1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Atomkraftzwerg
15 # Author: Brettchenweber
18 # Author: Candid Dauth
24 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: Dieterdreist
30 # Author: DraconicDark
37 # Author: Ferdinand0101
43 # Author: Gravitystorm
44 # Author: Grille chompa
51 # Author: HolgerJeromin
54 # Author: Jacobbraeutigam
57 # Author: Justman10000
68 # Author: Manfredbrandl
89 # Author: Sebastian Wallroth
95 # Author: Suriyaa Kudo
98 # Author: The Evil IP address
100 # Author: Thomas Bohn
105 # Author: Umherirrender
108 # Author: Wolfdietmann
111 # Author: Zauberzunge2000
116 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
120 prompt: Datei auswählen
125 create: Veröffentlichen
126 update: Aktualisieren
128 create: Kommentar hinzufügen
133 update: Aktualisieren
136 update: Aktualisieren
139 update: Schwärzung speichern
142 update: Änderungen speichern
145 update: Sperre aktualisieren
149 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
150 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
151 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
154 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
156 acl: Zugriffssteuerungsliste
157 changeset: Änderungssatz
158 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
160 diary_comment: Blog-Kommentar
161 diary_entry: Blog-Eintrag
168 old_node: Alter Knoten
169 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
170 old_relation: Alte Relation
171 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
172 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
174 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
175 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
177 relation_member: Relations-Mitglied
178 relation_tag: Relations-Tag
182 tracepoint: Spurmarke
183 tracetag: Spur-Attribut
185 user_preference: Benutzereinstellung
186 user_token: Benutzer-Token
189 way_tag: Weg-Attribut
192 name: Name (Erforderlich)
193 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
194 callback_url: Callback-URL
195 support_url: Support-URL
196 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
197 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
198 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
199 allow_write_api: Karte bearbeiten
200 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
201 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
202 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
209 latitude: Breitengrad
210 longitude: Längengrad
211 language_code: Sprache
212 doorkeeper/application:
214 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
215 confidential: Vertrauliche Anwendung?
216 scopes: Berechtigungen
225 latitude: Breitengrad
226 longitude: Längengrad
228 description: Beschreibung
229 gpx_file: GPX-Datei hochladen
230 visibility: Sichtbarkeit
239 description: Beschreibung
241 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
242 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
244 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
245 auth_uid: Authentifizierungs-UID
247 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
248 new_email: Neue E-Mail-Adresse
250 display_name: Anzeigename
251 description: Profilbeschreibung
252 home_lat: Breitengrad
254 languages: Bevorzugte Sprachen
255 preferred_editor: Bevorzugter Editor
257 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
259 doorkeeper/application:
260 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
261 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
262 sind nicht vertraulich)
263 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
265 tagstring: durch Komma getrennt
267 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
268 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
269 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
270 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
271 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
272 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
274 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
276 distance_in_words_ago:
278 one: vor etwa einer Stunde
279 other: vor etwa %{count} Stunden
281 one: vor etwa einem Monat
282 other: vor etwa %{count} Monaten
284 one: vor etwa einem Jahr
285 other: vor etwa %{count} Jahren
287 one: vor fast einem Jahr
288 other: vor fast %{count} Jahren
289 half_a_minute: vor einer halben Minute
291 one: vor weniger als einer Sekunde
292 other: vor weniger als %{count} Sekunden
294 one: vor weniger als einer Minute
295 other: vor weniger als %{count} Minuten
297 one: vor über einem Jahr
298 other: vor über %{count} Jahren
300 one: vor einer Sekunde
301 other: vor %{count} Sekunden
303 one: vor einer Minute
304 other: vor %{count} Minuten
307 other: vor %{count} Tagen
310 other: vor %{count} Monaten
313 other: vor %{count} Jahren
315 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
318 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
321 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
333 opened_at_html: '%{when} erstellt'
334 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
335 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
336 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
337 closed_at_html: '%{when} gelöst'
338 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
339 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
340 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
342 title: OpenStreetMap-Hinweise
343 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
345 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
346 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
347 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
348 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
349 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
350 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
351 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 full: Vollständiger Hinweis
358 title: Mein Konto löschen
359 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
360 rückgängig gemacht werden.
361 delete_account: Konto löschen
362 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
363 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
364 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
365 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
366 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
367 Konten wiederverwendet werden.
368 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
369 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
370 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
372 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
373 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
374 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
375 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
376 sind aber nicht sichtbar.
377 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
378 sofern vorhanden, werden beibehalten.
379 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
380 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
381 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
382 confirm_delete: Bist du sicher?
386 title: Benutzerkonto bearbeiten
387 my settings: Einstellungen
388 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
389 external auth: Externe Authentifikation
391 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
392 link text: Was bedeutet dies?
394 heading: Öffentliches Bearbeiten
395 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
396 enabled link text: Was bedeutet dies?
397 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
398 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
399 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
401 heading: Bedingungen für Mitwirkende
402 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
403 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
405 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
406 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
407 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
408 (unter Public Domain stellst).
409 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
410 link text: Was bedeutet dies?
411 save changes button: Änderungen speichern
412 delete_account: Konto löschen …
414 heading: Karte bearbeiten (public editing)
415 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
416 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
417 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
418 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
419 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
420 Kartendaten bearbeiten.
421 find_out_why: finde heraus wieso
422 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
424 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
425 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
426 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
428 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
429 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
430 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
432 success: Konto gelöscht.
434 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
435 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
437 redacted_version: Zensierte Version
438 in_changeset: Änderungssatz
440 no_comment: (kein Kommentar)
444 other: '%{count} Relationen'
447 other: '%{count} Wege'
448 download_xml: XML herunterladen
449 view_history: Verlauf anzeigen
450 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
451 view_details: Details anzeigen
452 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
453 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
454 location: 'Standort:'
456 title_html: 'Knoten: %{name}'
457 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
459 title_html: 'Weg: %{name}'
460 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
464 other: '%{count} Knoten'
466 one: Teil des Wegs %{related_ways}
467 other: Teile der Wege %{related_ways}
469 title_html: 'Relation: %{name}'
470 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
474 other: '%{count} Mitglieder'
476 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
482 entry_html: Relation %{relation_name}
483 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
485 title: Nicht gefunden
486 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
490 relation: Die Relation
491 changeset: Der Änderungssatz
494 title: Zeitüberschreitungsfehler
495 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
499 relation: die Relation
500 changeset: den Änderungssatz
503 redaction: Schwärzung %{id}
504 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
505 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
511 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
512 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
513 load_data: Daten laden
518 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
519 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
520 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
521 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
522 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
523 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
524 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
525 email_link: E-Mail %{email}
528 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
529 nearby: Benachbarte Objekte
530 enclosing: Umschließende Objekte
533 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
537 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
541 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
544 changeset_paging_nav:
545 showing_page: Seite %{page}
547 previous: « Vorherige
550 no_edits: (keine Bearbeitungen)
551 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
554 saved_at: Gespeichert am
559 title: Änderungssätze
560 title_user: Änderungssätze von %{user}
561 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
562 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
563 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
564 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
565 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
566 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
567 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
568 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
569 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
570 load_more: Mehr laden
572 title: Änderungssatz %{id}
573 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
578 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
579 button: Diskussion abonnieren
581 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
582 button: Von der Diskussion abmelden
584 title: Änderungssatz %{id}
585 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
587 title: Dieser Änderungssatz existiert nicht
588 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
589 body: Es gibt leider keinen Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
590 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
593 title: 'Änderungssatz: %{id}'
594 created: 'Erstellt: %{when}'
595 closed: 'Geschlossen: %{when}'
596 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
597 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
598 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
599 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
600 discussion: Diskussion
601 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
602 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
603 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
604 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
605 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
606 changesetxml: Änderungssatz-XML
607 osmchangexml: osmChange-XML
609 nodes: Knoten (%{count})
610 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
611 ways: Wege (%{count})
612 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
613 relations: Relationen (%{count})
614 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
616 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
619 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
621 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
623 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
625 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
626 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
628 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
629 hast, für den Abruf zu lang.
632 km away: '%{count} km entfernt'
633 m away: '%{count} m entfernt'
634 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
636 your location: Standort
637 nearby mapper: Mapper in der Nähe
640 title: Meine Übersichtsseite
641 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
642 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
643 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
644 my friends: Meine Freunde
645 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
646 nearby users: Mapper in der Nähe
647 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
648 Nähe angegeben haben.
649 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
650 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
651 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
652 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
655 title: Neuer Blogeintrag
658 use_map_link: Karte benutzen
660 title: Benutzer-Blogs
661 title_friends: Blogs deiner Freunde
662 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
663 user_title: Blog von %{user}
664 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
665 new: Neuer Blog-Eintrag
666 new_title: Blogeintrag erstellen
668 no_entries: Keine Blogeinträge
669 recent_entries: Neueste Einträge
670 older_entries: Ältere
671 newer_entries: Neuere
673 title: Blog-Eintrag bearbeiten
674 marker_text: Ort des Blogeintrags
676 title: Blog von %{user} | %{title}
677 user_title: Blog von %{user}
678 discussion: Diskussion
679 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
680 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
683 title: Blogeintrag nicht gefunden
684 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
685 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
686 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
689 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
690 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
691 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
692 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
694 one: '%{count} Kommentar'
695 other: '%{count} Kommentare'
696 no_comments: Keine Kommentare
697 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
698 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
699 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
701 report: Diesen Eintrag melden
703 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
704 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
705 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
707 report: Diesen Kommentar melden
714 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
715 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
717 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
718 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
720 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
721 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
723 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
724 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
725 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
726 no_comments: Keine Blog-Kommentare
730 newer_comments: Neuere Kommentare
731 older_comments: Ältere Kommentare
733 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
734 button: Diskussion abonnieren
736 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
737 button: Von der Diskussion abmelden
741 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
742 eines Endbenutzerkontos
743 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
744 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
746 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
750 notice: Anwendung registriert.
754 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
755 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
756 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
757 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
758 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
759 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
760 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
761 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
762 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
763 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
765 address: Deine physische Adresse ansehen
766 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
767 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
768 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
769 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
772 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
773 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
775 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
776 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
780 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
781 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
782 internal_server_error:
783 title: Anwendungsfehler
784 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
785 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
787 title: Datei nicht gefunden
788 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
789 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
792 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
793 button: Als Freund hinzufügen
794 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
795 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
796 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
797 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
798 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
800 heading: Freund %{user} entfernen?
801 button: Freund entfernen
802 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
803 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
807 results_from_html: Ergebnisse von %{results_link}
809 search_osm_nominatim:
812 cable_car: Kabelbahnwagen
813 chair_lift: Sessellift
814 drag_lift: Schlepplift
816 magic_carpet: Teppichlift
819 station: Gondelstation
825 apron: Flughafenvorfeld
828 helipad: Hubschrauberlandeplatz
829 holding_position: Haltestelle
830 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
831 parking_position: Parkposition
832 runway: Start- und Landebahn
835 terminal: Flughafen-Terminal
838 animal_boarding: Tierpension
839 animal_shelter: Tierheim
840 arts_centre: Kunstzentrum
846 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
847 bicycle_rental: Fahrradverleih
848 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
849 biergarten: Biergarten
851 boat_rental: Bootsverleih
853 bureau_de_change: Wechselstube
854 bus_station: Busbahnhof
856 car_rental: Autovermietung
857 car_sharing: Carsharing
858 car_wash: Autowaschanlage
860 charging_station: Ladestation
861 childcare: Kinderbetreuung
866 community_centre: Gemeinschaftszentrum
867 conference_centre: Konferenzzentrum
869 crematorium: Krematorium
872 drinking_water: Trinkwasser
873 driving_school: Fahrschule
875 events_venue: Veranstaltungszentrum
876 fast_food: Schnellimbiss
877 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
878 fire_station: Feuerwehr
879 food_court: Food-Court
880 fountain: Springbrunnen
882 gambling: Glücksspiel
884 grit_bin: Streugutbehälter
885 hospital: Krankenhaus
886 hunting_stand: Hochstand
888 internet_cafe: Internet Café
889 kindergarten: Kindergarten
890 language_school: Sprachschule
892 loading_dock: Laderampe
893 love_hotel: Liebeshotel
894 marketplace: Marktplatz
895 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
897 money_transfer: Geldtransfer
898 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
899 music_school: Musikschule
901 nursing_home: Altersheim
903 parking_entrance: Parkeinfahrt
904 parking_space: Stellplatz
905 payment_terminal: Bezahlterminal
907 place_of_worship: Andachtsstätte
909 post_box: Briefkasten
913 public_bath: Öffentliches Bad
914 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
915 public_building: Öffentliches Gebäude
916 ranger_station: Besucherstation
917 recycling: Recycling-Center
918 restaurant: Restaurant
919 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
923 social_centre: Sozialzentrum
924 social_facility: Soziale Einrichtung
926 swimming_pool: Schwimmbecken
928 telephone: Telefonzelle
932 training: Trainingseinrichtung
933 university: Universität
934 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
935 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
937 village_hall: Gemeindezentrum
938 waste_basket: Mülleimer
939 waste_disposal: Abfallentsorgung
940 waste_dump_site: Mülldeponie
941 watering_place: Tränke
942 water_point: Wasseranschluss
943 weighbridge: Fahrzeugwaage
946 aboriginal_lands: Reservate
947 administrative: Verwaltungsgrenze
948 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
949 national_park: Nationalpark
950 political: Wahlbezirk
951 protected_area: Schutzgebiet
956 suspension: Hängebrücke
962 apartments: Mehrfamilienhaus
968 civic: Öffentliches Gebäude
969 college: Hochschulgebäude
970 commercial: Gewerbegebäude
971 construction: Gebäude im Bau
972 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
976 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
978 garages: Garagengebäude
979 greenhouse: Gewächshaus
981 hospital: Krankenhausgebäude
983 house: Einfamilienhaus
986 industrial: Industriegebäude
987 kindergarten: Kindergartengebäude
988 manufacture: Fabrikgebäude
990 public: Öffentliches Gebäude
991 residential: Wohngebäude
992 retail: Einzelhandelsgebäude
994 ruins: Verfallenes Gebäude
996 semidetached_house: Doppelhaushälfte
997 service: Betriebsgebäude
1000 static_caravan: Wohnwagen
1001 temple: Tempelgebäude
1003 train_station: Bahnhofsgebäude
1004 university: Universitätsgebäude
1005 warehouse: Lagerhaus
1008 scout: Pfadfinderlager
1015 carpenter: Zimmermann
1017 confectionery: Süßwarengeschäft
1018 dressmaker: Damenschneider
1019 electrician: Elektriker
1020 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1023 handicraft: Kunstgewerbe
1025 metal_construction: Metallbau
1027 photographer: Fotograf
1031 shoemaker: Schuhmacher
1032 stonemason: Steinmetz
1034 window_construction: Fensterbauer
1036 "yes": Handwerksgeschäft
1038 access_point: Zugangspunkt
1039 ambulance_station: Rettungswache
1040 assembly_point: Sammelplatz
1041 defibrillator: Defibrillator
1042 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1043 fire_water_pond: Löschwasserteich
1044 landing_site: Notlandeplatz
1045 life_ring: Rettungsring
1048 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1049 water_tank: Notwasserbehälter
1051 abandoned: Aufgegebene Straße
1053 bus_guideway: Busspur
1054 bus_stop: Bushaltestelle
1055 construction: Straße im Bau
1057 crossing: Überquerung
1060 emergency_access_point: Notrufpunkt
1061 emergency_bay: Nothaltebucht
1064 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1065 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1066 milestone: Kilometerstein
1068 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1069 motorway_link: Autobahnauffahrt
1070 passing_place: Ausweichstelle
1072 pedestrian: Fußgängerzone
1074 primary: Bundesstraße
1075 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1076 proposed: Geplante Straße
1077 raceway: Rennstrecke
1078 residential: Wohnstraße
1079 rest_area: Rastplatz
1081 secondary: Landesstraße
1082 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1083 service: Zufahrtsstraße
1084 services: Autobahnraststätte
1085 speed_camera: Blitzer
1088 street_lamp: Straßenlaterne
1089 tertiary: Hauptstraße
1090 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1092 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1093 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1094 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1095 trunk: Schnellstraße
1096 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1097 turning_circle: Wendestelle
1098 turning_loop: Wendeschleife
1099 unclassified: Straße
1102 aircraft: Historisches Flugzeug
1103 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1104 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1105 battlefield: Schlachtfeld
1106 boundary_stone: Grenzstein
1107 building: Historisches Gebäude
1109 cannon: Historische Kanone
1111 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1114 citywalls: Stadtmauern
1116 heritage: Denkmalgeschützt
1118 house: Historisches Haus
1121 milestone: Historischer Meilenstein
1123 mine_shaft: Grubenschacht
1125 railway: Historische Zugstrecke
1126 roman_road: Römerstraße
1128 rune_stone: Runenstein
1131 tower: Historischer Turm
1132 wayside_chapel: Wegkapelle
1133 wayside_cross: Wegkreuz
1134 wayside_shrine: Bildstock
1136 "yes": Historischer Ort
1140 allotments: Kleingärten
1141 aquaculture: Aquakultur
1143 brownfield: Brachland
1145 commercial: Gewerbegebiet
1146 conservation: Naturschutzgebiet
1147 construction: Baustelle
1149 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1153 greenfield: unerschlossenes Bauland
1154 industrial: Industriegebiet
1157 military: Militärgebiet
1159 orchard: Obstplantage
1160 plant_nursery: Baumschule
1162 railway: Bahngelände
1163 recreation_ground: Erholungsgebiet
1164 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1165 reservoir: Reservoir
1166 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1167 residential: Siedlung
1168 retail: Einzelhandelsbereich
1169 village_green: Dorfwiese (brit.)
1173 adult_gaming_centre: Automatencasino
1174 amusement_arcade: Spielhalle
1175 bandstand: Musikpavillon
1176 beach_resort: Strandbad
1177 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1178 bleachers: Sitzreihen
1179 bowling_alley: Bowlingbahn
1180 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1183 firepit: Feuerstelle
1184 fishing: Fischereigrund
1185 fitness_centre: Fitnessstudio
1186 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1188 golf_course: Golfplatz
1189 horse_riding: Reitanlage
1190 ice_rink: Eislaufplatz
1192 miniature_golf: Minigolf
1193 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1194 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1196 picnic_table: Picknicktisch
1198 playground: Spielplatz
1199 recreation_ground: Erholungsgebiet
1203 sports_centre: Sportzentrum
1205 swimming_pool: Schwimmbecken
1207 water_park: Wasserpark
1211 advertising: Außenwerbung
1213 avalanche_protection: Lawinenschutz
1216 beehive: Bienenstock
1217 breakwater: Hafendamm
1220 cairn: Steinmännchen
1221 chimney: Schornstein
1222 clearcut: Kahlschlag
1223 communications_tower: Funkturm
1228 embankment: Böschung
1229 flagpole: Fahnenmast
1230 gasometer: Gasometer
1233 lighthouse: Leuchtturm
1234 manhole: Einstiegsöffnung
1238 monitoring_station: Beobachtungsstation
1239 petroleum_well: Erdölquelle
1241 pipeline: Rohrleitung
1242 pumping_station: Pumpwerk
1243 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1245 snow_cannon: Schneekanone
1246 snow_fence: Schneezaun
1247 storage_tank: Lagertank
1248 street_cabinet: Straßenverteiler
1249 surveillance: Überwachung
1252 utility_pole: Leitungsmast
1253 wastewater_plant: Kläranlage
1254 watermill: Wassermühle
1255 water_tap: Wasserhahn
1256 water_tower: Wasserturm
1258 water_works: Wasserwerk
1261 "yes": menschgemacht
1263 airfield: Militärflugplatz
1266 checkpoint: Kontrollpunkt
1267 trench: Schützengraben
1277 cave_entrance: Höhleneingang
1279 coastline: Küstenlinie
1290 hot_spring: Thermalquelle
1298 peninsula: Halbinsel
1317 wetland: Feuchtgebiet
1319 "yes": Landschaftsform
1321 accountant: Buchhaltungsbüro
1322 administrative: Verwaltung
1323 advertising_agency: Werbeagentur
1324 architect: Architekt
1325 association: Verband
1326 company: Unternehmen
1327 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1328 educational_institution: Bildungseinrichtung
1329 employment_agency: Arbeitsamt
1330 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1331 estate_agent: Immobilienhändler
1332 financial: Finanzdienstleister
1334 insurance: Versicherungsbüro
1336 lawyer: Rechtsanwalt
1337 logistics: Logistikbüro
1338 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1341 religion: Religiöses Amt
1342 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1343 tax_advisor: Steuerberater
1344 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1345 travel_agent: Reisebüro
1348 allotments: Schrebergärten
1349 archipelago: Archipel
1351 city_block: Häuserblock
1360 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1362 municipality: Gemeinde
1363 neighbourhood: Wohngegend
1365 postcode: Postleitzahl
1366 quarter: Stadtviertel
1370 state: Bundesland/-staat
1377 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1378 buffer_stop: Prellbock
1379 construction: Bahnstrecke im Bau
1380 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1381 funicular: Standseilbahn
1383 junction: Bahnknoten
1384 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1385 light_rail: Stadtbahn
1386 miniature: Miniaturbahn
1387 monorail: Einschienenbahn
1388 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1390 preserved: Museumsbahn
1391 proposed: Geplante Bahnstrecke
1393 spur: Anschlussgleis
1397 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1400 tram_stop: Haltestelle
1401 turntable: Drehschreibe
1402 yard: Rangierbahnhof
1404 agrarian: Agrargeschäft
1405 alcohol: Spirituosenladen
1406 antiques: Antiquitätengeschäft
1407 appliance: Haushaltsgeräteladen
1409 baby_goods: Babywaren
1410 bag: Taschengeschäft
1412 bathroom_furnishing: Badstudio
1413 beauty: Schönheitssalon
1415 beverages: Getränkemarkt
1416 bicycle: Fahrradgeschäft
1422 car_parts: Autoteilehändler
1423 car_repair: Autowerkstatt
1424 carpet: Teppichladen
1425 charity: Wohltätigkeitsladen
1428 chocolate: Schokolade
1429 clothes: Bekleidungsgeschäft
1430 coffee: Kaffeegeschäft
1431 computer: Computergeschäft
1432 confectionery: Süßwarenladen
1433 convenience: Nachbarschaftsladen
1435 cosmetics: Parfümerie
1436 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1437 curtain: Geschäft für Vorhänge
1440 department_store: Kaufhaus
1441 discount: Diskontladen
1442 doityourself: Baumarkt
1443 dry_cleaning: Textilreinigung
1444 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1445 electronics: Elektronikgeschäft
1446 erotic: Erotikgeschäft
1447 estate_agent: Immobilienhändler
1448 fabric: Stoffgeschäft
1450 fashion: Modegeschäft
1451 fishing: Angelgeschäft
1452 florist: Blumengeschäft
1453 food: Lebensmittelladen
1454 frame: Bilderrahmengeschäft
1455 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1456 furniture: Möbelgeschäft
1457 garden_centre: Gartenzentrum
1458 gas: Gasflaschenladen
1459 general: Gemischtwarenladen
1460 gift: Geschenkeladen
1461 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1462 grocery: Lebensmittelladen
1464 hardware: Eisenwarenhändler
1465 health_food: Naturkostladen
1466 hearing_aids: Hörgeräte
1467 herbalist: Kräuterhandel
1468 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1469 houseware: Hauswarenladen
1471 interior_decoration: Innenausstattung
1474 kitchen: Küchengeschäft
1476 locksmith: Schlüsseldienst
1477 lottery: Lottoannahmestelle
1478 mall: Einkaufszentrum
1480 medical_supply: Sanitätsbedarf
1481 mobile_phone: Handygeschäft
1482 money_lender: Geldleihe
1483 motorcycle: Motorradgeschäft
1484 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1486 musical_instrument: Musikinstrumente
1487 newsagent: Zeitungsladen
1488 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1491 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1494 pawnbroker: Pfandleiher
1495 perfumery: Parfümerie
1497 pet_grooming: Hundefriseur
1499 seafood: Meeresfrüchte
1500 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1501 sewing: Nähzubehörgeschäft
1502 shoes: Schuhgeschäft
1503 sports: Sportgeschäft
1504 stationery: Schreibwarenladen
1505 storage_rental: Mietlager
1506 supermarket: Supermarkt
1512 toys: Spielwarengeschäft
1513 travel_agency: Reisebüro
1514 tyres: Reifenhändler
1515 vacant: Leerstehendes Geschäft
1516 variety_store: Billigladen
1518 video_games: Videospielladen
1519 wholesale: Großhandel
1523 alpine_hut: Berghütte
1524 apartment: Ferienwohnung
1526 attraction: Sehenswürdigkeit
1527 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1529 camp_pitch: Campingplatz
1530 camp_site: Campingplatz
1531 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1534 guest_house: Pension
1535 hostel: Jugendherberge
1537 information: Information
1540 picnic_site: Picknickplatz
1541 theme_park: Freizeitpark
1542 viewpoint: Aussichtspunkt
1543 wilderness_hut: Schutzhütte
1546 building_passage: Gebäudedurchgang
1550 artificial: Künstliche Wasserstraße
1554 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1557 drain: Abwassergraben
1559 lock_gate: Schleusentor
1560 mooring: Anlegeplatz
1561 rapids: Stromschnellen
1565 waterfall: Wasserfall
1569 level2: Staatsgrenze
1570 level3: Regionsgrenze
1571 level4: Landesgrenze
1572 level5: Regionsgrenze
1573 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1574 level7: Gemeindegrenze
1575 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1576 level9: Stadtteilgrenze
1577 level10: Nachbarschaftsgrenze
1578 level11: Nachbarschaftsgrenze
1584 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1585 more_results: Mehr Treffer
1589 select_status: Status auswählen
1590 select_type: Typ auswählen
1591 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1592 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1593 not_updated: Nicht aktualisiert
1595 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1596 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1597 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1600 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1601 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1602 link_to_reports: Meldungen ansehen
1605 other: '%{count} Meldungen'
1606 reported_item: Gemeldetes Objekt
1612 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1615 other: '%{count} Meldungen'
1616 no_reports: Keine Berichte
1617 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1618 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1619 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1622 reopen: Erneut öffnen
1623 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1624 read_reports: Meldungen lesen
1625 new_reports: Neue Meldungen
1626 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1627 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1628 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1630 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1632 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1634 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1636 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1637 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1639 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1642 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1643 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1646 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1647 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1650 title_html: '%{link} melden'
1651 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1653 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1654 bitte sicher, dass:'
1655 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1657 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1659 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1663 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1664 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1665 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1668 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1669 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1670 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1673 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1674 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1675 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1676 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1679 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1680 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1681 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1684 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1685 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1688 alt_text: OpenStreetMap Logo
1689 home: Gehe zum Heimatstandort
1692 sign_up: Registrieren
1693 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1699 export_data: Daten exportieren
1700 gps_traces: GPS-Tracks
1701 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1702 user_diaries: Benutzer-Blogs
1703 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1704 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1705 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1706 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1707 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1708 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1709 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1710 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1711 anderen %{partners} unterstützt.
1712 partners_fastly: Fastly
1713 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1714 partners_partners: Partnern
1715 tou: Nutzungsbedingungen
1716 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1718 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1719 im „Nur-Lesen-Modus“.
1720 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1724 copyright: Urheberrecht
1725 communities: Gemeinschaften
1726 community: Gemeinschaft
1727 community_blogs: Blogs
1728 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1730 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1732 learn_more: Mehr erfahren
1735 diary_comment_notification:
1736 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1737 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1738 hi: Hallo %{to_user},
1739 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1741 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1742 %{subject} kommentiert:'
1743 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1744 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1745 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1746 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1747 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1749 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1751 message_notification:
1752 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1753 hi: Hallo %{to_user},
1754 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1755 %{subject} gesendet:'
1756 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1757 Betreff %{subject} gesendet:'
1758 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1759 %{replyurl} antworten
1760 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1761 unter %{replyurl} antworten
1762 friendship_notification:
1763 hi: Hallo %{to_user},
1764 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1765 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1766 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1767 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1768 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1769 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1771 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1772 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1773 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1774 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1776 hi: Hallo %{to_user},
1777 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1778 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1779 vermieden werden können finden sich in %{url}
1780 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1781 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1783 hi: Hallo %{to_user},
1785 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1786 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1787 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1789 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1791 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1793 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1794 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1795 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1796 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1797 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1798 Informationen, um anzufangen.
1800 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1802 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1803 zu „%{new_address}“ ändern.
1804 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1807 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1809 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1810 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1811 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1813 note_comment_notification:
1814 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1815 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1818 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1820 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1821 an dem du interessiert bist'
1822 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1823 von %{place} kommentiert.'
1824 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1825 Nähe von %{place} kommentiert.'
1826 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1827 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1828 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1829 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1832 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1834 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1835 an dem du interessiert bist'
1836 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1838 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1839 von %{place} gelöst.'
1840 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1841 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1842 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1843 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1845 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1846 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1847 interessiert bist, reaktiviert'
1848 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1850 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1852 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1853 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1854 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1855 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1856 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1857 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1858 changeset_comment_notification:
1859 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1860 hi: Hallo %{to_user},
1863 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1865 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1866 an dem du interessiert bist'
1867 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1868 zu einem deiner Änderungssätze'
1869 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1870 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1871 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1872 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1873 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1874 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1875 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1876 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1877 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1878 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1880 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1881 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1883 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1884 Änderungssatzes abmelden.
1887 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1888 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1889 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1890 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1892 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1895 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1896 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1897 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1898 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1899 click_here: klicke hier
1901 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1903 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1904 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1905 unten auf „Bestätigen“.
1907 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1908 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1909 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1910 resend_success_flash:
1911 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1912 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1913 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1914 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1915 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1919 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1921 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1922 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1924 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1925 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1926 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1928 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1936 unread_button: Als ungelesen markieren
1937 read_button: Als gelesen markieren
1938 reply_button: Antworten
1939 destroy_button: Löschen
1940 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1942 title: Nachricht senden
1943 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1944 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1946 message_sent: Nachricht gesendet
1947 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1948 etwas, bevor du weitere versendest.
1950 title: Nachricht nicht vorhanden
1951 heading: Nachricht nicht vorhanden
1952 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1957 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1958 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1959 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1960 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1961 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1963 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1965 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1966 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1968 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1969 antworten wolltest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
1970 zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1972 title: Nachricht lesen
1973 reply_button: Antworten
1974 unread_button: Als ungelesen markieren
1975 destroy_button: Löschen
1977 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1978 wolltest, wurde von einem oder an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte
1979 melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1980 sent_message_summary:
1981 destroy_button: Löschen
1983 my_inbox: Posteingang
1984 my_outbox: Mein Postausgang
1985 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
1987 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1988 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1990 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
1991 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
1993 destroyed: Nachricht gelöscht
1996 title: Passwort vergessen
1997 heading: Passwort vergessen?
1998 email address: E-Mail-Adresse
1999 new password button: Passwort zurücksetzen
2000 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2001 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2004 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2005 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2008 title: Passwort zurücksetzen
2009 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2010 reset: Passwort zurücksetzen
2011 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2012 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2014 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2015 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2019 title: Benutzereinstellungen
2020 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2021 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2022 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2024 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2025 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2028 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2029 update_success_flash:
2030 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2033 title: Profil bearbeiten
2034 save: Profil aktualisieren
2038 gravatar: Gravatar verwenden
2039 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2040 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2041 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2042 new image: Bild einfügen
2043 keep image: Bild unverändert beibehalten
2044 delete image: Bild löschen
2045 replace image: Bild austauschen
2046 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2048 home location: Heimatstandort
2049 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2050 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2053 undelete: Löschen rückgängig machen
2055 success: Profil aktualisiert.
2056 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2061 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2063 remember: Anmeldedaten merken
2064 lost password link: Passwort vergessen?
2065 login_button: Anmelden
2066 register now: Jetzt registrieren
2067 with external: 'Verwende alternativ einen Drittanbieter für die Anmeldung:'
2068 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2069 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2070 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2073 title: Mit OpenID anmelden
2074 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2076 title: Mit Google anmelden
2077 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2079 title: Mit Facebook anmelden
2080 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2082 title: Mit Microsoft anmelden
2083 alt: Mit einem Microsoft-Konto anmelden
2085 title: Mit GitHub anmelden
2086 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2088 title: Mit Wikipedia anmelden
2089 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2091 title: Mit Wordpress anmelden
2092 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2094 title: Mit AOL anmelden
2095 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2098 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2099 logout_button: Abmelden
2101 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2102 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2107 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2108 headings: Überschriften
2109 heading: Überschrift
2110 subheading: Zwischenüberschrift
2111 unordered: Unsortierte Liste
2112 ordered: Sortiere Liste
2113 first: Erstes Element
2114 second: Zweites Element
2118 alt: Alternativer Text
2120 codeblock: Code-Block
2127 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2128 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2129 andere Geräte zur Verfügung'
2131 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2132 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2133 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2134 local_knowledge_html: |-
2135 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2136 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2137 korrekt und aktuell ist.
2138 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2139 community_driven_1_html: |-
2140 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2141 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2142 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2144 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuchen Sie den %{osm_blog_link},
2145 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2146 Website der %{osm_foundation_link}.
2147 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2148 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2149 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2150 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2151 open_data_title: Open Data
2152 open_data_1_html: |-
2153 OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht Ihnen frei, es für jeden Zweck zu verwenden
2154 solange Sie OpenStreetMap und seine Mitwirkenden nennen. Wenn Sie die Daten
2155 oder auf den Daten in bestimmter Weise aufbauen, dürfen Sie das Ergebnis nur
2156 unter der gleichen Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link} für weitere Details.
2157 open_data_open_data: offene Daten
2158 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2159 legal_title: Rechtliche Hinweise
2161 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2162 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2163 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2164 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2165 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2166 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2167 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2168 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2170 Bitte %{contact_the_osmf_link}
2171 wenn Sie lizenzrechtliche, urheberrechtliche oder andere rechtliche Fragen haben.
2172 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2173 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2174 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2175 partners_title: Partner
2178 title: Über diese Übersetzung
2179 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2180 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2181 english_link: dem englischsprachigen Original
2183 title: Über diese Seite
2184 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2185 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2186 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2187 beenden und %{mapping_link}.
2188 native_link: deutschen Sprachversion
2189 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2191 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2192 introduction_1_html: |-
2193 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2194 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2195 introduction_1_open_data: offene Daten
2196 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2197 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2198 introduction_2_html: |-
2199 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2200 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2201 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2202 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2203 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2204 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2205 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2206 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2207 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2209 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2210 unter gleichen Bedingungen 2.0
2211 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2213 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2214 zwei Bedingungen erfüllen:'
2215 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2217 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2219 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2220 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2221 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2222 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2223 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2224 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2225 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2226 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2227 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2228 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2229 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2230 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2231 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2232 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2233 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2234 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2235 attribution_example:
2236 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2237 title: Namensnennung-Beispiel
2238 more_title_html: Weitere Informationen
2239 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2240 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2241 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2243 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2244 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2245 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2246 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2247 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2248 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2249 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2250 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2251 und anderen Quellen ein, darunter:'
2252 contributors_at_credit_html: |-
2253 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2254 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2255 contributors_at_austria: Österreich
2256 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2257 contributors_at_cc_by: CC BY
2258 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2259 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2260 contributors_au_credit_html: |-
2261 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2262 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2263 contributors_au_australia: Australien
2264 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2265 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2267 contributors_ca_credit_html: |-
2268 %{canada}: Enthält Daten von
2269 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2270 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2271 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2272 Statistics). Kanada).
2273 contributors_ca_canada: Kanada
2274 contributors_cz_credit_html: |-
2275 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2276 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2277 contributors_cz_czechia: Tschechien
2278 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2280 contributors_fi_credit_html: |-
2281 %{finland}: Enthält Daten aus der
2282 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2283 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2284 contributors_fi_finland: Finnland
2285 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2286 contributors_fr_credit_html: |-
2287 %{france}: Enthält Daten von
2288 Direction Générale des Impôts.
2289 contributors_fr_france: Frankreich
2290 contributors_hr_credit_html: |-
2291 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2292 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2293 contributors_hr_croatia: Kroatien
2294 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2295 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2296 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2298 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2299 contributors_nz_credit_html: |-
2300 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2301 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2302 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2303 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2304 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2305 contributors_rs_credit_html: |-
2306 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2307 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2308 contributors_rs_serbia: Serbien
2309 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2310 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2311 contributors_si_credit_html: |-
2312 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2313 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2314 contributors_si_slovenia: Slowenien
2315 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2316 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2317 contributors_es_credit_html: |-
2318 %{spain}: Enthält Daten vom
2319 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2320 National Cartographic System (%{scne_link})
2321 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2322 contributors_es_spain: Spanien
2323 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2324 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2325 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2326 contributors_za_south_africa: Südafrika
2327 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2328 contributors_gb_credit_html: |-
2329 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2330 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2332 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2333 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2334 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2335 im OpenStreetMap-Wiki.
2336 contributors_2_contributors_page: Seite der Benutzers
2337 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2338 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2339 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2340 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2341 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2342 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2343 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2344 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2345 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2346 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2347 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2348 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2349 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2350 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2351 trademarks_title: Warenzeichen
2352 trademarks_1_1_html: |-
2353 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2354 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2355 %{trademark_policy_link}.
2356 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2358 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2359 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2360 permalink: Permanentlink
2361 shortlink: Shortlink
2362 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2364 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2365 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2366 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2369 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2370 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2371 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2373 user_page_link: Einstellungsseite
2374 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2375 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2376 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2377 die für diese Funktion notwendig sind.
2380 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2382 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2383 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2385 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2386 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2387 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2388 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2389 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2392 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2395 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2398 title: Geofabrik Downloads
2399 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2400 ausgewählten Städten.
2402 title: Andere Quellen
2403 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2404 export_button: Export
2406 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2408 title: So kannst du helfen
2410 title: Teil der Gemeinschaft werden
2411 explanation_html: |-
2412 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2413 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2415 instructions_1_html: |-
2416 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2417 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2419 title: Andere Anliegen
2420 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2421 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2422 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2423 %{working_group_link}."
2424 copyright: Copyright-Seite
2425 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2427 title: Hilfe erhalten
2429 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2430 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2433 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2434 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2437 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2438 title: Anleitung für Anfänger
2439 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2441 title: Hilfe- und Community-Forum
2442 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2443 OpenStreetMap zu führen.
2445 title: Mailinglisten
2446 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2447 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2450 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2453 title: Zu OSM wechseln
2454 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2455 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2457 title: Für Organisationen
2458 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2459 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2461 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2462 title: OpenStreetMap Wiki
2463 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2465 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2466 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2467 Nutzung im Browser verfügbar.
2468 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2470 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2471 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2472 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2473 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2476 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2477 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2478 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2479 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2480 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2481 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2482 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2484 search_results: Suchergebnisse
2488 get_directions: Route berechnen
2489 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2492 where_am_i: Wo ist dies?
2493 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2495 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2500 main_road: Hauptstraße
2501 trunk: Schnellstraße
2502 primary: Bundesstraße
2503 secondary: Landes-, Kreisstraße
2504 unclassified: Straße
2505 pedestrian: Fußgängerzone
2506 track: Wald-, Feldweg
2509 cycleway_national: Nationaler Radweg
2510 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2511 cycleway_local: Lokaler Radweg
2512 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2518 light_rail: Stadtbahn
2520 trolleybus: Oberleitungsbus
2523 chair_lift: Sessellift
2524 runway: Start- und Landebahn
2526 apron: Flughafenvorfeld
2527 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2530 orchard: Obstplantage
2537 bare_rock: Nackter Fels
2541 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2542 built_up: Bebautes Gebiet
2543 resident: Wohngebiet
2544 retail: Einkaufszentrum
2545 industrial: Industriegebiet
2546 commercial: Gewerbegebiet
2548 scrubland: Buschland
2550 reservoir: Reservoir
2551 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2554 wetland: Feuchtgebiet
2555 farm: Landwirtschaft
2556 brownfield: Brachfläche
2558 allotments: Kleingartenanlage
2560 centre: Sportzentrum
2562 reserve: Naturschutzgebiet
2563 military: Militärgebiet
2564 school: Schule, Universität
2565 university: Universität
2566 hospital: Krankenhaus
2567 building: Bedeutendes Gebäude
2571 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2572 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2573 private: Privater Zugang
2574 destination: Nur für Anrainer
2575 construction: Straßen im Bau
2576 bus_stop: Bushaltestelle
2578 bicycle_shop: Fahrradladen
2579 bicycle_rental: Fahrradverleih
2580 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2581 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2586 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2587 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2589 title: Was gehört in die Karte?
2590 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2591 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2592 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2593 die für Dich interessant sind.
2594 real_and_current: real und aktuell
2595 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2596 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2597 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2598 eine Sondergenehmigung.
2601 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2602 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2603 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2604 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2605 du die Karte bearbeiten kannst.
2606 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2608 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2609 ein See oder ein Gebäude.
2610 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2611 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2619 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2620 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2622 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2623 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2624 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2626 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2627 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2628 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2629 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2631 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2632 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2633 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2634 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2637 title: Gemeinschaften
2639 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2640 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2641 Diese Gruppen gibt es in verschiedenen Größen und sie repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2643 title: Lokale Verbände
2644 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landesebene oder Regionsebene,
2645 die den formellen Schritt unternommen haben, einen gemeinnützigen Rechtskörper
2646 zu gründen. Sie repräsentieren die Karte und Kartographen der Region, wenn
2647 sie mit der örtlichen Regierung, Wirtschaft oder den Medien zu tun haben.
2648 Sie haben auch eine Zusammengehörigkeit mit der OpenStreetMap Foundation
2649 (OSMF) gebildet, was ihnen eine Verbindung zu der Rechts- und Urheberrechtsabteilung
2651 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2653 title: Andere Gruppen
2654 other_groups_html: |-
2655 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2656 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2657 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2660 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2662 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2663 unsortierte Punktfolge)
2664 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2665 mit Zeitstempel angezeigt)
2666 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2667 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2669 upload_trace: GPS-Track hochladen
2670 visibility_help: Was bedeutet das?
2671 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2673 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2675 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2676 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2677 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2678 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2679 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2680 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2682 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2683 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2684 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2685 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2688 title: Track %{name} bearbeiten
2689 heading: Track %{name} bearbeiten
2690 visibility_help: Was bedeutet das?
2691 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2693 updated: Track aktualisiert
2697 title: Track %{name} ansehen
2698 heading: Track %{name} ansehen
2700 filename: 'Dateiname:'
2701 download: herunterladen
2702 uploaded: 'Hochgeladen:'
2704 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2705 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2709 description: 'Beschreibung:'
2712 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2713 delete_trace: Diesen Track löschen
2714 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2715 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2716 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2718 older: Ältere Tracks
2719 newer: Neuere Tracks
2724 other: '%{count} Punkte'
2726 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2727 view_map: Karte anzeigen
2728 edit_map: Karte bearbeiten
2730 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2732 trackable: VERFOLGBAR
2733 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2734 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2736 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2737 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2738 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2739 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2740 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2741 empty_title: Noch nichts vorhanden
2742 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahren Sie mehr über GPS-Tracks auf
2744 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2745 wiki_page: Wiki-Seite
2746 upload_trace: Lade einen Track hoch
2747 all_traces: Alle Tracks
2748 my_traces: Meine Tracks
2749 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2750 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2752 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2754 made_public: Track (öffentlich)
2756 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2758 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2759 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2762 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2764 description_with_count:
2765 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2766 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2767 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2769 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2771 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2772 Cookies, bevor du fortfährst.
2774 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2776 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2777 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2778 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2779 an, um mehr zu erfahren.
2780 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2781 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2782 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2784 account_settings: Kontoeinstellungen
2785 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2786 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2787 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2788 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2791 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2792 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2793 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2794 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2796 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2797 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2798 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2799 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2800 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2801 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2802 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2803 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2804 grant_access: Zugriff gewähren
2806 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2807 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2809 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2811 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2812 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2813 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2815 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2817 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2819 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2820 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2821 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2822 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2823 write_api: Karte bearbeiten
2824 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2825 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2826 write_notes: Notizen bearbeiten
2827 write_redactions: Kartendaten redigieren
2828 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2829 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2832 title: Eine neue Anwendung registrieren
2833 disabled: Die Registrierung von OAuth-1-Anwendungen wurde deaktiviert
2835 title: Anwendung bearbeiten
2837 title: OAuth-Details für %{app_name}
2839 secret: 'Geheimnis:'
2840 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2841 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2842 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2843 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2844 edit: Details bearbeiten
2845 delete: Client löschen
2846 confirm: Bist du sicher?
2847 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2849 title: Meine OAuth-Details
2850 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2851 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2852 application: Anwendungsname
2853 issued_at: Ausgestellt am
2855 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2856 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2857 musst du sie hier registrieren.
2859 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2860 register_new: Anwendung registrieren
2862 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2864 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2866 flash: Daten erfolgreich registriert
2868 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2870 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2871 oauth2_applications:
2873 title: Meine Client-Anwendungen
2874 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2875 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2876 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2878 new: Neue Anwendung registrieren
2880 permissions: Berechtigungen
2884 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2886 title: Eine neue Anwendung registrieren
2888 title: Anwendung bearbeiten
2892 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2893 client_id: Client-ID
2894 client_secret: Client-Geheimnis
2895 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2896 mehr zugänglich sein
2897 permissions: Berechtigungen
2898 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2900 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2901 oauth2_authorizations:
2903 title: Autorisierung erforderlich
2904 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2906 authorize: Autorisieren
2909 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2911 title: Autorisierungscode
2912 oauth2_authorized_applications:
2914 title: Meine autorisierten Anwendungen
2915 application: Anwendung
2916 permissions: Berechtigungen
2917 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2918 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2920 revoke: Zugriff entziehen
2921 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2925 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2926 leider nicht möglich.
2927 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2928 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2931 header: Frei und editierbar
2932 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2933 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2934 heruntergeladen und verwendet werden.
2935 paragraph_2: Melde dich an, um mit der Mitarbeit zu beginnen. Wir senden dir
2936 eine E-Mail zur Bestätigung deines Kontos.
2937 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2938 später in den Einstellungen geändert werden.
2939 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2940 use external auth: Verwende alternativ einen Drittanbieter für die Anmeldung
2941 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2942 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2943 continue: Registrieren
2944 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2946 email_confirmation_help_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt.
2947 Weitere Informationen findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2948 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2949 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt zu
2953 heading: Bedingungen
2954 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2955 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2956 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2957 auf den "Weiter"-Knopf.
2958 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2959 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2960 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2962 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2963 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2964 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2965 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2966 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2967 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2968 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2969 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2970 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2971 und einige %{informal_translations_link}'
2972 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
2973 informal_translations: informelle Übersetzung
2975 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2977 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2978 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2979 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2983 rest_of_world: Rest der Welt
2984 terms_declined_flash:
2985 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2986 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2987 findest du auf %{terms_declined_link}.
2988 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2989 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2991 title: Benutzer nicht gefunden
2992 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2993 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2994 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2998 my edits: Meine Änderungen
2999 my traces: Meine Tracks
3000 my notes: Meine Hinweise
3001 my messages: Nachrichten
3003 my settings: Einstellungen
3004 my comments: Meine Kommentare
3005 my_preferences: Benutzereinstellungen
3006 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3007 blocks on me: Erhaltene Sperren
3008 blocks by me: Vergebene Sperren
3009 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3010 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3011 edit_profile: Profil bearbeiten
3012 send message: Nachricht senden
3014 edits: Bearbeitungen
3016 notes: Fehler-Hinweise
3017 remove as friend: Freund entfernen
3018 add as friend: Freund hinzufügen
3019 mapper since: 'Mapper seit:'
3021 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3022 ct undecided: Unentschlossen
3023 ct declined: Abgelehnt
3024 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3025 created from: 'erstellt aus:'
3027 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3029 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3030 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3031 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3033 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3034 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3035 importer: Importeurzugriff genehmigne
3037 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3038 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3039 importer: Importeurzugriff aufheben
3040 block_history: Aktive Sperren
3041 moderator_history: Vergebene Sperren
3042 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3043 comments: Kommentare
3044 create_block: Benutzer sperren
3045 activate_user: Benutzer aktivieren
3046 confirm_user: Benutzer bestätigen
3047 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3048 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3049 hide_user: Benutzer verstecken
3050 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3051 delete_user: Benutzer löschen
3053 report: Diesen Benutzer melden
3055 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3056 die Kartendaten bearbeiten.
3060 older: Ältere Benutzer
3061 newer: Neuere Benutzer
3063 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3064 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3065 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3066 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3067 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3068 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3069 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3071 title: Benutzerkonto gesperrt
3072 heading: Benutzerkonto gesperrt
3074 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3075 Aktivität automatisch gesperrt.
3076 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3077 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3080 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3081 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3082 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3083 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3084 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3085 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3087 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3089 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3090 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3092 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3093 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3094 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3097 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3098 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3099 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3100 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3101 Benutzer entzogen werden.
3103 title: Bestätige Rollenzuordnung
3104 heading: Bestätige Rollenzuordnung
3105 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3108 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
3109 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3112 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3113 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3114 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3115 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3117 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
3118 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3122 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3124 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3126 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3127 back: Zurück zur Übersicht
3129 title: Sperre für %{name} einrichten
3130 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3131 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3133 back: Alle Sperren anzeigen
3135 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3136 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3137 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3139 show: Diese Sperre anzeigen
3140 back: Alle Sperren anzeigen
3142 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
3144 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3146 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3148 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3150 success: Sperre aktualisiert.
3152 title: Benutzersperren
3153 heading: Liste der Benutzersperren
3154 empty: Noch nie gesperrt.
3156 title: Sperre für %{block_on} aufheben
3157 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
3158 time_future_html: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
3159 past_html: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
3160 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
3162 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
3164 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3165 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3166 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3167 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3169 one: '%{count} aktive Sperre'
3170 other: '%{count} aktive Sperren'
3172 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3174 time_future_html: Endet in %{time}.
3175 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3176 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3178 time_past_html: Endete %{time}.
3182 other: '%{count} Stunden'
3185 other: '%{count} Tage'
3188 other: '%{count} Wochen'
3191 other: '%{count} Monate'
3194 other: '%{count} Jahre'
3196 title: Sperren für %{name}
3197 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3198 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3200 title: Sperre durch %{name}
3201 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3202 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3204 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3205 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3206 created: 'Erstellt:'
3212 confirm: Bist du sicher?
3213 reason: 'Grund der Sperre:'
3214 revoker: 'Aufgehoben von:'
3215 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3218 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3223 display_name: Gesperrter Benutzer
3224 creator_name: Urheber
3225 reason: Grund der Sperre
3227 revoker_name: Aufgehoben von
3228 older: Ältere Sperren
3229 newer: Neuere Sperren
3231 all_blocks: Alle Sperren
3232 blocks_on_me: Meine Sperren
3233 blocks_on_user: Sperren für %{user}
3234 blocks_by_me: Sperren von mir
3235 blocks_by_user: Sperren von %{user}
3236 block: 'Sperre #%{id}'
3239 title: Stummgeschaltete Benutzer
3240 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3241 you_have_muted_n_users:
3242 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3243 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3244 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3245 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3246 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3247 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3250 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3253 unmute: Stummschaltung aufheben
3254 send_message: Nachricht senden
3256 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3257 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3259 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3260 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3264 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3265 heading: Hinweise von %{user}
3266 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3267 subheading_submitted: eingereicht
3268 subheading_commented: kommentiert
3269 no_notes: Keine Hinweise
3272 description: Hinweis
3273 created_at: Erstellt am
3274 last_changed: Zuletzt geändert
3276 title: 'Hinweis: %{id}'
3277 description: Beschreibung
3278 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3279 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3280 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3281 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3282 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3283 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3284 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3285 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3286 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3287 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3288 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3289 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3290 report: diesen Hinweis melden
3291 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3292 die unabhängig geprüft werden sollten.
3295 reactivate: Reaktivieren
3296 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3297 comment: Kommentieren
3298 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3299 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3300 werden müssen, kannst du %{link}.
3301 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3302 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3303 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3305 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3308 title: Neuer Hinweis
3309 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3310 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3311 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3312 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3313 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3314 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3315 add: Hinweis/Fehler melden
3322 link: Link oder HTML
3324 short_link: Kurz-URL
3327 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3330 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3331 download: Herunterladen
3333 include_marker: Kartenmarker setzen
3334 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3335 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3336 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3337 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3339 report_problem: Ein Problem melden
3343 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3349 title: Aktuellen Standort anzeigen
3351 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3352 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3354 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3355 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3358 cycle_map: Radfahrerkarte
3359 transport_map: Verkehrskarte
3360 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3363 header: Kartenebenen
3364 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3366 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3367 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3369 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3370 make_a_donation: Spenden
3371 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3372 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3373 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3374 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3375 andy_allan: Andy Allan
3376 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3377 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3378 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3380 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3381 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3382 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3383 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3385 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3386 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3387 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3388 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3389 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3392 comment: Kommentieren
3393 subscribe: Abonnieren
3394 unsubscribe: Abbestellen
3395 hide_comment: verstecken
3396 unhide_comment: einblenden
3397 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3398 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3402 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3403 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3404 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3405 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3406 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3407 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3408 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3409 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3410 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3412 directions: 'Routenanweisungen:'
3414 distance_m: '%{distance}m'
3415 distance_km: '%{distance}km'
3417 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3418 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3420 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3421 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3422 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3423 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3424 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3425 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3427 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3428 Richtung %{directions} nehmen
3429 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3430 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3432 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3433 %{directions} nehmen
3434 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3435 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3437 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3438 %{directions} abbiegen
3439 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3440 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3441 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3442 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3443 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3444 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3445 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3446 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3447 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3448 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3449 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3450 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3451 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3452 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3454 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3455 Richtung %{directions} nehmen
3456 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3457 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3458 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3459 %{directions} nehmen
3460 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3461 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3463 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3464 %{directions} abbiegen
3465 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3466 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3467 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3468 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3469 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3470 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3471 via_point_without_exit: (über Punkt)
3472 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3473 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3474 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3475 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3476 start_without_exit: Starten bei %{name}
3477 destination_without_exit: Ziel erreicht
3478 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3479 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3480 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3481 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3483 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3485 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3502 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3503 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3504 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3506 directions_from: Route von hier
3507 directions_to: Route nach hier
3508 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3509 show_address: Adresse anzeigen
3510 query_features: Objektabfrage
3511 centre_map: Karte hier zentrieren
3514 heading: Redaction bearbeiten
3515 title: Redaction bearbeiten
3517 empty: Keine Redactions.
3518 heading: Liste der Redactions
3519 title: Liste der Redaktionen
3521 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3522 title: Neue Redaction erstellen
3524 description: 'Beschreibung:'
3525 heading: Redaction „%{title}“
3528 edit: Diese Redaction bearbeiten
3529 destroy: Diese Redaction löschen
3530 confirm: Bist du sicher?
3532 flash: Redaction wurde erstellt.
3534 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3536 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3537 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3538 flash: Redaction wurde gelöscht.
3539 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3541 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3542 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3543 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3544 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})