cemitério Secular
902 commercial: Área de Negócios
903 conservation: Conservação
904 construction: Área de Construção
907 farmyard: Pátio de fazenda
908 forest: Floresta Manejada
911 greenfield: Terreno Virgem
912 industrial: Área Industrial
913 landfill: Aterro Sanitário
915 military: Área Militar
918 plant_nursery: Viveiro de plantas
920 railway: Área Ferroviária
921 recreation_ground: Área Recreativa
922 religious: Terreno religioso
923 reservoir: Lago Artificial
924 reservoir_watershed: Bacia Artificial
925 residential: Área Residencial
926 retail: Área de Varejo
927 village_green: Parque Municipal
931 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
932 amusement_arcade: Arcade de diversões
934 beach_resort: Estação Praiana
935 bird_hide: Observatório de Pássaros
936 bleachers: Arquibancada simples
937 bowling_alley: Pista de boliche
938 common: Baldio Comunitário
939 dance: Salão de dança
940 dog_park: Cachorródromo
942 fishing: Área de Pesca
943 fitness_centre: Academia de Ginástica
944 fitness_station: Estação de Ginástica
946 golf_course: Campo de golfe
947 horse_riding: Local de Equitação
948 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
950 miniature_golf: Minigolfe
951 nature_reserve: Reserva ambiental
952 outdoor_seating: Mesas externas
954 picnic_table: Mesa de piquenique
955 pitch: Quadra Esportiva
956 playground: Parquinho
957 recreation_ground: Área Recreativa
960 slipway: Rampa de Barco
961 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
963 swimming_pool: Piscina
964 track: Pista de Corrida
965 water_park: Parque Aquático
968 adit: Galeria de acesso
969 advertising: Publicidade
971 avalanche_protection: Proteção de avalanche
975 breakwater: Quebra-mar
980 clearcut: Floresta desmatada
981 communications_tower: Torre de comunicações
984 dolphin: Posto de amarração
995 mineshaft: Poços de mina
996 monitoring_station: Estação de Monitoramento
997 petroleum_well: Poço de petróleo
1000 pumping_station: Estação de bombeamento
1001 reservoir_covered: Reservatório coberto
1003 snow_cannon: Canhão de neve
1004 snow_fence: Cerca de neve
1005 storage_tank: Reservatório
1006 street_cabinet: Armário de rua
1007 surveillance: Vigilância
1008 telescope: Telescópio
1011 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1012 watermill: Moinho de água
1014 water_tower: Torre de água
1016 water_works: Estação de tratamento de água
1017 windmill: Moinho de vento
1021 airfield: Aeródromo Militar
1024 checkpoint: Ponto de verificação
1028 "yes": Passo de Montanha
1030 bare_rock: Rocha nua
1034 cave_entrance: Entrada de Caverna
1041 forest: Floresta manejada
1047 hot_spring: Primavera quente
1058 saddle: Ponto de Sela
1071 "yes": Característica natural
1073 accountant: Contador
1074 administrative: Escritório Administrativo
1075 advertising_agency: Agencia de propaganda
1076 architect: Arquiteto
1077 association: Associação
1079 diplomatic: Escritório diplomático
1080 educational_institution: Instituição educativa
1081 employment_agency: Agência de Emprego
1082 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1083 estate_agent: Agente Imobiliário
1084 financial: Escritório financeiro
1085 government: Escritório Governamental
1086 insurance: Seguradora
1087 it: Escritórios de informática
1089 logistics: Escritório de logística
1090 newspaper: Escritório de jornal
1091 ngo: Escritório de ONG
1093 religion: Escritório religioso
1094 research: Escritório de pesquisa
1095 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1096 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1097 travel_agent: Agência de Viagens
1100 allotments: Horta Urbana
1102 city_block: Quarteirão
1111 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1112 locality: Localidade
1113 municipality: Município
1114 neighbourhood: Vizinhança
1116 postcode: Código Postal
1122 subdivision: Subdivisão
1128 abandoned: Ferrovia Abandonada
1129 construction: Ferrovia em Construção
1130 disused: Ferrovia Inativa
1131 funicular: Funicular
1132 halt: Parada de Trem
1133 junction: Entroncamento Ferroviário
1134 level_crossing: Passagem em Nível
1135 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1136 miniature: Mini Ferrovia
1137 monorail: Monotrilho
1138 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1139 platform: Plataforma Ferroviária
1140 preserved: Ferrovia Preservada
1141 proposed: Ferrovia Planejada
1142 spur: Ramificação de Ferrovia
1143 station: Estação Ferroviária
1146 subway_entrance: Entrada de Metrô
1147 switch: Chave de Ferrovia
1148 tram: Trilho de Bonde
1149 tram_stop: Ponto de bonde
1150 yard: Estação de classificação
1152 agrarian: Loja agrária
1153 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1154 antiques: Loja de Antiguidades
1155 appliance: Loja de eletrodomésticos
1156 art: Loja de Artigos de Arte
1157 baby_goods: Artigos para bebês
1160 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1161 beauty: Salão de beleza
1162 bed: Produtos de cama
1163 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1164 bicycle: Loja de Bicicletas
1165 bookmaker: Casa de apostas
1170 car_parts: Loja de Auto Peças
1171 car_repair: Oficina Mecânica
1173 charity: Loja Beneficente
1175 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1176 chocolate: Chocolate
1177 clothes: Loja de Roupas
1179 computer: Loja de Informática
1180 confectionery: Doçaria
1181 convenience: Loja de Conveniência
1182 copyshop: Reprografia
1183 cosmetics: Loja de Cosméticos
1184 craft: Loja de artigos de artesanato
1185 curtain: Loja de cortinas
1186 dairy: Loja de laticínios
1188 department_store: Loja de Departamento
1189 discount: Loja de Descontos
1190 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1191 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1192 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1193 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1194 erotic: Loja erótica
1195 estate_agent: Imobiliária
1196 fabric: Loja de tecidos
1197 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1198 fashion: Loja de Roupas
1199 fishing: Loja de artigos de pesca
1200 florist: Floricultura
1201 food: Loja de Alimentos
1202 frame: Loja de molduras
1203 funeral_directors: Agência Funerária
1204 furniture: Loja de Móveis
1205 garden_centre: Centro de Jardinagem
1207 general: Loja de Artigos Gerais
1208 gift: Loja de Presentes
1209 greengrocer: Verdureira
1211 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1212 hardware: Loja de Material de Construção
1213 health_food: Loja de comida saudável
1214 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1215 herbalist: Fitoterapeuta
1216 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1217 houseware: Loja de utensílios domésticos
1218 ice_cream: Sorveteria
1219 interior_decoration: Decoração de interiores
1221 kiosk: Quiosque Comercial
1222 kitchen: Loja de cozinha
1226 mall: Galeria Comercial
1228 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1229 mobile_phone: Loja de Celulares
1230 money_lender: Financiadora
1231 motorcycle: Loja de Motocicletas
1232 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1233 music: Loja de Música
1234 musical_instrument: Instrumentos musicais
1235 newsagent: Banca de Revistas
1236 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1238 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1239 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1240 paint: Lojas de pintura
1243 perfumery: Perfumaria
1244 pet: Loja de animais
1245 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1246 photo: Loja Fotográfica
1247 seafood: Frutos do mar
1249 sewing: Loja de costura
1250 shoes: Loja de Calçados
1251 sports: Loja de Artigos Esportivos
1252 stationery: Papelaria
1253 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1254 supermarket: Supermercado
1256 tattoo: Loja de tatuagem
1258 ticket: Loja de ingressos
1260 toys: Loja de Brinquedos
1261 travel_agency: Agência de Viagens
1262 tyres: Loja de pneus
1264 variety_store: Loja de variedades
1265 video: Loja/Locadora de Vídeo
1266 video_games: Loja de videogame
1267 wholesale: Loja de atacado
1268 wine: Venda de bebidas
1271 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1272 apartment: Apartamento de Férias
1273 artwork: Obra de arte
1274 attraction: Atração Turística
1275 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1277 camp_pitch: Campo de acampamento
1278 camp_site: Local de Acampamento
1279 caravan_site: Local de Caravanas
1281 gallery: Galeria de Arte
1282 guest_house: Pousada
1285 information: Informação Turística
1286 motel: Hotel de Estrada
1288 picnic_site: Local de Piquenique
1289 theme_park: Parque Temático
1291 wilderness_hut: Abrigo isolado
1292 zoo: Jardim Zoológico
1294 building_passage: Passagem de construção
1295 culvert: Duto de Drenagem
1298 artificial: Via Aquática Artificial
1300 canal: Canal Artificial
1302 derelict_canal: Canal Abandonado
1305 drain: Valeta de Drenagem
1307 lock_gate: Comporta de Eclusa
1308 mooring: Ancoradouro
1313 waterfall: Queda-d'Água
1317 level2: Fronteira nacional
1318 level3: Limite de região
1319 level4: Divisa Estadual
1320 level5: Limite Regional
1321 level6: Limite de Condado
1322 level7: Limite do município
1323 level8: Limite Municipal
1324 level9: Limite de Distrito Municipal
1325 level10: Limite de Bairro
1326 level11: Limite da vizinhança
1328 cities: Cidades maiores
1329 towns: Cidades menores
1332 no_results: Nenhum resultado encontrado
1333 more_results: Mais resultados
1337 select_status: Selecionar status
1338 select_type: Selecione o tipo
1339 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1340 reported_user: Reportar usuário
1341 not_updated: Não atualizado
1343 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1344 user_not_found: Usuário não existe
1345 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1348 last_updated: Última Atualização
1349 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1350 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1351 link_to_reports: Ver Denúncias
1354 other: '%{count} Relatórios'
1355 reported_item: Item Reportado
1361 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1362 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1363 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1365 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1369 other: '%{count} denuncias'
1370 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1371 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1372 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1376 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1377 read_reports: Ler Denúncia
1378 new_reports: Novas Denúncias
1379 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1380 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1381 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1383 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1385 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1387 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1389 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1390 reassign_param: Reatribuir problema?
1392 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1395 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1396 note: 'Nota #%{note_id}'
1399 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1402 title_html: Denuncia %{link}
1403 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1405 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1407 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1408 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1409 de outros membros da comunidade.
1410 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1413 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1414 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1415 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1418 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1419 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1420 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1423 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1424 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1425 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1426 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1429 spam_label: Esta nota é spam
1430 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1431 abusive_label: Esta nota é abusiva
1434 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1435 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1438 title: OpenStreetMap
1441 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1442 home: Ir para o seu local principal
1445 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1446 sign_up: Criar conta
1447 start_mapping: Começar a Mapear
1448 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1454 export_data: Exportar dados
1455 gps_traces: Trilhas GPS
1456 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1457 user_diaries: Diários de usuário
1458 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1459 edit_with: Edite com %{editor}
1460 tag_line: A Wiki de mapas livres
1461 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1462 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1463 de uso livre sob uma licença aberta.
1464 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1465 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1468 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1469 partners_partners: parceiros
1471 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1472 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1473 a operações de manutenção.
1474 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1478 copyright: Direitos autorais
1479 community: Comunidade
1480 community_blogs: Blogs da comunidade
1481 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1482 foundation: Fundação
1483 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1485 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1486 text: Faça uma doação
1487 learn_more: Saiba Mais
1490 diary_comment_notification:
1491 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1493 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1494 o assunto %{subject}:'
1495 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1496 com o assunto %{subject}:'
1497 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1498 ou respondê-lo em %{replyurl}
1499 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1500 ou respondê-lo em %{replyurl}
1501 message_notification:
1502 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1504 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1505 assunto %{subject}:'
1506 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1507 com o assunto %{subject}:'
1508 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1509 mensagem ao autor em %{replyurl}
1510 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1511 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1512 friendship_notification:
1514 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1515 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1516 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1517 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1518 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1519 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1521 description_with_tags_html: 'Parece seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1522 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1523 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1524 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1527 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1528 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1529 podem ser encontradas em %{url}.
1530 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1531 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1534 loaded_successfully: |-
1535 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1536 %{possible_points} pontos possíveis."
1537 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1539 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1541 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1542 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1543 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1545 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1548 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1550 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1551 de %{server_url} para %{new_address}.
1552 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1553 confirmar a alteração.
1555 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1557 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1558 ligada a este e-mail.
1559 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1560 receber uma nova senha.
1561 note_comment_notification:
1562 anonymous: Um usuário anônimo
1565 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1566 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1568 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1570 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1572 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1573 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1574 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1575 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1577 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1578 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1580 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1581 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1582 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1583 A nota está perto de %{place}.'
1584 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1585 A nota está perto de %{place}.'
1587 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1588 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1590 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1591 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1592 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1593 A nota está perto de %{place}.'
1594 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1595 A nota está perto de %{place}.'
1596 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1597 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1598 changeset_comment_notification:
1602 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1604 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1605 que interessa a você'
1606 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1608 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1610 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1611 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1612 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1613 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1614 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1615 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1616 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1617 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1619 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1621 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1622 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1623 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1624 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1627 title: Caixa de Entrada
1628 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1629 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1631 one: '%{count} nova mensagem'
1632 other: '%{count} novas mensagens'
1634 one: '%{count} mensagem antiga'
1635 other: '%{count} mensagens antigas'
1639 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1640 com %{people_mapping_nearby_link}?
1641 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1643 unread_button: Marcar como não lida
1644 read_button: Marcar como lida
1645 reply_button: Responder
1646 destroy_button: Apagar
1648 title: Enviar mensagem
1649 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1652 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1654 message_sent: Mensagem enviada
1655 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1656 um pouco antes de tentar enviar mais.
1658 title: Esta mensagem não existe
1659 heading: Esta mensagem não existe
1660 body: Não existe uma mensagem com este id.
1662 title: Caixa de Saída
1664 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1665 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1669 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1670 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1671 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1673 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1674 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1675 para poder responder.
1681 reply_button: Responder
1682 unread_button: Marcar como não lida
1683 destroy_button: Apagar
1686 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1687 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1688 para poder responder.
1689 sent_message_summary:
1690 destroy_button: Apagar
1692 as_read: Mensagem marcada como lida
1693 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1695 destroyed: Mensagem apagada
1698 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1701 subheading: Subtítulo
1702 unordered: Lista não ordenada
1703 ordered: Lista ordenada
1704 first: Primeiro item
1705 second: Segundo item
1709 alt: Texto alternativo
1713 preview: Pré-visualizar
1717 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1718 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1719 móveis e dispositivos de hardware
1720 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1721 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1722 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1723 local_knowledge_title: Conhecimento local
1724 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1725 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1726 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1727 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1728 community_driven_html: |-
1729 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1730 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1731 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1732 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1733 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1734 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1735 open_data_title: Dados abertos
1737 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1738 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1739 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1740 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1741 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1742 legal_title: Jurídico
1743 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1744 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1745 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1746 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1747 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1748 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1751 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1752 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1754 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1755 partners_title: Parceiros
1758 title: Sobre esta tradução
1759 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1760 a página em Inglês terá precedência
1761 english_link: o original em Inglês
1763 title: Sobre esta página
1764 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1765 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1766 direitos autorais e %{mapping_link}.
1767 native_link: Versão em Português do Brasil
1768 mapping_link: começar a mapear
1770 title_html: Direitos autorais e licença
1772 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1773 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1774 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1775 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1776 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1777 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1778 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1779 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1780 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1781 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1782 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1783 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1784 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1786 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1787 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1788 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1789 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1790 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1791 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1792 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1793 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1794 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1795 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1796 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1798 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1799 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1800 dados do OpenStreetMap
1801 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1802 a seguinte atribuição:
1803 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1805 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1807 attribution_example:
1808 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1809 title: Exemplo de atribuição
1810 more_title_html: Descobrir mais
1812 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1813 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1815 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1816 API de mapa gratuito para terceiros.
1817 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1818 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1819 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1820 contributors_intro_html: |-
1821 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1822 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1823 e de outras fontes, dentre elas:
1824 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1825 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1826 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1827 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1828 AT com emendas</a>).'
1829 contributors_au_html: |-
1830 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1831 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1832 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1833 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1834 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1835 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1836 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1837 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1838 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1839 contributors_fr_html: |-
1840 <strong>França</strong>: Contém dados da
1841 Direction Générale des Impôts.
1842 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1843 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1844 contributors_nz_html: |-
1845 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1846 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1847 licenciado para reutilização sob
1848 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1849 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1850 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1851 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1853 contributors_es_html: |-
1854 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1855 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1856 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1857 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1858 contributors_za_html: |-
1859 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1860 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1861 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1862 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1863 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1864 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1865 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1866 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1867 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1868 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1869 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1870 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1871 infringement_1_html: |2-
1872 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1873 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1874 permissão expressa dos seus detentores.
1875 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1876 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1877 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1878 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1879 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1880 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1881 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1882 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1883 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1884 sobre Marcas Comerciais</a>.
1886 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1887 JavaScript desativado.
1888 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1889 permalink: Link permanente
1890 shortlink: Link Curto
1891 createnote: Incluir uma nota
1893 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1895 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1896 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1898 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1899 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1900 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1901 user_page_link: página de usuário
1902 anon_edits_html: (%{link})
1903 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1904 id_not_configured: iD não foi configurado
1905 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1909 area_to_export: Área a Exportar
1910 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1911 format_to_export: Formato a Exportar
1912 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1913 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1914 embeddable_html: HTML para embutir
1916 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1917 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1919 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1921 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1922 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1923 downloads de dados em massa:'
1926 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1930 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1931 de dados do OpenStreetMap
1933 title: Baixar do Geofabrik
1934 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1935 cidades selecionadas
1937 title: Extratos do Portal Metro
1938 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1940 title: Outras Fontes
1941 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1946 image_size: Tamanho da Imagem
1948 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1952 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1953 export_button: Exportar
1955 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1959 title: Junte-se à comunidade
1960 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1961 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1962 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1965 instructions_html: |-
1966 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1967 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1969 title: Outras preocupações
1970 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1971 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1972 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1973 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1974 OSMF</a> apropriado.
1976 title: Obtendo ajuda
1977 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1978 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1979 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1982 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1983 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1985 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1987 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1989 url: http://help.openstreetmap.org/
1990 title: Fórum de ajuda
1991 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1992 e respostas do OpenStreetMap.
1994 title: Listas de E-mail
1995 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1996 regionais ou por assunto.
1999 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2002 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2005 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2006 no OpenStreetMap e outros serviços.
2008 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2009 title: Para organizações
2010 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2011 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2013 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2014 title: OpenStreetMap Wiki
2015 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2018 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2019 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2020 uso em um navegador da web.
2021 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2022 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2023 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2024 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2025 href="%{settings_url}">Altere suas configurações de usuário aqui</a>.
2027 search_results: Resultados da busca
2031 get_directions: Obter itinerário
2032 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2035 where_am_i: Onde estou?
2036 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2038 reverse_directions_text: Sentido contrário
2042 motorway: Autoestrada
2043 main_road: Estrada principal
2045 primary: Via primária
2046 secondary: Via secundária
2047 unclassified: Via não classificada
2048 track: Estrada rústica
2051 cycleway_national: Ciclovia nacional
2052 cycleway_regional: Ciclovia regional
2053 cycleway_local: Ciclovia local
2054 footway: Caminho de pedestre
2058 - Ferrovia metropolitana
2065 - pista de taxiamento
2067 - Pátio de aeródromo
2069 admin: Limite administrativo
2070 forest: Floresta manejada
2072 golf: Campo de golfe
2074 resident: Área residencial
2076 - Baldio comunitário
2078 retail: Área de varejo
2079 industrial: Área industrial
2080 commercial: Área de negócios
2086 brownfield: Terreno abandonado
2087 cemetery: Cemitério secular
2088 allotments: Horta urbana
2089 pitch: Quadra esportiva
2090 centre: Centro/clube esportivo
2091 reserve: Reserva ambiental
2092 military: Área militar
2096 building: Edifício importante
2097 station: Estação ferroviária
2101 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2102 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2103 private: Acesso restrito
2104 destination: Acesso local apenas
2105 construction: Vias em construção
2106 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2107 bicycle_parking: Bicicletário
2110 title: Bem-vindo(a)!
2111 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2112 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2113 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2115 title: Conteúdo do Mapa
2117 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2118 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2119 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2120 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2121 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2122 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2124 title: Regras Básicas para Mapear
2125 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2126 palavras-chave úteis.
2127 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2128 usar para editar o mapa.
2129 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2131 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2132 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2133 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2134 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2137 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2138 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2139 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2140 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2141 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2145 paragraph_1_html: |-
2146 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2147 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2148 start_mapping: Começando a Mapear
2150 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2151 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2152 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2153 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2154 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2155 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2156 e outros mapeadores vão investigar."
2159 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2160 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2161 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2162 informação de tempo)
2163 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2164 e com informação de horário)
2166 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2167 visibility_help: o que isso significa?
2168 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2170 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2172 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2173 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2174 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2175 para você após a conclusão.
2176 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2177 para o erro. Por favor, tente novamente
2179 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2180 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2181 bloquear a fila para outros usuários.
2182 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2183 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2184 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2187 title: Editando trilha %{name}
2188 heading: Editando trilha %{name}
2189 visibility_help: o que isso significa?
2190 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2192 updated: Rastreamento atualizado
2196 title: Visualizando trilha %{name}
2197 heading: Visualizando trilha %{name}
2199 filename: 'Nome do arquivo:'
2201 uploaded: 'Enviado em:'
2203 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2204 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2208 description: 'Descrição:'
2211 edit_trace: Edite esta trilha
2212 delete_trace: Apague esta trilha
2213 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2214 visibility: 'Visibilidade:'
2215 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2217 showing_page: Página %{page}
2218 older: Trilhas mais antigas
2219 newer: Trilhas mais recentes
2224 other: '%{count} pontos'
2226 trace_details: Ver detalhes da trilha
2228 edit_map: Editar Mapa
2230 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2232 trackable: RASTREÁVEL
2236 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2237 my_traces: Minhas trilhas GPS
2238 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2239 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2240 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2241 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2242 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2244 upload_trace: Enviar uma trilha
2245 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2246 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2248 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2250 made_public: Trilha publicada
2252 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2254 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2255 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2258 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2260 description_with_count:
2261 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2262 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2263 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2265 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2267 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2268 no seu navegador antes de continuar.
2270 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2272 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2273 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2274 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2275 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2276 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2277 concordar, mas você deve vê-los.
2280 title: Autorizar acesso à sua conta
2281 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2282 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2283 Você pode escolher as que quiser.
2284 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2285 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2286 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2287 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2288 allow_write_api: modificar o mapa.
2289 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2290 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2291 allow_write_notes: alterar notas.
2292 grant_access: Dar acesso
2294 title: Pedido de autorização permitido
2295 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2296 verification: O código de verificação é %{code}.
2298 title: Falha na autorização
2299 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2300 invalid: O token de autorização não é válido.
2302 flash: Você cancelou o token para %{application}
2304 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2307 title: Registrar uma nova aplicação
2309 title: Editar sua aplicação
2311 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2312 key: Chave de consumidor
2313 secret: Segredo do consumidor
2314 url: URL do token de requisição
2315 access_url: 'URL do token de acesso:'
2316 authorize_url: 'URL de autorização:'
2317 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2318 edit: Editar detalhes
2319 delete: Excluir cliente
2320 confirm: Tem certeza?
2321 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2323 title: Meus detalhes do OAuth
2324 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2325 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2327 application: Nome do aplicativo
2328 issued_at: Emitido em
2330 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2331 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2332 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2333 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2335 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2336 register_new: Registre seu aplicativo
2338 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2340 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2342 flash: Sucesso ao registrar a informação
2344 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2346 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2351 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2353 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2354 remember: Lembrar neste computador
2355 lost password link: Esqueceu sua senha?
2356 login_button: Entrar
2357 register now: Registre agora
2358 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2359 de usuário e senha:'
2360 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2361 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2362 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2364 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2365 no account: Não possui uma conta?
2366 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2367 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2368 nova confirmação por e-mail</a>.
2369 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2370 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2371 você deseja discutir isto.
2372 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2373 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2376 title: Entrar com o OpenID
2377 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2379 title: Entrar com o Google
2380 alt: Entrar com um OpenID da Google
2382 title: Entrar com o Facebook
2383 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2385 title: Entrar com o Windows Live
2386 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2388 title: Entrar com o GitHub
2389 alt: Entrar com conta do GitHub
2391 title: Entrar com Wikipédia
2392 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2394 title: Entrar com o Yahoo
2395 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2397 title: Entrar com o Wordpress
2398 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2400 title: Entrar com a AOL
2401 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2404 heading: Sair do OpenStreetMap
2407 title: Senha esquecida
2408 heading: Esqueceu sua senha?
2409 email address: 'Endereço de E-mail:'
2410 new password button: Redefinir senha
2411 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2412 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2413 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2415 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2417 title: Redefinir senha
2418 heading: Redefinir Senha de %{user}
2419 reset: Redefinir Senha
2420 flash changed: Sua senha foi alterada.
2421 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2424 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2425 para você automaticamente.
2426 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2427 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2428 mais rápido possível.
2430 header: Livre e editável
2432 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2433 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2434 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2435 email address: 'Endereço de E-mail:'
2436 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2437 display name: 'Nome de exibição:'
2438 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2439 pode mudá-lo depois nas preferências.
2440 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2441 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2442 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2443 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2444 continue: Registrar-se
2445 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2446 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2447 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2449 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2453 heading_ct: Termos do contribuidor
2454 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2455 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2457 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2459 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2460 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2461 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2462 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2463 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2464 consider_pd_why: o que é isso?
2465 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2466 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2467 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2469 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2471 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2472 os novos termos do contribuidor para continuar.
2473 legale_select: 'País em que você mora:'
2477 rest_of_world: Outros países
2479 title: Usuário não existe
2480 heading: O usuário %{user} não existe
2481 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2482 link em que você clicou esteja errado.
2485 my diary: Meu diário
2486 new diary entry: nova publicação no diário
2487 my edits: Minhas edições
2488 my traces: Minhas trilhas
2489 my notes: Minhas notas de mapa
2490 my messages: Minhas mensagens
2491 my profile: Meu perfil
2492 my settings: Minhas configurações
2493 my comments: Meus comentários
2494 oauth settings: configurações do oauth
2495 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2496 blocks by me: Bloqueios por mim
2497 send message: Enviar mensagem
2501 notes: Notas de Mapa
2502 remove as friend: Desfazer amizade
2503 add as friend: Adicionar como amigo
2504 mapper since: 'Mapeador desde:'
2505 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2506 ct undecided: Não decidido
2507 ct declined: Discordo
2508 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2509 email address: 'Endereço de e-mail:'
2510 created from: 'Criado de:'
2512 spam score: 'Contagem de Spam:'
2513 description: Descrição
2514 user location: Local do usuário
2515 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2516 para ver usuários próximos.
2517 settings_link_text: configurações
2518 my friends: Meus amigos
2519 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2520 km away: '%{count}km de distância'
2521 m away: '%{count}m de distância'
2522 nearby users: Outros usuários próximos
2523 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2525 administrator: Este usuário é um administrador
2526 moderator: Este usuário é um moderador
2528 administrator: Conceder acesso de administrador
2529 moderator: Conceder acesso de moderador
2531 administrator: Revogar acesso de administrador
2532 moderator: Revogar acesso de moderador
2533 block_history: Bloqueios ativos
2534 moderator_history: Bloqueios aplicados
2535 comments: Comentários
2536 create_block: Bloquear este usuário
2537 activate_user: Ativar este usuário
2538 deactivate_user: Desativar este usuário
2539 confirm_user: Confirmar este usuário
2540 hide_user: Esconder esse usuário
2541 unhide_user: Exibir esse usuário
2542 delete_user: Excluir este usuário
2544 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2545 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2546 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2547 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2548 report: Denunciar este usuário
2550 your location: Sua localização
2551 nearby mapper: Mapeador próximo
2555 my settings: Minhas configurações
2556 current email address: Endereço de e-mail atual
2557 external auth: Autenticação externa
2559 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2560 link text: o que é isto?
2562 heading: Edição pública
2563 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2564 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2565 enabled link text: o que é isso?
2566 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2568 disabled link text: porque não posso editar?
2569 public editing note:
2570 heading: Edição pública
2571 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2572 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2573 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2574 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2575 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2576 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2577 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2578 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2580 heading: Termos do contribuidor
2581 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2582 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2583 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2584 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2585 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2587 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2588 link text: o que é isso?
2591 gravatar: Usar o Gravatar
2592 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2593 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2594 disabled: O Gravatar foi desativado.
2595 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2596 new image: Adicionar uma imagem
2597 keep image: Manter a imagem atual
2598 delete image: Remover a imagem atual
2599 replace image: Trocar a imagem atual
2600 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2601 home location: Local principal
2602 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2603 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2604 save changes button: Salvar alterações
2605 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2606 return to profile: Retornar ao perfil
2607 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2608 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2609 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2611 heading: Confira o seu e-mail!
2612 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2613 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2614 de iniciar o mapeamento.
2615 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2618 success: Conta ativada, obrigado!
2619 already active: Esse conta já foi confirmada.
2620 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2621 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2622 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2624 success_html: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim
2625 que você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se
2626 você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2627 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2628 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2629 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2631 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2632 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2633 seu novo endereço de e-mail.
2635 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2636 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2637 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2639 flash success: Local principal salvo com sucesso
2641 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2647 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2648 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2649 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2650 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2651 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2652 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2653 empty: Não há usuários correspondentes
2655 title: Conta suspensa
2656 heading: Conta suspensa
2657 webmaster: webmaster
2660 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2663 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2666 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2667 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2668 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2669 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2670 invalid_scope: Escopo inválido
2672 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2674 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2675 utilizando o formulário abaixo.
2677 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2678 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2679 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2682 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2683 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2684 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2685 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2688 title: Confirmar adição de papel
2689 heading: Confirmar adição de papel
2690 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2692 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2693 o usuário e o papel são ambos válidos.
2695 title: Confirmar remoção de papel
2696 heading: Confirmar remoção de papel
2697 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2699 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2700 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2703 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2705 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2707 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2708 back: Voltar para o índice
2710 title: Criando bloqueio em %{name}
2711 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2712 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2713 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2714 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2715 back: Ver todos bloqueios
2717 title: Editando bloqueio em %{name}
2718 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2719 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2720 show: Ver esse bloqueio
2721 back: Ver todos bloqueios
2723 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2724 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2727 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2728 antes de bloqueá-lo.
2729 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2730 antes de bloqueá-lo.
2731 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2733 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2734 success: Bloqueio atualizado.
2736 title: Bloqueios do usuário
2737 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2738 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2740 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2741 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2742 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2743 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2744 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2746 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2748 time_future_html: Termina em %{time}.
2749 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2750 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2751 time_past_html: Terminou há %{time}
2755 other: '%{count} horas'
2758 other: '%{count} dias'
2761 other: '%{count} semanas'
2764 other: '%{count} meses'
2767 other: '%{count} anos'
2769 title: Bloqueios em %{name}
2770 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2771 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2773 title: Bloqueios por %{name}
2774 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2775 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2777 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2778 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2784 confirm: Tem certeza?
2785 reason: 'Razão do bloqueio:'
2786 back: Ver todos os bloqueios
2787 revoker: 'Quem retirou:'
2788 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2790 not_revoked: (não retirado)
2795 display_name: Usuário bloqueado
2796 creator_name: Criador
2797 reason: Razão para o bloqueio
2799 revoker_name: Retirado por
2800 showing_page: Página %{page}
2802 previous: « Anterior
2805 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2806 heading: Notas de %{user}
2807 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2810 description: Descrição
2811 created_at: Criado em
2812 last_changed: Última alteração
2821 short_link: Link curto
2824 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2827 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2829 short_url: URL curta
2830 include_marker: Incluir marcador
2831 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2832 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2833 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2834 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2836 report_problem: Reportar um problema
2840 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2846 title: Exibir minha localização
2848 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2849 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2851 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2852 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2856 cycle_map: Ciclístico
2857 transport_map: Transporte Público
2859 opnvkarte: ÖPNVKarte
2861 header: Camadas do mapa
2862 notes: Notas de mapa
2864 gps: Trilhas de GPS públicas
2865 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2867 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2868 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2869 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2870 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2871 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2872 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2874 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2875 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2876 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2877 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2879 edit_tooltip: Edite o mapa
2880 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2881 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2882 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2883 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2884 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2885 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2886 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2890 subscribe: Inscrever
2891 unsubscribe: Cancelar inscrição
2892 hide_comment: esconder
2893 unhide_comment: exibir
2896 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2897 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2898 uma nota para explicar o problema.
2899 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2900 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2901 autorais ou listas de diretórios.
2904 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2905 ser conferidos separadamente.
2908 reactivate: Reativar
2909 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2911 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2916 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2917 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2918 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2919 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2920 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2921 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2923 directions: Itinerário
2926 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2927 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2929 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2930 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2931 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2932 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2933 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2934 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2935 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2936 %{name}, em direção %{directions}
2937 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2938 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2940 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2941 %{name}, em direção a %{directions}
2942 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2943 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2944 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2945 direção a %{directions}
2946 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2947 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2948 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2949 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2950 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2951 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2952 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2953 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2954 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2955 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2956 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2957 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2958 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2959 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2960 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2961 %{name}, em direção %{directions}
2962 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2963 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2965 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2966 %{name}, em direção a %{directions}
2967 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2968 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2969 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2970 direção a %{directions}
2971 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2972 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2973 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2974 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2975 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2976 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2977 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2978 follow_without_exit: Siga %{name}
2979 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2980 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2981 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2982 start_without_exit: Comece em %{name}
2983 destination_without_exit: Chegue ao destino
2984 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2985 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2986 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2987 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2988 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2990 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3007 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3008 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3009 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3011 directions_from: Início da rota
3012 directions_to: Destino da rota
3013 add_note: Adicionar uma nota aqui
3014 show_address: Mostrar endereço
3015 query_features: Consultar elementos
3016 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3019 heading: Editar anulação
3020 title: Editar anulação
3022 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3023 heading: Lista de anulações
3024 title: Lista de redações
3026 heading: Digite informações para a nova anulação
3027 title: Criando uma nova anulação
3029 description: 'Descrição:'
3030 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3031 title: Exibindo anulação
3033 edit: Editar esta anulação
3034 destroy: Remover esta redação
3035 confirm: Tem certeza?
3037 flash: Anulação criada.
3039 flash: Alterações salvas.
3041 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3042 a esta anulação antes de destruí-la.
3043 flash: Redação destruída.
3044 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3046 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3047 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3048 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3049 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})