1 # Messages for Estonian (eesti)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
12 community_driven_html: "OpenStreetMapi kogukond on mitmepalgeline, kirglik ja suureneb iga päevaga.\nMeie kaastöölisteks on innukad kaardistajad, GIS spetsialistid, insenerid, kes hoiavad töös OSM servereid, humanitaarid, kes kaardistavad katastroofipiirkondi,\nja paljud teised.\nKogukonnaga tutvumiseks vaata <a href='%{diary_path}'>kasutajate päevikuid</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>kogukonna blogisid</a> ja\n<a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Sihtasutuse</a> veebilehte."
13 community_driven_title: Kogukonna põhine
14 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kaastöölised
15 lede_text: OpenStreetMap on loodud kaardistajate kogukonna poolt, kes täiendavad ja hooldavad andmeid teede, radade, kohvikute, raudteejaamade ja paljude teiste objektide kohta üle kogu maailma.
16 local_knowledge_html: OpenStreetMap asetab rõhu kohalikule teabele. Kaastöölised kasutavad aerofotosid, GPS-seadmeid ja iseloodud kaarte kontrollimaks, et OSM oleks täpne ja ajakohane.
17 local_knowledge_title: Kohalik teave
19 open_data_html: "OpenStreetMap on <i>avatud andmed</i>: sa võid neid vabalt kasutada igal eesmärgil\nseni kuni sa tunnustad OpenStreetMapi ja selle kaastööliseid. Kui sa muudad või\nvõi lood midagi nende andmete põhjal, siis võid sa oma tulemust levitada ainult\nsama litsentsi alusel. Täpsemat infot vaata lehelt <a href='%{copyright_path}'>Autoriõigused ja litsents</a>."
20 open_data_title: Avatud andmed
21 partners_title: Partnerid
22 used_by: "%{name} varustab kaardiandmetega sadu veebisaite, mobiilside rakendusi ja riistvara seadmeid"
30 longitude: Pikkuskraad
42 description: Kirjeldus
43 latitude: Laiuskraadid
44 longitude: Pikkuskraadid
52 description: Kirjeldus
53 display_name: Näita nime
54 email: E-posti aadress
59 changeset: Muutuskogum
60 changeset_tag: Muutuskogumi silt
62 diary_comment: Päeviku kommentaar
63 diary_entry: Päeviku sissekanne
70 old_node_tag: Sõlme vana silt
71 old_relation: Vana relatsioon
72 old_relation_member: Vana relatsioon
73 old_relation_tag: Relatsiooni vana silt
75 old_way_node: Joone vana sõlm
76 old_way_tag: Joone vana silt
78 relation_member: Relatsiooni liige
79 relation_tag: Relatsiooni silt
82 tracepoint: Jälje punkt
85 user_preference: Kasutaja eelistused
86 user_token: Kasutaja tunnus
94 changesetxml: Muutuskogumi XML
96 title: Muutuskogum %{id}
97 title_comment: Muutuskogum %{id} - %{comment}
98 node: Sõlmed (%{count})
99 node_paginated: Sõlmed (%{x}-%{y}/%{count})
100 osmchangexml: osmChange XML
101 relation: Relatsioonid (%{count})
102 relation_paginated: Relatsioonid (%{x}-%{y}/%{count})
103 title: "Muutuskogum: %{id}"
104 way: Jooned (%{count})
105 way_paginated: Jooned (%{x}-%{y}/%{count})
107 closed_by_html: Suletud %{user} poolt <abbr title='%{title}'>%{time} tagasi</abbr>
108 closed_html: Suletud <abbr title='%{title}'>%{time} tagasi</abbr>
110 entry: Relatsioon %{relation_name}
111 entry_role: Relatsioon %{relation_name} (kui %{relation_role})
113 created_by_html: Loodud %{user} poolt <abbr title='%{title}'>%{time} tagasi</abbr>
114 created_html: Loodud <abbr title='%{title}'>%{time} tagasi</abbr>
115 deleted_by_html: Kustutatud %{user} poolt <abbr title='%{title}'>%{time} tagasio</abbr>
116 download_xml: Laadi alla XML
117 edited_by_html: Muudetud %{user} poolt <abbr title='%{title}'>%{time} tagasi</abbr>
118 in_changeset: Muutuskogum
120 no_comment: (kommentaare pole)
122 history_title: "Sõlme ajalugu: %{name}"
123 title: "Sõlm: %{name}"
125 sorry: "Vabandame, %{type}\n #%{id} ei leitud."
127 changeset: muutuskogumit
129 relation: relatsiooni
132 closed_by: Lahendatud kasutaja %{user} poolt <abbr title='%{exact_time}'>%{when} tagasi</abbr>
133 closed_by_anonymous: Lahendatud anonüümse kasutaja poolt <abbr title='%{exact_time}'>%{when} tagasi</abbr>
134 closed_title: "Lahendatud märkus: #%{note_name}"
135 commented_by: Kommentaar kasutajalt %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} tagasi</abbr>
136 commented_by_anonymous: Kommentaar anonüümselt kasutajalt <abbr title='%{exact_time}'>%{when} tagasi</abbr>
137 hidden_by: Peidetud kasutaja %{user} poolt <abbr title='%{exact_time}'>%{when} tagasi</abbr>
138 hidden_title: "Peidetud märkus #%{note_name}"
140 open_by: Loodud %{user} poolt <abbr title='%{exact_time}'>%{when} tagasi</abbr>
141 open_by_anonymous: Loodud anonüümse kasutaja poolt <abbr title='%{exact_time}'>%{when} tagasi</abbr>
142 open_title: "Lahendamata märkus: #%{note_name}"
143 reopened_by: Taasavatud kasutaja %{user} poolt <abbr title='%{exact_time}'>%{when} tagasi</abbr>
144 reopened_by_anonymous: Taasavatud anonüümse kasutaja poolt <abbr title='%{exact_time}'>%{when} tagasi</abbr>
145 title: "Märkus: %{id}"
148 message_html: Selle %{type} versiooni %{version} ei saa kuvada, sest seda on muudetud. Palun vaata üksikasju %{redaction_link}.
149 redaction: Redaktsioon %{id}
155 history_title: "Relatsiooni ajalugu: %{name}"
157 title: "Relatsioon: %{name}"
159 entry_role: "%{type} %{name} kui %{role}"
165 feature_warning: Laaditakse %{num_features} objekti, mis võib muuta su veebilehitseja aeglaseks. Kas oled kindel, et soovid neid andmeid kuvada?
166 load_data: Laadi andmed
167 loading: Laadin andmeid...
171 key: Sildi %{key} kirjelduse leht vikis
172 tag: Sildi %{key}=%{value} kirjelduse leht vikis
173 wikipedia_link: Artikkel %{page} Vikipeedias
175 sorry: Kahjuks võttis andmete (%{type} id-ga %{id}) laadimine liiga kaua aega.
177 changeset: muutuskogumi
179 relation: relatsiooni
182 view_details: Vaata üksikasju
183 view_history: Vaata ajalugu
186 one: on osa joonest %{related_ways}
187 other: on osa joontest %{related_ways}
188 history_title: "Joone ajalugu: %{name}"
190 title: "Joon: %{name}"
194 no_edits: (muudatused puuduvad)
195 view_changeset_details: Vaata muutuskogumi üksikasju
196 changeset_paging_nav:
199 showing_page: Leht %{page}
204 saved_at: Salvestatud
207 empty: Muutuskogumeid ei leitud.
208 empty_area: Selles alas ei ole muutuskogumeid.
209 empty_user: Selle kasutaja tehtud muutuskogumeid ei ole.
210 load_more: Laadi veel
211 no_more: Rohkem muutuskogumeid ei leitud.
212 no_more_area: Sellest alast ei leitud rohkem muutuskogumeid.
213 no_more_user: Sellelt kasutajalt ei leitud rohkem muutuskogumeid.
215 title_friend: Sõprade muutuskogumid
216 title_nearby: Läheduses asuvate kasutajate muutuskogumid
217 title_user: Kasutaja %{user} muutuskogumid
219 sorry: Kahjuks võttis taotletud muutuskogumite laadimine liiga kaua aega.
224 has_commented_on: "%{display_name} on kommenteerinud järgnevaid päeviku sissekandeid"
225 newer_comments: Uuemad kommentaarid
226 older_comments: Vanemad kommentaarid
230 comment_from: Kommentaar kasutajalt %{link_user} %{comment_created_at}
232 hide_link: Peida see kommentaar
235 one: "%{count} kommentaar"
236 other: "%{count} kommentaari"
237 zero: Kommentaarid puuduvad
238 comment_link: Kommenteeri seda päeviku sissekannet
240 edit_link: Muuda seda sissekannet
241 hide_link: Peida see sissekanne
242 posted_by: Postitas %{link_user} %{created} %{language_link}
243 reply_link: Vasta sellele sissekandele
247 latitude: "Laiuskraad:"
249 longitude: "Pikkuskraad:"
250 marker_text: Päeviku sissekande tegemise asukoht
251 save_button: Salvesta
253 title: Muuda päeviku sissekannet
254 use_map_link: kasuta kaarti
257 description: Hiljutised OpenStreetMap kasutajate päeviku sissekanded
258 title: OpenStreetMap päeviku sissekanded
260 description: Hiljutised OpenStreetMap kasutajate päeviku sissekanded keeles %{language_name}
261 title: OpenStreetMap päeviku sissekanded keeles %{language_name}
263 description: Kasutaja %{user} hiljutised OpenStreetMap päeviku sissekanded
264 title: Kasutaja %{user} OpenStreetMap päeviku sissekanded
266 in_language_title: Päeviku sissekanded %{language}
267 new: Uus päeviku sissekanne
268 new_title: Lisa päevikusse uus sissekanne
269 newer_entries: Uuemad...
270 no_entries: Päevikus pole sissekandeid
271 older_entries: Vanemad...
272 recent_entries: Hiljutised päeviku sissekanded
273 title: Kasutajate päevikud
274 title_friends: Sõprade päevikud
275 title_nearby: Lähedalasuvate kasutajate päevikud
276 user_title: Kasutaja %{user} päevik
282 title: Uus päeviku sissekanne
284 body: Kahjuks ei leidu päeviku sissekannet või kommentaari id-ga %{id}. Kontrolli sisestatud lingi õigekirja. Võimalik, et link millele sa vajutasid on vigane.
285 heading: Sissekannet id'ga %{id} pole olemas
286 title: Sellist päeviku sissekannet pole olemas
288 leave_a_comment: Kommenteeri
290 login_to_leave_a_comment: kommenteerimiseks %{login_link}
291 save_button: Salvesta
292 title: Kasutaja %{user} päevik | %{title}
293 user_title: Kasutaja %{user} päevik
295 default: Vaikimisi (praegu %{name})
297 description: iD (veebilehitsejapõhine redaktor)
300 description: Potlatch 1 (veebilehitsejapõhine redaktor)
303 description: Potlatch 2 (veebilehitsejapõhine redaktor)
306 description: Remote Control (JOSM või Merkaartor)
309 add_marker: Lisa kaardile kohamärk
310 area_to_export: Eksporditav ala
311 embeddable_html: Põimitav HTML
312 export_button: Ekspordi
313 export_details: OpenStreetMapi andmed on avaldatud <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database litsentsi</a> tingimustel.
315 format_to_export: Eksporditav vorming
316 image_size: Pildi suurus
320 manually_select: Vali käsitsi teine ala
321 map_image: Kaardi pilt (kuvab tavakaardi)
324 osm_xml_data: OpenStreetMapi andmed XML kujul
326 paste_html: Kopeeri ja lisa see HTML-kood oma veebilehele.
329 advice: "Kui ülaltoodu eksportimine ebaõnnestub, siis kasuta palun ühte alljärgnevatest allikatest:"
330 body: See ala on liiga suur, et eksportida OpenStreetMapi andmeid XML kujul. Palun suurenda või vali väiksem ala või kasuta ühte allikatest suurte andmehulkade allalaadimiseks.
332 description: Regulaarselt uuendatavad tõmmised kontinentidest, riikidest ja valikulistest linnadest
333 title: Geofabrik allalaadimised
335 description: Tõmmised maailma suurematest linnadest ja nende ümbruskondadest
336 title: Metro tõmmised
338 description: Täiendavad allikad on välja toodud OpenStreetMapi wikis
341 description: Laadi alla piiritletud ala OpenStreetMap andmebaasi peegelserverist
344 description: Regulaarselt uuendatavad koopiad tervest OpenStreetMap andmebaasist
351 geonames: Asukoht teenusest <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
352 osm_nominatim: Asukoht <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatimist</a>
368 other: umbes %{count}km
371 more_results: Veel tulemusi
372 no_results: Ei leidnud midagi
375 ca_postcode: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a> tulemused
376 geonames: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>i tulemused
377 geonames_reverse: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a> tulemused
378 latlon: <a href="http://openstreetmap.org/">Sisemised</a> tulemused
379 osm_nominatim: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>i tulemused
380 osm_nominatim_reverse: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a> tulemused
381 uk_postcode: " <a href=\"http://www.npemap.org.uk/\">NPEMap / FreeThe Postcode</a> tulemused"
382 us_postcode: <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a> tulemused
383 search_osm_nominatim:
385 level10: Linnajao piir
387 level4: Osariigi piir
388 level5: Regiooni piir
389 level6: Maakonna piir
395 helipad: Kopteriväljak
396 taxiway: Ruleerimisrada
401 arts_centre: Kunstikeskus
404 auditorium: Auditoorium
408 bicycle_parking: Jalgrattaparkla
409 bicycle_rental: Jalgrattarent
411 bureau_de_change: Rahavahetus
412 bus_station: Bussijaam
417 charging_station: Laadimisjaam
421 courthouse: Kohtuhoone
422 crematorium: Krematoorium
426 drinking_water: Joogivesi
427 driving_school: Autokool
429 emergency_phone: Hädaabi telefon
431 ferry_terminal: Praamiterminal
432 fire_hydrant: Tuletõrjehüdrant
433 fire_station: Tuletõrjedepoo
438 health_centre: Tervisekeskus
441 hunting_stand: Jahikantsel
443 kindergarten: Lasteaed
447 mountain_rescue: Mäepäästeteenistus
449 nursing_home: Hooldekodu
452 parking: Parkimisplats
454 place_of_worship: Pühapaik
457 post_office: Postkontor
461 reception_area: Vastuvõtt
462 recycling: Jäätmekäitluspunkt
464 retirement_home: Vanadekodu
470 supermarket: Supermarket
472 telephone: Üldkasutatav telefon
476 vending_machine: Müügiautomaat
477 veterinary: Loomakliinik
478 waste_basket: Prügikast
480 youth_centre: Noortekeskus
482 administrative: Halduspiir
483 national_park: Rahvuspark
493 fire_hydrant: Tuletõrjehüdrant
494 phone: Hädaabi telefon
497 bus_stop: Bussipeatus
499 cycleway: Jalgrattatee
500 emergency_access_point: Hädaabi punkt
503 living_street: Õueala
504 milestone: Verstapost
507 pedestrian: Jalakäijatele tee
510 raceway: Võidusõidurada
512 secondary: Tugimaantee
513 speed_camera: Kiiruskaamera
515 street_lamp: Tänavavalgusti
516 tertiary: Kohalik maantee
517 unsurfaced: Katteta tee
519 battlefield: Lahinguväli
520 boundary_stone: Piirikivi
524 citywalls: Linnamüürid
531 monument: Mälestusmärk
535 wayside_cross: Teeäärne rist
536 wayside_shrine: Teeäärne altar
543 industrial: Tööstuspiirkond
547 nature_reserve: Looduskaitseala
552 recreation_ground: Puhkeala
554 residential: Elamurajoon
555 vineyard: Viinamarjaistandus
559 fishing: Kalapüügipiirkond
561 golf_course: Golfiväljak
563 miniature_golf: Minigolf
564 nature_reserve: Looduskaitseala
567 playground: Mänguväljak
570 sports_centre: Spordikeskus
576 airfield: Sõjaväe lennuväli
585 cave_entrance: Koopa sissepääs
637 abandoned: Ülesvõetud raudtee
638 construction: Ehitusjärgus raudtee
639 funicular: Köisraudtee
641 historic_station: Ajalooline raudteejaam
642 junction: Raudtee ülekäigukoht
643 level_crossing: Raudtee ülesõidukoht
644 light_rail: Kergraudtee
645 miniature: Miniatuurraudtee
646 narrow_gauge: Kitsarööpmeline raudtee
647 platform: Raudteeperroon
648 spur: Raudtee harutee
652 subway_entrance: Metroo sissepääs
655 tram_stop: Trammipeatus
657 antiques: Antikvariaat
661 car_repair: Autoparandus
664 computer: Arvutikauplus
665 copyshop: Paljunduskoda
666 cosmetics: Kosmeetikapood
667 department_store: Kaubamaja
668 dry_cleaning: Keemiline puhastus
669 electronics: Elektroonikapood
674 funeral_directors: Matusebüroo
677 garden_centre: Aianduskeskus
681 hardware: Rauakauplus
682 insurance: Kindlustus
687 mobile_phone: Mobiiltelefonide pood
688 motorcycle: Mootorrattapood
694 shopping_centre: Kaubanduskeskus
696 supermarket: Supermarket
698 travel_agency: Reisiagentuur
702 attraction: Turismiatraktsioon
703 bed_and_breakfast: Kodumajutus
704 camp_site: Laagriplats
705 guest_house: Külalistemaja
708 information: informatsioon
711 picnic_site: piknikuplats
712 theme_park: Teemapark
714 viewpoint: Vaatepunkt
722 mineral_spring: Mineraalvee allikas
731 description: Esita küsimus või otsi vastuseid OSMi küsimuste ja vastuste veebilehel.
732 title: help.openstreetmap.org
733 url: https://help.openstreetmap.org/
734 introduction: OpenStreetMap pakub erinevaid võimalusi projekti tundmaõppimiseks, küsimuste esitamiseks ja vastamiseks ning kaardistamise teemade üle üheskoos arupidamiseks ja dokumenteerimiseks.
737 description: Alusta selle kiirjuhendiga, mis hõlmab OpenStreetMapi põhitõdesid.
738 title: Tere Tulemast OSMi.
741 description: Sirvi vikis põhjalikumat OSM dokumentatsiooni.
742 title: wiki.openstreetmap.org
743 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Et:Main_Page
746 edit_help: Nihuta kaarti ja suumi sisse asukohta mida soovid redigeerida ja seejärel kliki siia.
750 tooltip_disabled: Legend on nähtav ainult Tavakaardil
753 cycle_map: Rattakaart
755 transport_map: Transpordikaart
756 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kaastöölised</a>
757 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tee annetus</a>
761 notes: Kaardi märkused
762 overlays: Luba kattekihte, et kaarti analüüsida
765 title: Näita minu asukohta
772 intro: Sisestatav info on nähtav teistele kasutajatele ja võib-olla aitab see kaarti parandada. Palun lisa lühike kirjeldus ja lohista kaardil marker õigesse asukohta.
774 anonymous_warning: Käesolev märkus sisaldab kommentaare anonüümsetelt kasutajatelt, mida tuleks eraldi üle kontrollida.
776 comment_and_resolve: Kommenteeri ja lahenda
778 reactivate: Aktiveeri uuesti
782 center_marker: Tsentreeri kaart markerile
783 custom_dimensions: Vali suurus käsitsi
788 image_size: Luuakse pilt tavakaardist mõõtudega
789 include_marker: Lisa marker
792 paste_html: Kopeeri HTML-kood oma veebilehele
797 createnote_disabled_tooltip: Suurenda, et lisada kaardile märkus
798 createnote_tooltip: Märkuse lisamine kaardile
799 edit_disabled_tooltip: Kaardi redigeerimiseks suurenda kaarti
800 edit_tooltip: Muuda kaarti
801 map_data_zoom_in_tooltip: Suumi sisse, et näha kaardi andmeid
802 map_notes_zoom_in_tooltip: Suumi sisse, et näha kaardil märkuseid
806 community_blogs: Kogukonna blogid
807 community_blogs_title: OpenStreetMapi kogukonna liikmete blogid
808 copyright: Autoriõigused
810 donate: Toeta OpenStreetMapi %{link} Riistvara Uuendamise Fondi.
812 edit_with: Redigeeri %{editor}-ga
814 export_data: Andmete eksportimine
815 foundation: Sihtasutus
816 foundation_title: OpenStreetMapi Sihtasutus
817 gps_traces: GPS rajad
818 gps_traces_tooltip: Halda GPS radasid
822 intro_2_create_account: loo oma konto
823 intro_header: Tere tulemast OpenStreetMappi!
824 intro_text: OpenStreetMap on maailma kaart, mille on loonud inimesed nagu sina ja seda võib vabalt kasutada avatud litsentsi tingimustel.
825 learn_more: Lisateave
827 log_in_tooltip: Logi sisse oma kasutajanimega
829 alt_text: OpenStreetMapi logo
833 title: Toeta OpenStreetMapi rahaliselt
835 osm_offline: OpenStreetMapi andmebaas ei ole hetkel juurdepääsetav sest teostatakse vajalikke hooldustöid.
836 osm_read_only: OpenStreetMapi andmebaas on hetkel oluliste hooldustööde tõttu ligipääsetav ainult lugemiseks.
837 partners_bytemark: Bytemark Hosting
838 partners_html: Majutust toetavad %{ucl}, %{ic} ja %{bytemark} ning teised %{partners}.
839 partners_ic: Imperial College London
840 partners_partners: partnerid
841 partners_ucl: UCL VR Centre
843 sign_up_tooltip: Redigeerimiseks loo omale konto
844 start_mapping: Alusta kaardistamist
845 tag_line: Vaba viki-maailmakaart
846 user_diaries: Kasutajate päevikud
847 user_diaries_tooltip: Vaata kasutajate päevikuid
850 english_link: ingliskeelse originaali
851 text: Juhul kui tekib vastuolu käesoleva tõlgitud lehe ja %{english_original_link} vahel, on ingliskeelne leht ülimuslik.
852 title: Info selle tõlke kohta
855 alt: Näide, kuidas tunnustada OpenStreetMapi veebilehel
856 title: Tunnustamise näide
857 contributors_intro_html: "Meie kaastöölisteks on tuhanded üksikisikud. Oleme samuti kaasanud vabalt litsentseeritud andmeid rahvuslikest kartograafia asutustest\nja muudest allikatest, sealhulgas:"
858 contributors_title_html: Peamised kaastöölised
859 credit_1_html: "Me nõuame, et sa mainiksid teksti “© OpenStreetMapi\nkaastöölised”."
860 credit_2_html: "Sa pead samuti selgeks tegema, et need andmed on saadaval Open\nDatabase License litsentsi tingimustel, ja kui kasutatakse meie kaardi paane, siis see kartograafia\non litsenseeritud CC BY-SA tingimustel. Sa võid seda teha, lisades lingi\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">sellele autoriõiguse lehele</a>.\nTeine võimalus ja samas ka nõue, kui levitad OSM-i\nandmete kujul on, et nimetad ja annad otse lingi litsentsi(de)le. Meedias,\nkus lingid ei ole võimalikud (nt trükitud tööd) me soovitame, et\nsuunaksid oma lugejad lehele openstreetmap.org (näiteks laiendades\n'OpenStreetMap' täielikuks aadressiks), opendatacommons.org ja\nkui vaja siis ka lehele creativecommons.org."
861 credit_3_html: "Sirvitaval elektroonilisel kaardil peaks tunnustus näha olema kaardi nurgas.\nNäiteks:"
862 credit_title_html: Kuidas tunnustada OpenStreetMapi
863 intro_1_html: "OpenStreetMap on <i>avatud andmed</i>, mis on litsentseeritud <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) tingimustel."
864 intro_2_html: "Sa võid vabalt kopeerida, levitada, edastada ja kohandada meie andmeid\nseni kuni sa tunnustad OpenStreetMapi ja selle\nkaastööliseid. Kui sa muudad või tugined meie andmetele siis\nsiis võid sa tulemust levitada ainult sama litsentsi tingimustel.\nTäielik <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">litsentsi juriidiline\ntekst</a> selgitab sinu õiguseid ja kohustusi."
865 intro_3_html: "Meie kaardipaanide kartograafia ja meie dokumentatsioon on\nlitsentseeritud <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> litsentsiga (CC BY-SA)."
866 more_1_html: "Rohkem infot, kuidas kasutada meie andmeid ja kuidas meid tunnustada leiab lehelt <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\nFAQ</a>."
867 more_2_html: "Kuigi OpenStreetMap on vabad andmed, ei saa me pakkuda\ntasuta kaardi API-t kolmandate osapoolte arendajatele.\nVaata meie <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API kasutusreegleid</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kaardi paanide kasutusreegleid</a>\nja <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatimi kasutusreegleid</a>."
868 more_title_html: Lisateave
869 title_html: Autoriõigused ja litsents
871 mapping_link: alustada kaardistamist
872 native_link: eestikeelse versiooni
873 text: Sa vaatad ingliskeelset versiooni autoriõiguste lehest. Sa võid minna tagasi selle lehe %{native_link} juurde või lõpetada autoriõiguste lugemise ja %{mapping_link}.
874 title: Sellest lehest
877 deleted: Sõnum kustutatud
881 messages: Sul on %{new_messages} ja %{old_messages}
882 my_inbox: Minu postkast
884 one: "%{count} uus kiri"
885 other: "%{count} uut kirja"
886 no_messages_yet: Sul ei ole veel sõnumeid. Miks mitte kontakteeruda mõne %{people_mapping_nearby_link}?
888 one: "%{count} vana kiri"
889 other: "%{count} vana kirja"
890 outbox: Saadetud kirjad
891 people_mapping_nearby: lähedaloleva kaardistajaga
893 title: Saabunud kirjad
895 as_read: Sõnum on märgitud loetuks
896 as_unread: Sõnum on märgitud kui lugemata
898 delete_button: Kustuta
899 read_button: Märgi loetuks
901 unread_button: Märgi mitteloetuks
903 back_to_inbox: Tagasi saabunud kirjade juurde
905 limit_exceeded: Sa oled hiljuti saatnud palju sõnumeid. Palun oota mõnda aega enne kui proovid veel sõnumeid saata.
906 message_sent: Sõnum saadetud
908 send_message_to: Saada kasutajale %{name} uus sõnum
912 body: Vabandust kuid sellise id'ga sõnumit ei ole olemas.
913 heading: Sellist sõnumit ei ole olemas
914 title: Sellist sõnumit ei ole olemas
917 inbox: saabunud kirjad
919 one: Sul on %{count} saadetud kiri
920 other: Sul on %{count} saadetud kirja
921 my_inbox: "%{inbox_link}"
922 no_sent_messages: Sul ei ole veel saadetud sõnumeid. Miks mitte kontakteeruda mõne %{people_mapping_nearby_link}?
923 outbox: saadetud sõnumid
924 people_mapping_nearby: lähedaloleva kaardistajaga
926 title: Saadetud sõnumid
936 unread_button: Märgi mitteloetuks
937 wrong_user: Oled sisse loginud kui "%{user}" aga sõnum, mida soovid lugeda ei ole sellele kasutajale saadetud ega selle kasutaja poolt saadetud. Lugemiseks palun logi sisse õige kasutajana.
939 wrong_user: Oled sisse loginud kui "%{user}" aga sõnum, millele soovid vastata ei olnud sellele kasutajale saadetud. Vastamiseks palun logi sisse õige kasutajana.
940 sent_message_summary:
941 delete_button: Kustuta
944 closed_at_by_html: Lahendatud %{when} tagasi kasutaja %{user} poolt
945 closed_at_html: Lahendatud %{when} tagasi
946 commented_at_by_html: Uuendatud %{when} tagasi kasutaja %{user} poolt
947 commented_at_html: Uuendatud %{when} tagasi
948 opened_at_by_html: Loodud %{when} tagasi kasutaja %{user} poolt
949 opened_at_html: Loodud %{when} tagasi
950 reopened_at_by_html: Taasaktiveeritud %{when} tagasi kasutaja %{user} poolt
951 reopened_at_html: Taasaktiveeritud %{when} tagasi
955 ago_html: "%{when} tagasi"
958 description: Kirjeldus
959 heading: Kasutaja %{user} märkused
961 last_changed: Viimati muudetud
962 subheading: Kasutaja %{user} loodud või kommenteeritud märkused
963 title: Kasutaja %{user} loodud või kommenteeritud märkused
965 title: OpenStreetMap märkused
967 diary_comment_notification:
968 footer: Loe kommentaari lehel %{readurl}. Võid lisada oma kommentaari lehel %{commenturl} või vastata kommentaarile lehel %{replyurl}.
969 header: "%{from_user} on kommenteerinud sinu hiljutist OpenStreetMap päeviku sissekannet pealkirjaga %{subject}:"
970 hi: Tere, %{to_user}!
971 subject: "[OpenStreetMap] %{user} kommenteeris sinu päeviku sissekannet"
973 subject: "[OpenStreetMap] Kinnita oma e-posti aadress"
975 click_the_link: Kui see oled sina, siis palun kliki allolevale lingile muudatuse kinnitamiseks.
977 hopefully_you: Keegi (loodetavasti sina) soovib muuta oma %{server_url} meiliaadressi kujule %{new_address}.
979 click_the_link: Kui see oled sina, siis palun kliki allolevale lingile muudatuse kinnitamiseks.
981 hopefully_you: Keegi (loodetavasti sina) soovib muuta oma %{server_url} meiliaadressi kujule %{new_address}.
983 befriend_them: Sa võid ta lisada oma sõbraks aadressil %{befriendurl}.
984 had_added_you: "%{user} lisas sind OpenStreetMapis sõbraks."
985 see_their_profile: Tema profiiliga võid tutvuda aadressil %{userurl}.
986 subject: "[OpenStreetMap] %{user} lisas sind oma sõbraks"
988 and_no_tags: ja millel sildid puuduvad.
989 and_the_tags: "ja järgmised sildid:"
991 failed_to_import: "importimine ebaõnnestus. Siin on viga:"
992 more_info_1: Rohkem infot GPX importimise tõrgete ja selle kohta, kuidas
993 more_info_2: "neid vältida leiab:"
994 subject: "[OpenStreetMap] GPX importimine nurjus"
997 loaded_successfully: laaditi üles edukalt %{trace_points} punkti võimalikust %{possible_points} punktist.
998 subject: "[OpenStreetMap] GPX Importimine õnnestus"
999 with_description: ", mille kirjeldus on"
1000 your_gpx_file: Paistab, et sinu GPX-fail
1002 subject: "[OpenStreetMap] Parooli lähtestamise taotlus"
1004 click_the_link: Kui see oled sina, siis palun kliki allaolevale lingile oma parooli lähtestamiseks.
1006 hopefully_you: Keegi (tõenäoliselt sina) on esitanud taotluse oma parooli lähtestamiseks antud meiliaadressiga openstreetmap.org kasutajakonto alt.
1007 lost_password_plain:
1008 click_the_link: Kui see oled sina, siis palun kliki allaolevale lingile oma parooli lähtestamiseks.
1010 hopefully_you: Keegi (tõenäoliselt sina) on esitanud taotluse oma parooli lähtestamiseks antud meiliaadressiga openstreetmap.org kasutajakonto alt.
1011 message_notification:
1012 footer_html: Sõnumit võib lugeda samuti lehel %{readurl} ja vastata sellele %{replyurl}.
1013 header: "%{from_user} on saatnud sulle OpenStreetMapi kaudu sõnumi teemaga %{subject}:"
1014 hi: Tere, %{to_user},
1015 note_comment_notification:
1016 anonymous: Anonüümne kasutaja
1018 commented_note: "%{commenter} on lahendanud märkuse, mida sa oled kommenteerinud. Märkus on %{place} lähedal."
1019 subject_other: "[OpenStreetMap]%{commenter} on lahendanud ühe märkuse millest sa huvitatud oled"
1020 subject_own: "[OpenStreetMap]%{commenter} on lahendanud ühe sinu märkuse"
1021 your_note: "%{commenter} on lahendanud ühe sinu märkuse %{place} lähedal."
1023 commented_note: "%{commenter} on jätnud kommentaari märkusele mida sa oled kommenteerinud. Märkus on %{place} lähedal."
1024 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} on kommenteerinud märkust, millest oled huvitatud"
1025 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} on kommenteerinud ühte sinu märkust"
1026 your_note: "%{commenter} on jätnud kommentaari ühele sinu %{place} lähedal olevale märkusele."
1027 details: Märkuse lisateavet leiad %{url}.
1030 commented_note: "%{commenter} on taasaktiveerinud märkuse, mida sa oled kommenteerinud. Märkus on %{place} lähedal."
1031 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} on taasaktiveerinud ühe märkuse, millest sa huvitatud oled"
1032 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} on taasaktiveerinud ühe sinu märkustest"
1033 your_note: "%{commenter} on taasaktiveerinud ühe sinu märkuse %{place} lähedal."
1035 confirm: "Enne kasutajakonto loomist peame saama kinnituse, et see taotlus tuli sinult ja selleks klõpsa alloleval lingil:"
1036 created: Keegi (loodetavasti sina) lõi äsja %{site_url} kasutajakonto.
1038 subject: "[OpenStreetMap] Tere tulemast OpenStreetMappi"
1039 welcome: Peale seda, kui oled kinnitanud enda konto pakume sulle lisainfot, et saaksid kasutamist hõlpsalt alustada.
1042 allow_write_api: muuda kaarti.
1044 denied: Oled keelanud rakendusele %{app_name} juurdepääsu oma kontole.
1045 invalid: Autoriseerimisluba ei ole kehtiv.
1046 title: Autoriseerimistaotlus ebaõnnestus
1048 allowed: Oled andnud rakendusele %{app_name} juurdepääsu oma kontole.
1049 title: Autoriseerimise taotlemine on lubatud
1050 verification: Kontrollkood on %{code}.
1052 flash: Oled tühistanud %{application} tõendi
1056 title: Redigeeri oma rakendust
1058 allow_read_gpx: lugeda enda privaatseid GPS-radasid.
1059 allow_read_prefs: lugeda oma kasutajaeelistusi.
1060 allow_write_api: muuta kaarti.
1061 allow_write_diary: luua päeviku sissekandeid, kommenteerida ja saada sõpradeks.
1062 allow_write_gpx: laadida üles GPS-radasid.
1063 allow_write_notes: muuta märkuseid.
1064 allow_write_prefs: muuta oma kasutajaeelistusi.
1066 requests: "Kasutajalt nõutakse järgmisi õiguseid:"
1068 url: Põhirakenduse URL
1070 application: Rakenduse nimi
1071 issued_at: Väljastatud
1072 list_tokens: "Järgmised turvamärgid on rakendustele väljastatud sinu nime all:"
1073 my_apps: Minu klientrakendused
1074 my_tokens: Minu autoriseeritud rakendused
1075 no_apps: Kas omad rakendust, mida soovid siin kasutamiseks registreerida, kasutades %{oauth} standardit? Selleks tuleb kõigepealt registreerida oma veebirakendus enne kui see saab teostada OAuth päringuid antud teenusele.
1076 register_new: Registreeri oma rakendus
1077 registered_apps: "Sul on registreeritud on järgmised klientrakendused:"
1079 title: Minu OAuth seaded
1082 title: Registreeri uus rakendus
1084 sorry: Kahjuks tüüpi %{type} ei leitud.
1086 access_url: "Pääsutõendi URL:"
1087 authorize_url: "Autoriseeriv URL:"
1088 confirm: Kas oled kindel?
1089 delete: Kustuta klient
1090 edit: Muuda üksikasju
1091 key: "Tarbija võti:"
1092 secret: "Tarbija saladus:"
1093 support_notice: Me toetame HMAC-SHA1 (soovitatav) ja RSA-SHA1 allkirju.
1094 title: OAuth üksikasjad %{app_name}
1095 url: Taotlustõendi URL
1098 description: Kirjeldus
1100 description: Kirjeldus
1102 confirm: Kas oled kindel?
1103 description: "Kirjeldus:"
1106 id_not_configured: iD ei ole seadistatud
1107 no_iframe_support: Antud veebilehitseja ei toeta HTML iframes funktsiooni mis on vajalik antud režiimi toimimiseks.
1108 user_page_link: kasutajaleht
1110 createnote: Lisa märkus
1111 js_1: Sa kas kasutad veebilehitsejat, mis ei toeta JavaScript'i või sa oled JavaScript'i ära keelanud.
1113 copyright: Autoriõigused OpenStreetMap ja kaasautorid avatud litsentsi alusel
1115 remote_failed: Redigeerimise ebaõnnestus - veendu, et JOSM või Merkaartor töötab ning kaugjuhtimine on lubatud
1123 - Lennujaama perroon
1125 bridge: Must ümbris = sild
1127 brownfield: Ehitusmaa
1128 building: Märkimisväärne hoone
1133 centre: Spordikeskus
1134 commercial: Äripiirkond
1138 construction: Ehitatavad teed
1139 cycleway: Jalgrattatee
1140 destination: Üksnes läbisõiduks
1141 farm: Põllumajanduslik maa
1143 forest: Tulundusmets
1146 industrial: Tööstuspiirkond
1150 military: Sõjaväe kasutuses
1153 permissive: Pääs ainult lubadega
1155 primary: Põhimaantee
1156 private: Üksnes omanikule
1158 reserve: Looduskaitseala
1159 resident: Elamurajoon
1160 retail: Kaubanduspiirkond
1167 secondary: Tugimaantee
1168 station: Raudteejaam
1173 tourist: Turismimagnet
1178 trunk: Esimese klassi tee
1179 tunnel: Katkendlik ümbris = tunnel
1180 unclassified: Klassifitseerimata tee
1181 unsurfaced: Katteta tee
1184 alt: Alternatiivne tekst
1185 first: Esimene kirje
1187 headings: Pealkirjad
1190 ordered: Nummerdatud loetelu
1192 subheading: Alapealkiri
1194 title_html: Parsitud <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdowniga</a>
1195 unordered: Nummerdamata loetelu
1203 where_am_i: Kus ma asun?
1204 where_am_i_title: Määra praegune asukoht otsimootori abil
1207 search_results: Otsingu tulemused
1210 friendly: "%e %B %Y kell %H:%M"
1213 trace_uploaded: Sinu GPX-fail on üles laaditud ja ootab andmebaasi sisestamist. See võtab aega tavaliselt pool tundi kuni tund. Peale lõpetamist saadetakse sulle meil.
1214 upload_trace: Laadi üles GPS-rada
1216 description: "Kirjeldus:"
1217 download: laadi alla
1219 filename: "Failinimi:"
1223 save_button: Salvesta muudatused
1224 start_coord: "Alguskoordinaadid:"
1226 tags_help: komaga eraldatud
1227 uploaded_at: "Üles laaditud:"
1228 visibility: "Nähtavus:"
1229 visibility_help: Mida see tähendab?
1231 description: Sirvi viimati üles laaditud GPS-radasid
1232 public_traces: Avalikud GPS rajad
1233 tagged_with: ", millel on silt %{tags}"
1234 your_traces: Sinu GPS rajad
1236 ago: "%{time_in_words_ago} tagasi"
1238 count_points: "%{count} punkti"
1240 edit_map: Redigeeri kaarti
1241 identifiable: TUVASTATAV
1242 map: asukoht kaardil
1247 trace_details: Vaata Jälje Detaile
1249 view_map: Vaata kaarti
1251 description: "Kirjeldus:"
1254 tags_help: komaga eraldatud
1255 upload_button: Laadi üles
1256 upload_gpx: "Laadi üles GPX-fail:"
1257 visibility: "Nähtavus:"
1258 visibility_help: mida see tähendab?
1260 see_all_traces: Vaata kõiki GPS-radasid
1261 see_your_traces: Vaata oma GPS-radasid
1262 upload_trace: Lisa GPS-rada
1266 newer: Uuemad jäljed
1267 older: Vanemad jäljed
1268 showing_page: Leht %{page}
1270 delete_track: Kustuta see jälg
1271 description: "Kirjeldus:"
1272 download: laadi alla
1274 edit_track: Muuda seda rada
1275 filename: "Failinimi:"
1281 start_coordinates: "Alguskoordinaadid:"
1283 trace_not_found: Jälge ei leitud!
1284 uploaded: "Üles laaditud:"
1285 visibility: "Nähtavus:"
1287 identifiable: Tuvastatav (nähtav jälgede loendis ja tuvastatav, järjestatud punktid koos ajatemplitega)
1288 private: Privaatne (jagatud ainult anonüümselt, järjestamata punktid)
1289 public: Avalik (nähtav jälgede loendis ja anonüümsena, järjestamata punktid)
1290 trackable: Jälgitav (jagatud ainult anonüümselt, järjestatud punktid koos ajatemplitega)
1294 agreed: Oled nõustunud uute Kaastöö tingimustega.
1295 agreed_with_pd: Samuti oled deklareerinud oma kaastöö autoriõigustest vabaks (Public Domain).
1296 heading: "Kaastöö tingimused:"
1297 link text: Mis see on?
1298 not yet agreed: Sa ei ole veel nõustunud uute Kaastöö tingimustega.
1299 review link text: Loe ja nõustu uute Kaastöö tingimustega klõpsates endale sobival ajal antud lingil.
1300 current email address: "Praegune e-posti aadress:"
1301 delete image: Eemalda praegune pilt
1302 email never displayed publicly: (ei näidata mitte kunagi avalikult)
1303 flash update success: Kasutaja informatsioon uuendatud edukalt.
1305 gravatar: Kasuta Gravatari
1306 link text: mis see on?
1307 home location: "Kodu asukoht:"
1309 image size hint: (ruudukujuline pilt mõõtudega vähemalt 100x100 on sobiv)
1310 keep image: Säilitada praegune pilt
1311 latitude: "Laiuskraadid:"
1312 longitude: "Pikkuskraadid:"
1313 my settings: Minu seaded
1314 new email address: "Uus e-posti aadress:"
1315 new image: Lisa pilt
1316 no home location: Sa pole oma kodu asukohta märkinud.
1318 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1319 link text: mis see on?
1321 preferred editor: "Vaikimisi redaktor:"
1322 preferred languages: "Eelistatud keeled:"
1323 profile description: "Profiili kirjeldus:"
1325 disabled: Keelatud ja ei saa andmeid muuta, kõik varasemad muudatused on anonüümsed.
1326 disabled link text: Miks ma ei saa kaarti töödelda?
1327 enabled: Lubatud. Pole anonüümne ja saab andmeid muuta.
1328 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1329 enabled link text: Mis see on?
1330 heading: "Avalikud seaded:"
1331 public editing note:
1332 heading: Avalik toimetamine
1333 replace image: Asenda praegune pilt
1334 return to profile: Tagasi profiili juurde
1335 save changes button: Salvesta muudatused
1336 title: Redigeeri kasutajakontot
1337 update home location on click: Kas uuendan kodu asukohta kui ma klõpsan kaardil?
1339 already active: See konto on juba kinnitatud.
1341 heading: Kontrolli oma e-posti.
1342 press confirm button: Vajuta allolevale kinnitamise nupule, et oma kasutajakonto aktiveerida.
1345 heading: Kinnita e-posti aadressi muutmine
1346 press confirm button: Kliki nupul kinnita oma uue e-posti aadressi kinnitamiseks.
1347 success: Sinu eposti aadress on kinnitatud, tänan registreerimast!
1349 failure: Kasutajat %{name} ei leitud.
1351 not_an_administrator: Selle tegevuse sooritamiseks pead sa olema administraator.
1353 flash success: Kõik sinu muudatused on nüüd avalikud ja sul on lubatud muudatusi teha.
1355 confirm: Kinnita valitud kasutajad
1356 empty: Sobivaid kasutajaid ei leitud!
1358 hide: Peida valitud Kasutajad
1360 one: Lehekülg %{page} (%{first_item} / %{items})
1361 other: Lehekülg %{page} (%{first_item}-%{last_item} / %{items})
1362 summary: "%{name} loodud ip aadressilt %{ip_address} %{date}"
1363 summary_no_ip: "%{name} loodud %{date}"
1366 account is suspended: Vabandust, sinu kasutajakonto on peatatud kahtlase tegevuse tõttu.<br />Palun võta ühendust <a href="%{webmaster}">veebimeistriga</a> kui soovid sellel teemal arutleda.
1367 account not active: Vabandust, sinu kasutajakonto ei ole veel aktiivne.<br />Aktiveerimiseks klõpsa palun lingil, mis saadeti sulle meiliga, või <a href="%{reconfirm}">taotle uut kontot kinnitavat meili</a>.
1368 auth failure: Vabandust, kahjuks ei saa nende andmetega sisse.
1369 create account minute: Loo kasutajakonto. See võtab vaid hetke.
1370 email or username: "E-posti aadress või kasutajanimi:"
1372 login_button: Logi sisse
1373 lost password link: Salasõna ununes?
1374 new to osm: Oled uus OpenStreetMap kasutaja?
1375 no account: Sa ei ole veel registreerinud kasutajaks?
1376 openid: "%{logo} OpenID:"
1377 openid invalid: Vabandust, sinu OpenID näib olevat vigane
1378 openid missing provider: Vabandust, kahjuks ei õnnestu luua ühendust sinu OpenID pakkujaga
1381 title: Logi sisse OpenID abil
1383 register now: "Registreeru:"
1384 remember: "Jäta mind meelde:"
1385 title: Sisselogimise leht
1386 to make changes: Muudatuste tegemiseks OpenStreetMap andmetes peab sul olema kasutajakonto.
1387 with openid: "Või kasuta sisse logimiseks oma OpenID kasutajat:"
1388 with username: Kas omad juba OpenStreetMap kasutajakontot? Palun logi sisse enda kasutajanime ja salasõnaga.
1390 heading: Välju OpenStreetMap -st
1391 logout_button: Logi välja
1394 email address: "E-posti aadress:"
1395 heading: Parool ununenud?
1396 help_text: Sisesta e-posti aadress, mida kasutasid registreerumisel. Me saadame sinna lingi, mida saad kasutada oma parooli uuesti seadmiseks.
1397 new password button: Saada mulle uus salasõna
1398 notice email cannot find: Seda e-posti aadressi ei leitud.
1399 notice email on way: Kahju, et sa parooli kaotasid :-( kuid ära muretse, peagi saad meili, et saaksid oma parooli ära muuta.
1400 title: Unustatud salasõna
1402 already_a_friend: Sa oled kasutajaga %{name} juba sõber.
1403 button: Lisa sõbraks
1404 failed: Vabandust, kasutaja %{name} sõbraks lisamine ebaõnnestus.
1405 heading: Lisada %{user} sõbraks?
1406 success: "%{name} on nüüd sinu sõber."
1409 header: Vaba ja muudetav
1410 html: "<p>Erinevalt teistest kaartidest on OpenStreetMap loodud samade inimeste poolt nagu sina ja igaüks võib seda parandada, täiendada, alla laadida ja kasutada.</p>\n<p>Registreeru, et alustada kaardi täiendamist. Me saadama sulle meili, et saaksid kinnitada oma kasutajakonto.</p>"
1411 confirm email address: "Kinnita e-posti aadress:"
1412 confirm password: "Kinnita parool:"
1413 contact_webmaster: Palun võta ühendust <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">veebimeistriga</a>, et kasutajakonto luua - me üritame tegeleda selle taotlusega nii kiiresti kui võimalik.
1414 continue: Registreeru
1415 display name: "Kuvatav nimi:"
1416 display name description: Avalikult kuvatud kasutajanimi. Seda saate muuta hiljem eelistustes.
1417 email address: "E-posti aadress:"
1418 license_agreement: Oma kasutajakonto kinnitamiseks pead nõustuma <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">kaastöö tingimustega</a>.
1419 no_auto_account_create: Kahjuks ei ole meil võimalik luua hetkel sinu jaoks automaatselt kontot.
1420 not displayed publicly: Ei näidata avalikult (vaata <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="viki privaatsusreeglid, sh osa e-posti aadresside käsitlemisest">privaatsusreegleid</a>)
1421 openid: "%{logo} OpenID:"
1422 openid association: "<p>Sinu OpenID ei ole seotud veel OpenStreetMapi kasutajakontoga.</p>\n<ul>\n <li>Kui oled uus OpenStreetMapi kasutaja, siia loo palun uus konto, kasutades alljärgnevat vormi.</li>\n <li>\n Kui sul juba on kasutajakonto, siis võid siseneda oma kontoga,\n kasutades oma kasutajanime ja parooli ja seejärel siduda oma\n kasutajakonto oma OpenID-ga kasutaja seadistuste all.\n </li>\n</ul>"
1423 openid no password: OpenID kasutamisel ei ole parool kohustuslik, kuid mõned eritööriistad või serverid nõuavad seda siiski.
1424 password: "Uus parool:"
1425 terms accepted: Täname, et nõustusid uute kaastöö tingimustega!
1426 terms declined: Meil on kahju, et otsustasid mitte nõustuda uute kaastöö tingimustega. Lisateabe saamiseks vaata <a href="%{url}">seda wiki lehte</a>.
1427 title: Registreerumine
1428 use openid: Teise võimalusena kasuta %{logo} OpenID sisselogimist
1430 body: Vabandust kuid kasutajat nimega %{user} pole olemas. Kontrolli sisestatud lingi õigekirja. Võimalik, et link millele sa vajutasid on vigane.
1431 heading: Kasutajat %{user} pole olemas
1432 title: Sellist kasutajat ei ole
1435 nearby mapper: Lähedaloevad kaardistajad
1436 your location: Sinu asukoht
1438 button: Eemalda sõprade hulgast
1439 heading: Eemaldada %{user} sõprade hulgast?
1440 not_a_friend: "%{name} ei ole üks sinu sõpradest."
1441 success: "%{name} eemaldati sinu sõprade hulgast."
1443 confirm password: "Kinnita parool:"
1444 flash changed: Sinu parool on muudetud.
1445 heading: Lähtesta parool kasutajale %{user}
1447 reset: Lähtesta parool
1448 title: Lähtesta parool
1450 flash success: Kodukoht edukalt salvestatud
1452 body: "<p>\n Vabandame, teie konto on automaatselt peatatud kahtlase tegevuse tõttu.\n</p>\n<p>\n Käesolev otsus vaadatakse administraatori poolt peatselt üle, või\n võite kontakteeruda %{webmaster} kui soovite seda arutada.\n</p>"
1453 heading: Konto peatatud
1454 title: Konto peatatud
1455 webmaster: Veebiülem
1458 consider_pd_why: mis see on?
1460 heading: "Kaastöötingimused:"
1464 rest_of_world: Muu maailm
1465 legale_select: "Palun valige oma elukohariik:"
1466 title: "Kaastöötingimused:"
1467 you need to accept or decline: Enne jätkamist palun tutvu uute Kaastöötingimustega ja seejärel kas nõustu või ära nõustu nendega.
1469 activate_user: aktiveeri see kasutaja
1470 add as friend: lisa sõbraks
1471 ago: (%{time_in_words_ago} tagasi)
1472 comments: kommentaarid
1474 create_block: blokeeri see kasutaja
1475 ct accepted: Vastu võetud %{ago} tagasi
1476 ct status: "Kaastöötingimused:"
1477 delete_user: kustuta see kasutaja
1478 description: Kirjeldus
1481 email address: "E-posti aadress:"
1482 friends_changesets: Sõprade muutuskogumid
1483 friends_diaries: Sõprade päevikusissekanded
1484 hide_user: peida see kasutaja
1485 if set location: Määra kodu asukoht lehel %{settings_link}, et näha läheduses asuvaid kasutajaid.
1486 km away: "%{count} kilomeetri kaugusel"
1487 latest edit: "Viimane muudatus %{ago}:"
1488 m away: "%{count} meetri kaugusel"
1489 mapper since: "Kaardistaja alates:"
1490 my comments: Minu kommentaarid
1491 my diary: Minu päevik
1492 my edits: Minu muutmised
1493 my messages: Minu sõnumid
1494 my notes: Minu märkused
1495 my profile: Minu profiil
1496 my settings: Minu seadistused
1497 my traces: Minu jäljelogid
1498 nearby users: Teised lähedal asuvad kasutajad
1499 nearby_changesets: Lähedalasuvate kasutajate muutuskogumid
1500 nearby_diaries: Lähedalasuvate kasutajate päevikusissekanded
1501 new diary entry: uus päevikusissekanne
1502 no friends: Sa ei ole lisanud veel ühtegi sõpra.
1503 no nearby users: Puuduvad teised kasutajad, kes tunnistavad, et kaardistavad läheduses.
1505 oauth settings: oauth seaded
1506 remove as friend: eemalda sõprade hulgast
1508 administrator: See kasutaja on administraator
1509 moderator: See kasutaja on moderaator
1510 send message: Saada sõnum
1511 settings_link_text: seaded
1512 spam score: "Rämpsposti tulemus:"
1515 unhide_user: muuda see kasutaja nähtavaks
1516 user location: Kasutaja asukoht
1517 your friends: Sinu sõbrad
1520 back: Vaata kõiki blokeeringuid
1522 time_future: Lõppeb %{time}.
1523 time_past: Lõppes %{time} tagasi.
1524 until_login: Aktiivne kuni kasutaja logib sisse.
1526 back: Vaata kõiki blokeeringuid
1528 confirm: Oled Sa kindel?
1532 reason: Blokeerimise põhjus
1534 showing_page: Leht %{page}
1536 back: Vaata kõiki blokeeringuid
1537 confirm: Oled Sa kindel?
1539 reason: "Blokeerimise põhjus:"
1543 time_future: Lõpeb %{time}
1544 time_past: Lõppes %{time} tagasi
1547 already_has_role: Kasutajal on juba roll %{role}.
1548 doesnt_have_role: Kasutajal ei ole rolli %{role}.
1549 not_a_role: String `%{role}' ei ole kehtiv roll.
1550 not_an_administrator: Kasutaja rollide haldamist saavad teostada ainult administraatorid, kuid sina ei ole administraator.
1552 are_you_sure: Oled kindel, et soovid anda rolli `%{role}' kasutajale `%{name}'?
1554 heading: Kinnita rolli andmine
1555 title: Kinnita rolli andmine
1557 are_you_sure: Oled kindel, et soovid tühistada kasutaja `%{name}' rolli `%{role}'?
1559 heading: Kinnita rolli tühistamine
1560 title: Kinnita rolli tühistamine
1563 paragraph_1_html: Kui soovid teha väikese paranduse ja sul pole aega registreeruda ning õppida kuidas kaarti muuta, siis võib lihtsalt lisada kaardile märkuse.
1564 paragraph_2_html: "Lihtsalt mine <a href='%{map_url}'>kaardile</a> ja kliki märkuse ikoonile:\n<span class='icon note'></span>. See lisab kaardile markeri, mida sa saad liigutada seda hiirega lohistades. Lisa oma sõnum, seejärel kliki \"Salvesta\" ja teised kaardistajad näevad seda."
1565 title: Pole aega kaarti muuta? Lisa märkus!
1567 editor_html: <strong>Redaktor</strong> on programm või veebileht, mida saab kasutada kaardi redigeerimiseks.
1568 node_html: <strong>Sõlm</strong> on punkt kaardil, nagu näiteks restoran või puu.
1569 paragraph_1_html: OpenStreetMapil on oma erialased mõisted. Siin on mõned peamised mõisted, mida tasub meelde jätta.
1570 tag_html: <strong>Silt</strong> sisaldab väikest hulka andmeid sõlme või joone kohta, näiteks restorani nime või tee kiiruspiirangut.
1571 title: Põhilised mõisted kaardistamisel
1572 way_html: <strong>Joon</strong> on joon või ala, mis ühendab omavahel sõlmi ja tähistab näiteks teed, oja, järve või hoonet.
1573 introduction_html: Tere tulemast OpenStreetMappi, vabasse ja muudetavasse maailmakaarti. Registreerumine on nüüd tehtud ja sa võid alustada kaardistamist. Siin on lühiülevaade kõige olulisematest asjadest, mida peaksid teadma.
1575 paragraph_1_html: "OpenStreetMap pakub erinevaid võimalusi projekti tundmaõppimiseks, küsimuste esitamiseks ja vastamiseks ning kaardistamise teemade üle üheskoos arupidamiseks ja dokumenteerimiseks.\n<a href='%{help_url}'>Leia abi siit</a>."
1576 title: Tekkis küsimusi?
1577 start_mapping: Alusta kaardistamist
1578 title: Tere tulemast!
1580 off_html: Kaart <em>ei sisalda</em> arvamuslikke andmeid, nagu näiteks hinnangud, ajaloolisi või hüpoteetilisi omadusi, ega andmeid autoriõigustega kaitstud allikatest. Kui sul puudub eriluba siis ära kopeeri võrgus olevatelt või paberkaartidelt.
1581 on_html: OpenStreetMap on koht, kus saab kaardile kanda objekte mis on <em>reaalselt antud hetkel olemas</em> - nendeks on miljonid hooned, teed ja muud üksikasjad. Sa võid kaardile kanda suvalisi reaalselt eksisteerivaid üksikasju, mis sulle huvi pakuvad.
1582 title: Mis on kaardil?