1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
12 # Author: Atomkraftzwerg
17 # Author: Brettchenweber
20 # Author: Candid Dauth
26 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Dieterdreist
32 # Author: DraconicDark
39 # Author: Ferdinand0101
45 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Grille chompa
53 # Author: HolgerJeromin
56 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Justman10000
70 # Author: Manfredbrandl
92 # Author: Sebastian Wallroth
98 # Author: Suriyaa Kudo
102 # Author: The Evil IP address
104 # Author: Thomas Bohn
109 # Author: Umherirrender
112 # Author: Wolfdietmann
115 # Author: Zauberzunge2000
120 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
124 prompt: Datei auswählen
129 create: Veröffentlichen
130 update: Aktualisieren
132 create: Kommentar hinzufügen
137 update: Aktualisieren
140 update: Aktualisieren
143 update: Schwärzung speichern
146 update: Änderungen speichern
149 update: Sperre aktualisieren
153 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
154 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
155 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
158 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
160 acl: Zugriffssteuerungsliste
161 changeset: Änderungssatz
162 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
164 diary_comment: Blog-Kommentar
165 diary_entry: Blog-Eintrag
172 old_node: Alter Knoten
173 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
174 old_relation: Alte Relation
175 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
176 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
178 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
179 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
181 relation_member: Relations-Mitglied
182 relation_tag: Relations-Tag
186 tracepoint: Spurmarke
187 tracetag: Spur-Attribut
189 user_preference: Benutzereinstellung
190 user_token: Benutzer-Token
193 way_tag: Weg-Attribut
196 name: Name (Erforderlich)
197 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
198 callback_url: Callback-URL
199 support_url: Support-URL
200 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
201 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
202 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
203 allow_write_api: Karte bearbeiten
204 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
205 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
206 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
213 latitude: Breitengrad
214 longitude: Längengrad
215 language_code: Sprache
216 doorkeeper/application:
218 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
219 confidential: Vertrauliche Anwendung?
220 scopes: Berechtigungen
229 latitude: Breitengrad
230 longitude: Längengrad
232 description: Beschreibung
233 gpx_file: GPX-Datei hochladen
234 visibility: Sichtbarkeit
243 description: Beschreibung
245 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
246 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
248 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
249 auth_uid: Authentifizierungs-UID
251 new_email: Neue E-Mail-Adresse
253 display_name: Anzeigename
254 description: Profilbeschreibung
255 home_lat: Breitengrad
257 languages: Bevorzugte Sprachen
258 preferred_editor: Bevorzugter Editor
260 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
262 doorkeeper/application:
263 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
264 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
265 sind nicht vertraulich)
266 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
268 tagstring: durch Komma getrennt
270 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
271 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
272 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
273 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
274 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
275 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
277 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
279 distance_in_words_ago:
281 one: vor etwa einer Stunde
282 other: vor etwa %{count} Stunden
284 one: vor etwa einem Monat
285 other: vor etwa %{count} Monaten
287 one: vor etwa einem Jahr
288 other: vor etwa %{count} Jahren
290 one: vor fast einem Jahr
291 other: vor fast %{count} Jahren
292 half_a_minute: vor einer halben Minute
294 one: vor weniger als einer Sekunde
295 other: vor weniger als %{count} Sekunden
297 one: vor weniger als einer Minute
298 other: vor weniger als %{count} Minuten
300 one: vor über einem Jahr
301 other: vor über %{count} Jahren
303 one: vor einer Sekunde
304 other: vor %{count} Sekunden
306 one: vor einer Minute
307 other: vor %{count} Minuten
310 other: vor %{count} Tagen
313 other: vor %{count} Monaten
316 other: vor %{count} Jahren
318 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
321 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
324 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
336 opened_at_html: '%{when} erstellt'
337 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
338 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
339 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
340 closed_at_html: '%{when} gelöst'
341 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
342 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
343 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
345 title: OpenStreetMap-Hinweise
346 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
348 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
349 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
350 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
351 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
352 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
353 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
357 full: Vollständiger Hinweis
361 title: Mein Konto löschen
362 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
363 rückgängig gemacht werden.
364 delete_account: Konto löschen
365 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
366 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
367 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
368 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
369 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
370 Konten wiederverwendet werden.
371 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
372 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
373 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
375 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
376 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
377 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
378 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
379 sind aber nicht sichtbar.
380 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
381 sofern vorhanden, werden beibehalten.
382 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
383 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
384 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
385 confirm_delete: Bist du sicher?
389 title: Benutzerkonto bearbeiten
390 my settings: Einstellungen
391 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
392 external auth: Externe Authentifikation
394 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
395 link text: Was bedeutet dies?
397 heading: Öffentliches Bearbeiten
398 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
399 enabled link text: Was bedeutet dies?
400 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
401 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
402 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
404 heading: Bedingungen für Mitwirkende
405 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
406 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
408 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
409 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
410 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
411 (unter Public Domain stellst).
412 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
413 link text: Was bedeutet dies?
414 save changes button: Änderungen speichern
415 delete_account: Konto löschen …
417 heading: Karte bearbeiten (public editing)
418 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
419 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
420 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
421 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
422 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
423 Kartendaten bearbeiten.
424 find_out_why: finde heraus wieso
425 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
427 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
428 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
429 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
431 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
432 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
433 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
435 success: Konto gelöscht.
437 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
438 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
440 redacted_version: Zensierte Version
441 in_changeset: Änderungssatz
443 no_comment: (kein Kommentar)
447 other: '%{count} Relationen'
450 other: '%{count} Wege'
451 download_xml: XML herunterladen
452 view_history: Verlauf anzeigen
453 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
454 view_details: Details anzeigen
455 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
456 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
457 location: 'Standort:'
459 title_html: 'Knoten: %{name}'
460 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
462 title_html: 'Weg: %{name}'
463 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
467 other: '%{count} Knoten'
469 one: Teil des Wegs %{related_ways}
470 other: Teile der Wege %{related_ways}
472 title_html: 'Relation: %{name}'
473 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
477 other: '%{count} Mitglieder'
479 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
485 entry_html: Relation %{relation_name}
486 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
488 title: Nicht gefunden
489 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
493 relation: Die Relation
494 changeset: Der Änderungssatz
497 title: Zeitüberschreitungsfehler
498 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
502 relation: die Relation
503 changeset: den Änderungssatz
506 redaction: Schwärzung %{id}
507 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
508 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
514 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
515 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
517 load_data: Daten laden
522 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
523 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
524 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
525 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
526 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
527 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
528 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
529 email_link: E-Mail %{email}
532 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
533 nearby: Benachbarte Objekte
534 enclosing: Umschließende Objekte
537 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
541 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
545 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
550 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
552 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
554 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
556 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
557 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
559 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
560 hast, für den Abruf zu lang.
564 no_edits: (keine Bearbeitungen)
565 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
567 title: Änderungssätze
568 title_user: Änderungssätze von %{user}
569 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
570 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
571 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
572 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
573 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
574 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
575 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
576 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
577 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
578 load_more: Mehr laden
580 title: Änderungssatz %{id}
581 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
586 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
587 button: Diskussion abonnieren
589 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
590 button: Von der Diskussion abmelden
592 title: Änderungssatz %{id}
593 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
595 title: Dieser Änderungssatz existiert nicht
596 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
597 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
598 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
601 title: 'Änderungssatz: %{id}'
602 created: 'Erstellt: %{when}'
603 closed: 'Geschlossen: %{when}'
604 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
605 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
606 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
607 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
608 discussion: Diskussion
609 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
610 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
611 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
612 subscribe: Abonnieren
613 unsubscribe: Abbestellen
614 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
615 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
616 hide_comment: verstecken
617 unhide_comment: einblenden
618 comment: Kommentieren
619 changesetxml: Änderungssatz-XML
620 osmchangexml: osmChange-XML
622 nodes: Knoten (%{count})
623 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
624 ways: Wege (%{count})
625 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
626 relations: Relationen (%{count})
627 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
629 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
632 km away: '%{count} km entfernt'
633 m away: '%{count} m entfernt'
634 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
636 your location: Standort
637 nearby mapper: Mapper in der Nähe
640 title: Meine Übersichtsseite
641 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
642 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
643 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
644 my friends: Meine Freunde
645 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
646 nearby users: Mapper in der Nähe
647 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
648 deiner Nähe angegeben haben.
649 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
650 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
651 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
652 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
655 title: Neuer Blogeintrag
658 use_map_link: Karte benutzen
660 title: Benutzer-Blogs
661 title_friends: Blogs deiner Freunde
662 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
663 user_title: Blog von %{user}
664 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
665 new: Neuer Blog-Eintrag
666 new_title: Blogeintrag erstellen
668 no_entries: Keine Blogeinträge
670 recent_entries: Neueste Einträge
672 title: Blog-Eintrag bearbeiten
673 marker_text: Ort des Blogeintrags
675 title: Blog von %{user} | %{title}
676 user_title: Blog von %{user}
677 discussion: Diskussion
678 subscribe: Abonnieren
679 unsubscribe: Abbestellen
680 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
681 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
684 title: Blogeintrag nicht gefunden
685 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
686 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
687 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
690 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
691 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
692 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
693 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
695 one: '%{count} Kommentar'
696 other: '%{count} Kommentare'
697 no_comments: Keine Kommentare
698 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
699 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
700 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
702 report: Diesen Eintrag melden
704 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
705 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
706 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
708 report: Diesen Kommentar melden
715 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
716 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
718 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
719 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
721 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
722 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
724 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
725 button: Diskussion abonnieren
727 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
728 button: Von der Diskussion abmelden
731 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
732 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
733 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
734 no_comments: Keine Blog-Kommentare
740 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
744 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
745 eines Endbenutzerkontos
746 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
747 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
749 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
753 notice: Anwendung registriert.
757 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
758 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
759 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
760 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
761 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
762 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
763 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
764 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
765 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
766 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
768 address: Deine physische Adresse ansehen
769 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
770 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
771 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
772 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
775 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
776 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
778 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
779 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
782 title: Ungültige Anfrage
783 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
787 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
788 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
789 internal_server_error:
790 title: Anwendungsfehler
791 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
792 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
794 title: Datei nicht gefunden
795 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
796 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
799 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
800 button: Als Freund hinzufügen
801 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
802 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
803 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
804 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
805 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
807 heading: Freund %{user} entfernen?
808 button: Freund entfernen
809 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
810 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
815 search_osm_nominatim:
818 cable_car: Kabelbahnwagen
819 chair_lift: Sessellift
820 drag_lift: Schlepplift
822 magic_carpet: Teppichlift
825 station: Gondelstation
831 apron: Flughafenvorfeld
834 helipad: Hubschrauberlandeplatz
835 holding_position: Haltestelle
836 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
837 parking_position: Parkposition
838 runway: Start- und Landebahn
841 terminal: Flughafen-Terminal
844 animal_boarding: Tierpension
845 animal_shelter: Tierheim
846 arts_centre: Kunstzentrum
852 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
853 bicycle_rental: Fahrradverleih
854 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
855 biergarten: Biergarten
857 boat_rental: Bootsverleih
859 bureau_de_change: Wechselstube
860 bus_station: Busbahnhof
862 car_rental: Autovermietung
863 car_sharing: Carsharing
864 car_wash: Autowaschanlage
866 charging_station: Ladestation
867 childcare: Kinderbetreuung
872 community_centre: Gemeinschaftszentrum
873 conference_centre: Konferenzzentrum
875 crematorium: Krematorium
878 drinking_water: Trinkwasser
879 driving_school: Fahrschule
881 events_venue: Veranstaltungszentrum
882 fast_food: Schnellimbiss
883 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
884 fire_station: Feuerwehr
885 food_court: Food-Court
886 fountain: Springbrunnen
888 gambling: Glücksspiel
890 grit_bin: Streugutbehälter
891 hospital: Krankenhaus
892 hunting_stand: Hochstand
894 internet_cafe: Internet Café
895 kindergarten: Kindergarten
896 language_school: Sprachschule
898 loading_dock: Laderampe
899 love_hotel: Liebeshotel
900 marketplace: Marktplatz
901 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
903 money_transfer: Geldtransfer
904 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
905 music_school: Musikschule
907 nursing_home: Altersheim
909 parking_entrance: Parkeinfahrt
910 parking_space: Stellplatz
911 payment_terminal: Bezahlterminal
913 place_of_worship: Andachtsstätte
915 post_box: Briefkasten
919 public_bath: Öffentliches Bad
920 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
921 public_building: Öffentliches Gebäude
922 ranger_station: Besucherstation
923 recycling: Recycling-Center
924 restaurant: Restaurant
925 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
929 social_centre: Sozialzentrum
930 social_facility: Soziale Einrichtung
932 swimming_pool: Schwimmbecken
934 telephone: Telefonzelle
938 training: Trainingseinrichtung
939 university: Universität
940 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
941 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
943 village_hall: Gemeindezentrum
944 waste_basket: Mülleimer
945 waste_disposal: Abfallentsorgung
946 waste_dump_site: Mülldeponie
947 watering_place: Tränke
948 water_point: Wasseranschluss
949 weighbridge: Fahrzeugwaage
952 aboriginal_lands: Reservate
953 administrative: Verwaltungsgrenze
954 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
955 national_park: Nationalpark
956 political: Wahlbezirk
957 protected_area: Schutzgebiet
962 suspension: Hängebrücke
968 apartments: Mehrfamilienhaus
974 civic: Öffentliches Gebäude
975 college: Hochschulgebäude
976 commercial: Gewerbegebäude
977 construction: Gebäude im Bau
979 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
983 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
985 garages: Garagengebäude
986 greenhouse: Gewächshaus
988 hospital: Krankenhausgebäude
990 house: Einfamilienhaus
993 industrial: Industriegebäude
994 kindergarten: Kindergartengebäude
995 manufacture: Fabrikgebäude
997 public: Öffentliches Gebäude
998 residential: Wohngebäude
999 retail: Einzelhandelsgebäude
1001 ruins: Verfallenes Gebäude
1002 school: Schulgebäude
1003 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1004 service: Betriebsgebäude
1007 static_caravan: Wohnwagen
1009 temple: Tempelgebäude
1011 train_station: Bahnhofsgebäude
1012 university: Universitätsgebäude
1013 warehouse: Lagerhaus
1016 scout: Pfadfinderlager
1023 carpenter: Zimmermann
1025 confectionery: Süßwarengeschäft
1026 dressmaker: Damenschneider
1027 electrician: Elektriker
1028 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1031 handicraft: Kunstgewerbe
1033 metal_construction: Metallbau
1035 photographer: Fotograf
1039 shoemaker: Schuhmacher
1040 stonemason: Steinmetz
1042 window_construction: Fensterbauer
1044 "yes": Handwerksgeschäft
1046 access_point: Zugangspunkt
1047 ambulance_station: Rettungswache
1048 assembly_point: Sammelplatz
1049 defibrillator: Defibrillator
1050 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1051 fire_water_pond: Löschwasserteich
1052 landing_site: Notlandeplatz
1053 life_ring: Rettungsring
1056 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1057 water_tank: Notwasserbehälter
1059 abandoned: Aufgegebene Straße
1061 bus_guideway: Busspur
1062 bus_stop: Bushaltestelle
1063 construction: Straße im Bau
1065 crossing: Überquerung
1068 emergency_access_point: Notrufpunkt
1069 emergency_bay: Nothaltebucht
1072 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1073 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1074 milestone: Kilometerstein
1076 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1077 motorway_link: Autobahnauffahrt
1078 passing_place: Ausweichstelle
1080 pedestrian: Fußgängerzone
1082 primary: Bundesstraße
1083 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1084 proposed: Geplante Straße
1085 raceway: Rennstrecke
1086 residential: Wohnstraße
1087 rest_area: Rastplatz
1089 secondary: Landesstraße
1090 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1091 service: Zufahrtsstraße
1092 services: Autobahnraststätte
1093 speed_camera: Blitzer
1096 street_lamp: Straßenlaterne
1097 tertiary: Hauptstraße
1098 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1100 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1101 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1102 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1103 trunk: Schnellstraße
1104 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1105 turning_circle: Wendestelle
1106 turning_loop: Wendeschleife
1107 unclassified: Straße
1110 aircraft: Historisches Flugzeug
1111 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1112 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1113 battlefield: Schlachtfeld
1114 boundary_stone: Grenzstein
1115 building: Historisches Gebäude
1117 cannon: Historische Kanone
1119 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1122 citywalls: Stadtmauern
1124 heritage: Denkmalgeschützt
1126 house: Historisches Haus
1129 milestone: Historischer Meilenstein
1131 mine_shaft: Grubenschacht
1133 railway: Historische Zugstrecke
1134 roman_road: Römerstraße
1136 rune_stone: Runenstein
1139 tower: Historischer Turm
1140 wayside_chapel: Wegkapelle
1141 wayside_cross: Wegkreuz
1142 wayside_shrine: Bildstock
1144 "yes": Historischer Ort
1148 allotments: Kleingärten
1149 aquaculture: Aquakultur
1151 brownfield: Brachland
1153 commercial: Gewerbegebiet
1154 conservation: Naturschutzgebiet
1155 construction: Baustelle
1157 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1161 greenfield: unerschlossenes Bauland
1162 industrial: Industriegebiet
1165 military: Militärgebiet
1167 orchard: Obstplantage
1168 plant_nursery: Baumschule
1170 railway: Bahngelände
1171 recreation_ground: Erholungsgebiet
1172 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1173 reservoir: Reservoir
1174 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1175 residential: Siedlung
1176 retail: Einzelhandelsbereich
1177 village_green: Dorfwiese (brit.)
1181 adult_gaming_centre: Automatencasino
1182 amusement_arcade: Spielhalle
1183 bandstand: Musikpavillon
1184 beach_resort: Strandbad
1185 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1186 bleachers: Sitzreihen
1187 bowling_alley: Bowlingbahn
1188 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1191 firepit: Feuerstelle
1192 fishing: Fischereigrund
1193 fitness_centre: Fitnessstudio
1194 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1196 golf_course: Golfplatz
1197 horse_riding: Reitanlage
1198 ice_rink: Eislaufplatz
1200 miniature_golf: Minigolf
1201 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1202 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1204 picnic_table: Picknicktisch
1206 playground: Spielplatz
1207 recreation_ground: Erholungsgebiet
1211 sports_centre: Sportzentrum
1213 swimming_pool: Schwimmbecken
1215 water_park: Wasserpark
1219 advertising: Außenwerbung
1221 avalanche_protection: Lawinenschutz
1224 beehive: Bienenstock
1225 breakwater: Hafendamm
1228 cairn: Steinmännchen
1229 chimney: Schornstein
1230 clearcut: Kahlschlag
1231 communications_tower: Funkturm
1236 embankment: Böschung
1237 flagpole: Fahnenmast
1238 gasometer: Gasometer
1241 lighthouse: Leuchtturm
1242 manhole: Einstiegsöffnung
1246 monitoring_station: Beobachtungsstation
1247 petroleum_well: Erdölquelle
1249 pipeline: Rohrleitung
1250 pumping_station: Pumpwerk
1251 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1253 snow_cannon: Schneekanone
1254 snow_fence: Schneezaun
1255 storage_tank: Lagertank
1256 street_cabinet: Straßenverteiler
1257 surveillance: Überwachung
1260 utility_pole: Leitungsmast
1261 wastewater_plant: Kläranlage
1262 watermill: Wassermühle
1263 water_tap: Wasserhahn
1264 water_tower: Wasserturm
1266 water_works: Wasserwerk
1269 "yes": menschgemacht
1271 airfield: Militärflugplatz
1274 checkpoint: Kontrollpunkt
1275 trench: Schützengraben
1285 cave_entrance: Höhleneingang
1287 coastline: Küstenlinie
1298 hot_spring: Thermalquelle
1306 peninsula: Halbinsel
1325 wetland: Feuchtgebiet
1327 "yes": Landschaftsform
1329 accountant: Buchhaltungsbüro
1330 administrative: Verwaltung
1331 advertising_agency: Werbeagentur
1332 architect: Architekt
1333 association: Verband
1334 company: Unternehmen
1335 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1336 educational_institution: Bildungseinrichtung
1337 employment_agency: Arbeitsamt
1338 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1339 estate_agent: Immobilienhändler
1340 financial: Finanzdienstleister
1342 insurance: Versicherungsbüro
1344 lawyer: Rechtsanwalt
1345 logistics: Logistikbüro
1346 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1349 religion: Religiöses Amt
1350 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1351 tax_advisor: Steuerberater
1352 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1353 travel_agent: Reisebüro
1356 allotments: Schrebergärten
1357 archipelago: Archipel
1359 city_block: Häuserblock
1368 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1370 municipality: Gemeinde
1371 neighbourhood: Wohngegend
1373 postcode: Postleitzahl
1374 quarter: Stadtviertel
1378 state: Bundesland/-staat
1385 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1386 buffer_stop: Prellbock
1387 construction: Bahnstrecke im Bau
1388 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1389 funicular: Standseilbahn
1391 junction: Bahnknoten
1392 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1393 light_rail: Stadtbahn
1394 miniature: Miniaturbahn
1395 monorail: Einschienenbahn
1396 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1398 preserved: Museumsbahn
1399 proposed: Geplante Bahnstrecke
1401 spur: Anschlussgleis
1405 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1408 tram_stop: Haltestelle
1409 turntable: Drehschreibe
1410 yard: Rangierbahnhof
1412 agrarian: Agrargeschäft
1413 alcohol: Spirituosenladen
1414 antiques: Antiquitätengeschäft
1415 appliance: Haushaltsgeräteladen
1417 baby_goods: Babywaren
1418 bag: Taschengeschäft
1420 bathroom_furnishing: Badstudio
1421 beauty: Schönheitssalon
1423 beverages: Getränkemarkt
1424 bicycle: Fahrradgeschäft
1430 car_parts: Autoteilehändler
1431 car_repair: Autowerkstatt
1432 carpet: Teppichladen
1433 charity: Wohltätigkeitsladen
1436 chocolate: Schokolade
1437 clothes: Bekleidungsgeschäft
1438 coffee: Kaffeegeschäft
1439 computer: Computergeschäft
1440 confectionery: Süßwarenladen
1441 convenience: Nachbarschaftsladen
1443 cosmetics: Parfümerie
1444 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1445 curtain: Geschäft für Vorhänge
1448 department_store: Kaufhaus
1449 discount: Diskontladen
1450 doityourself: Baumarkt
1451 dry_cleaning: Textilreinigung
1452 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1453 electronics: Elektronikgeschäft
1454 erotic: Erotikgeschäft
1455 estate_agent: Immobilienhändler
1456 fabric: Stoffgeschäft
1458 fashion: Modegeschäft
1459 fishing: Angelgeschäft
1460 florist: Blumengeschäft
1461 food: Lebensmittelladen
1462 frame: Bilderrahmengeschäft
1463 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1464 furniture: Möbelgeschäft
1465 garden_centre: Gartenzentrum
1466 gas: Gasflaschenladen
1467 general: Gemischtwarenladen
1468 gift: Geschenkeladen
1469 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1470 grocery: Lebensmittelladen
1472 hardware: Eisenwarenhändler
1473 health_food: Naturkostladen
1474 hearing_aids: Hörgeräte
1475 herbalist: Kräuterhandel
1476 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1477 houseware: Hauswarenladen
1479 interior_decoration: Innenausstattung
1482 kitchen: Küchengeschäft
1484 locksmith: Schlüsseldienst
1485 lottery: Lottoannahmestelle
1486 mall: Einkaufszentrum
1488 medical_supply: Sanitätsbedarf
1489 mobile_phone: Handygeschäft
1490 money_lender: Geldleihe
1491 motorcycle: Motorradgeschäft
1492 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1494 musical_instrument: Musikinstrumente
1495 newsagent: Zeitungsladen
1496 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1499 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1502 pawnbroker: Pfandleiher
1503 perfumery: Parfümerie
1505 pet_grooming: Hundefriseur
1507 seafood: Meeresfrüchte
1508 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1509 sewing: Nähzubehörgeschäft
1510 shoes: Schuhgeschäft
1511 sports: Sportgeschäft
1512 stationery: Schreibwarenladen
1513 storage_rental: Mietlager
1514 supermarket: Supermarkt
1520 toys: Spielwarengeschäft
1521 travel_agency: Reisebüro
1522 tyres: Reifenhändler
1523 vacant: Leerstehendes Geschäft
1524 variety_store: Billigladen
1526 video_games: Videospielladen
1527 wholesale: Großhandel
1531 alpine_hut: Berghütte
1532 apartment: Ferienwohnung
1534 attraction: Sehenswürdigkeit
1535 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1537 camp_pitch: Campingplatz
1538 camp_site: Campingplatz
1539 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1542 guest_house: Pension
1543 hostel: Jugendherberge
1545 information: Information
1548 picnic_site: Picknickplatz
1549 theme_park: Freizeitpark
1550 viewpoint: Aussichtspunkt
1551 wilderness_hut: Schutzhütte
1554 building_passage: Gebäudedurchgang
1558 artificial: Künstliche Wasserstraße
1562 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1565 drain: Abwassergraben
1567 lock_gate: Schleusentor
1568 mooring: Anlegeplatz
1569 rapids: Stromschnellen
1573 waterfall: Wasserfall
1577 level2: Staatsgrenze
1578 level3: Regionsgrenze
1579 level4: Landesgrenze
1580 level5: Regionsgrenze
1581 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1582 level7: Gemeindegrenze
1583 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1584 level9: Stadtteilgrenze
1585 level10: Nachbarschaftsgrenze
1586 level11: Nachbarschaftsgrenze
1592 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1593 more_results: Mehr Treffer
1597 select_status: Status auswählen
1598 select_type: Typ auswählen
1599 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1600 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1601 not_updated: Nicht aktualisiert
1603 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1604 link_to_reports: Meldungen ansehen
1610 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1611 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1612 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1615 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1616 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1619 other: '%{count} Meldungen'
1620 reported_item: Gemeldetes Objekt
1626 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1629 other: '%{count} Meldungen'
1630 no_reports: Keine Berichte
1631 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1632 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1633 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1636 reopen: Erneut öffnen
1637 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1638 read_reports: Meldungen lesen
1639 new_reports: Neue Meldungen
1640 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1641 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1642 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1644 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1646 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1648 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1650 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1651 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1653 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1656 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1657 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1660 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1661 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1664 title_html: '%{link} melden'
1665 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1667 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1668 bitte sicher, dass:'
1669 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1671 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1673 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1677 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1678 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1679 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1682 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1683 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1684 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1687 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1688 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1689 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1690 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1693 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1694 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1695 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1698 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1699 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1702 alt_text: OpenStreetMap Logo
1703 home: Gehe zum Heimatstandort
1706 sign_up: Registrieren
1707 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1712 gps_traces: GPS-Tracks
1713 user_diaries: Benutzer-Blogs
1714 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1715 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1716 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1717 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1718 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1719 anderen %{partners} unterstützt.
1720 partners_fastly: Fastly
1721 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1722 partners_partners: Partnern
1723 tou: Nutzungsbedingungen
1724 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1726 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1727 im „Nur-Lesen-Modus“.
1728 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1731 copyright: Urheberrecht
1732 communities: Gemeinschaften
1733 learn_more: Mehr erfahren
1736 diary_comment_notification:
1737 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1738 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1739 hi: Hallo %{to_user},
1740 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1742 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1743 %{subject} kommentiert:'
1744 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1745 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1746 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1747 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1748 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1750 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1752 message_notification:
1753 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1754 hi: Hallo %{to_user},
1755 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1756 %{subject} gesendet:'
1757 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1758 Betreff %{subject} gesendet:'
1759 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1760 %{replyurl} antworten
1761 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1762 unter %{replyurl} antworten
1763 friendship_notification:
1764 hi: Hallo %{to_user},
1765 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1766 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1767 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1768 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1769 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1770 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1772 description_with_tags: 'Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1773 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1774 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1775 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1776 description_with_no_tags: Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1777 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1778 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1779 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1781 hi: Hallo %{to_user},
1782 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1783 more_info: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie vermieden
1784 werden können finden sich in %{url}
1785 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1786 vermieden werden können finden sich in %{url}
1787 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1788 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1790 hi: Hallo %{to_user},
1792 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1793 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1794 trace_location: Dein Track ist verfügbar unter %{trace_url}
1795 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1797 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1799 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1801 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1803 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1804 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1805 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1806 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1807 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1808 Informationen, um anzufangen.
1810 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1812 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1813 zu „%{new_address}“ ändern.
1814 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1817 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1819 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1820 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1821 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1823 note_comment_notification:
1824 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1825 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1828 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1830 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1831 an dem du interessiert bist'
1832 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1833 von %{place} kommentiert.'
1834 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1835 Nähe von %{place} kommentiert.'
1836 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1837 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1838 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1839 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1842 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1844 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1845 an dem du interessiert bist'
1846 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1848 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1849 von %{place} gelöst.'
1850 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1851 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1852 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1853 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1855 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1856 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1857 interessiert bist, reaktiviert'
1858 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1860 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1862 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1863 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1864 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1865 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1866 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1867 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1868 changeset_comment_notification:
1869 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1870 hi: Hallo %{to_user},
1873 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1875 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1876 an dem du interessiert bist'
1877 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1878 zu einem deiner Änderungssätze'
1879 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1880 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1881 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1882 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1883 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1884 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1885 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1886 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1887 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1888 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1889 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1890 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1892 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1893 Änderungssatzes abmelden.
1896 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1897 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1898 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1899 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1901 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1904 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1905 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1906 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1907 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1908 click_here: klicke hier
1910 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1912 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1913 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1914 unten auf „Bestätigen“.
1916 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1917 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1918 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1919 resend_success_flash:
1920 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1921 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1922 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1923 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1924 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1928 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1930 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1931 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1933 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1934 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1935 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1937 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1945 unread_button: Als ungelesen markieren
1946 read_button: Als gelesen markieren
1947 destroy_button: Löschen
1948 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1950 title: Nachricht senden
1951 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1952 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1954 message_sent: Nachricht gesendet
1955 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1956 etwas, bevor du weitere versendest.
1958 title: Nachricht nicht vorhanden
1959 heading: Nachricht nicht vorhanden
1960 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
1964 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1965 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1966 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1967 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1968 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1970 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1972 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1973 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1975 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1976 antworten wolltest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
1977 zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1979 title: Nachricht lesen
1980 reply_button: Antworten
1981 unread_button: Als ungelesen markieren
1982 destroy_button: Löschen
1984 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1985 wolltest, wurde von einem oder an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte
1986 melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1987 sent_message_summary:
1988 destroy_button: Löschen
1990 my_inbox: Posteingang
1991 my_outbox: Mein Postausgang
1992 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
1994 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1995 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1997 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
1998 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2000 destroyed: Nachricht gelöscht
2003 title: Passwort vergessen
2004 heading: Passwort vergessen?
2005 email address: E-Mail-Adresse
2006 new password button: Passwort zurücksetzen
2007 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2008 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2011 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2012 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2015 title: Passwort zurücksetzen
2016 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2017 reset: Passwort zurücksetzen
2018 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2019 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2021 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2022 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2026 title: Benutzereinstellungen
2027 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2028 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2029 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2031 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2032 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2035 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2036 update_success_flash:
2037 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2040 title: Profil bearbeiten
2041 save: Profil aktualisieren
2045 gravatar: Gravatar verwenden
2046 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2047 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2048 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2049 new image: Bild einfügen
2050 keep image: Bild unverändert beibehalten
2051 delete image: Bild löschen
2052 replace image: Bild austauschen
2053 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2055 home location: Heimatstandort
2056 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2057 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2060 undelete: Löschen rückgängig machen
2062 success: Profil aktualisiert.
2063 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2068 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2070 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2072 remember: Anmeldedaten merken
2073 lost password link: Passwort vergessen?
2074 login_button: Anmelden
2075 register now: Jetzt registrieren
2076 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2078 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2081 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2082 logout_button: Abmelden
2084 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2085 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2090 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2091 headings: Überschriften
2092 heading: Überschrift
2093 subheading: Zwischenüberschrift
2094 unordered: Unsortierte Liste
2095 ordered: Sortiere Liste
2096 first: Erstes Element
2097 second: Zweites Element
2101 alt: Alternativer Text
2103 codeblock: Code-Block
2110 older: Ältere Kommentare
2111 newer: Neuere Kommentare
2116 older: Ältere Probleme
2117 newer: Neuere Probleme
2119 older: Ältere Tracks
2120 newer: Neuere Tracks
2122 older: Ältere Sperren
2123 newer: Neuere Sperren
2125 older: Ältere Benutzer
2126 newer: Neuere Benutzer
2129 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2130 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2131 andere Geräte zur Verfügung'
2133 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2134 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2135 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2136 local_knowledge_html: |-
2137 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2138 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2139 korrekt und aktuell ist.
2140 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2141 community_driven_1_html: |-
2142 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2143 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2144 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2146 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2147 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2148 Website der %{osm_foundation_link}.
2149 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2150 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2151 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2152 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2153 open_data_title: Open Data
2154 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2155 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2156 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2157 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2158 für weitere Informationen.'
2159 open_data_open_data: offene Daten
2160 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2161 legal_title: Rechtliche Hinweise
2163 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2164 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2165 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2166 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2167 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2168 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2169 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2170 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2171 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2172 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2173 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2174 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2175 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2176 partners_title: Partner
2178 title: Urheberrecht und Lizenz
2180 title: Über diese Übersetzung
2181 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2182 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2183 english_link: dem englischsprachigen Original
2185 title: Über diese Seite
2186 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2187 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2188 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2189 beenden und %{mapping_link}.
2190 native_link: deutschen Sprachversion
2191 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2193 introduction_1_html: |-
2194 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2195 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2196 introduction_1_open_data: offene Daten
2197 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2198 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2199 introduction_2_html: |-
2200 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2201 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2202 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2203 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2204 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2205 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2206 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2207 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2208 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2210 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2211 unter gleichen Bedingungen 2.0
2212 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2214 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2215 zwei Bedingungen erfüllen:'
2216 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2218 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2220 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2221 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2222 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2223 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2224 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2225 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2226 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2227 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2228 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2229 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2230 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2231 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2232 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2233 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2234 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2235 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2236 attribution_example:
2237 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2238 title: Namensnennung-Beispiel
2239 more_title_html: Weitere Informationen
2240 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2241 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2242 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2244 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2245 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2246 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2247 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2248 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2249 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2250 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2251 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2252 und anderen Quellen ein, darunter:'
2253 contributors_at_credit_html: |-
2254 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2255 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2256 contributors_at_austria: Österreich
2257 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2258 contributors_at_cc_by: CC BY
2259 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2260 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2261 contributors_au_credit_html: |-
2262 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2263 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2264 contributors_au_australia: Australien
2265 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2266 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2268 contributors_ca_credit_html: |-
2269 %{canada}: Enthält Daten von
2270 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2271 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2272 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2273 Statistics). Kanada).
2274 contributors_ca_canada: Kanada
2275 contributors_cz_credit_html: |-
2276 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2277 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2278 contributors_cz_czechia: Tschechien
2279 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2281 contributors_fi_credit_html: |-
2282 %{finland}: Enthält Daten aus der
2283 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2284 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2285 contributors_fi_finland: Finnland
2286 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2287 contributors_fr_credit_html: |-
2288 %{france}: Enthält Daten von
2289 Direction Générale des Impôts.
2290 contributors_fr_france: Frankreich
2291 contributors_hr_credit_html: |-
2292 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2293 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2294 contributors_hr_croatia: Kroatien
2295 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2296 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2297 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2299 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2300 contributors_nz_credit_html: |-
2301 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2302 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2303 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2304 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2305 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2306 contributors_rs_credit_html: |-
2307 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2308 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2309 contributors_rs_serbia: Serbien
2310 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2311 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2312 contributors_si_credit_html: |-
2313 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2314 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2315 contributors_si_slovenia: Slowenien
2316 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2317 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2318 contributors_es_credit_html: |-
2319 %{spain}: Enthält Daten vom
2320 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2321 National Cartographic System (%{scne_link})
2322 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2323 contributors_es_spain: Spanien
2324 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2325 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2326 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2327 contributors_za_south_africa: Südafrika
2328 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2329 contributors_gb_credit_html: |-
2330 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2331 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2333 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2334 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2335 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2336 im OpenStreetMap-Wiki.
2337 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2338 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2339 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2340 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2341 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2342 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2343 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2344 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2345 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2346 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2347 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2348 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2349 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2350 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2351 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2352 trademarks_title: Warenzeichen
2353 trademarks_1_1_html: |-
2354 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2355 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2356 %{trademark_policy_link}.
2357 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2359 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2360 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2362 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2363 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2364 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2367 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2368 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2369 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2371 user_page_link: Einstellungsseite
2372 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2373 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2376 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2378 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2379 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2381 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2382 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2383 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2384 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2385 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2388 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2391 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2394 title: Geofabrik Downloads
2395 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2396 ausgewählten Städten.
2398 title: Andere Quellen
2399 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2400 export_button: Export
2402 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2404 title: So kannst du helfen
2406 title: Teil der Gemeinschaft werden
2407 explanation_html: |-
2408 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2409 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2411 instructions_1_html: |-
2412 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2413 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2415 title: Andere Anliegen
2416 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2417 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2418 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2419 %{working_group_link}."
2420 copyright: Copyright-Seite
2421 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2423 title: Hilfe erhalten
2425 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2426 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2429 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2430 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2433 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2434 title: Anleitung für Anfänger
2435 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2437 title: Hilfe- und Community-Forum
2438 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2439 OpenStreetMap zu führen.
2441 title: Mailinglisten
2442 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2443 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2446 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2449 title: Zu OSM wechseln
2450 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2451 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2453 title: Für Organisationen
2454 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2455 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2457 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2458 title: OpenStreetMap Wiki
2459 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2461 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2462 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2463 Nutzung im Browser verfügbar.
2464 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2466 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2467 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2468 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2469 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2472 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2473 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2474 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2475 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2476 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2477 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2478 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2480 search_results: Suchergebnisse
2484 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2487 where_am_i: Wo ist dies?
2488 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2490 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2495 main_road: Hauptstraße
2496 trunk: Schnellstraße
2497 primary: Bundesstraße
2498 secondary: Landes-, Kreisstraße
2499 unclassified: Straße
2500 pedestrian: Fußgängerzone
2501 track: Wald-, Feldweg
2504 cycleway_national: Nationaler Radweg
2505 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2506 cycleway_local: Lokaler Radweg
2507 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2513 light_rail: Stadtbahn
2515 trolleybus: Oberleitungsbus
2518 chair_lift: Sessellift
2519 runway: Start- und Landebahn
2521 apron: Flughafenvorfeld
2522 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2525 orchard: Obstplantage
2532 bare_rock: Nackter Fels
2536 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2537 built_up: Bebautes Gebiet
2538 resident: Wohngebiet
2539 retail: Einkaufszentrum
2540 industrial: Industriegebiet
2541 commercial: Gewerbegebiet
2543 scrubland: Buschland
2545 reservoir: Reservoir
2546 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2549 wetland: Feuchtgebiet
2550 farm: Landwirtschaft
2551 brownfield: Brachfläche
2553 allotments: Kleingartenanlage
2555 centre: Sportzentrum
2557 reserve: Naturschutzgebiet
2558 military: Militärgebiet
2559 school: Schule, Universität
2560 university: Universität
2561 hospital: Krankenhaus
2562 building: Bedeutendes Gebäude
2566 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2567 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2568 private: Privater Zugang
2569 destination: Nur für Anrainer
2570 construction: Straßen im Bau
2571 bus_stop: Bushaltestelle
2573 bicycle_shop: Fahrradladen
2574 bicycle_rental: Fahrradverleih
2575 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2576 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2581 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2582 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2584 title: Was gehört in die Karte?
2585 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2586 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2587 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2588 die für Dich interessant sind.
2589 real_and_current: real und aktuell
2590 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2591 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2592 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2593 eine Sondergenehmigung.
2596 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2597 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2598 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2599 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2600 du die Karte bearbeiten kannst.
2601 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2603 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2604 ein See oder ein Gebäude.
2605 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2606 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2614 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2615 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2617 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2618 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2619 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2621 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2622 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2623 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2624 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2626 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2627 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2628 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2629 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2632 title: Gemeinschaften
2634 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2635 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2636 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2638 title: Lokale Verbände
2639 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2640 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2641 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2642 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2643 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2645 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2647 title: Andere Gruppen
2648 other_groups_html: |-
2649 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2650 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2651 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2654 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2656 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2657 unsortierte Punktfolge)
2658 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2659 mit Zeitstempel angezeigt)
2660 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2661 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2663 upload_trace: GPS-Track hochladen
2664 visibility_help: Was bedeutet das?
2665 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2667 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2669 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2670 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2671 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2672 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2673 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2674 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2676 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2677 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2678 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2679 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2682 title: Track %{name} bearbeiten
2683 heading: Track %{name} bearbeiten
2684 visibility_help: Was bedeutet das?
2685 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2687 updated: Track aktualisiert
2689 title: Track %{name} ansehen
2690 heading: Track %{name} ansehen
2692 filename: 'Dateiname:'
2693 download: herunterladen
2694 uploaded: 'Hochgeladen:'
2696 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2697 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2701 description: 'Beschreibung:'
2704 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2705 delete_trace: Diesen Track löschen
2706 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2707 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2708 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2713 other: '%{count} Punkte'
2715 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2716 view_map: Karte anzeigen
2717 edit_map: Karte bearbeiten
2719 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2721 trackable: VERFOLGBAR
2722 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2723 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2725 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2726 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2727 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2728 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2729 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2730 empty_title: Noch nichts vorhanden
2731 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2733 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2734 wiki_page: Wiki-Seite
2735 upload_trace: Lade einen Track hoch
2736 all_traces: Alle Tracks
2737 my_traces: Meine Tracks
2738 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2739 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2741 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2743 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2745 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2746 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2749 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2751 description_with_count:
2752 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2753 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2754 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2756 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2758 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2759 Cookies, bevor du fortfährst.
2761 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2762 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2763 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2764 an, um mehr zu erfahren.
2765 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2766 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2767 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2769 account_settings: Kontoeinstellungen
2770 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2771 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2772 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2774 openid_url: OpenID-URL
2775 openid_login_button: Fortfahren
2777 title: Mit OpenID anmelden
2780 title: Mit Google anmelden
2783 title: Mit Facebook anmelden
2786 title: Mit Microsoft anmelden
2789 title: Mit GitHub anmelden
2792 title: Mit Wikipedia anmelden
2796 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2798 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2799 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2800 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2801 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2802 write_api: Karte bearbeiten
2803 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2804 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2805 write_notes: Notizen bearbeiten
2806 write_redactions: Kartendaten redigieren
2807 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2808 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2809 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2810 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2812 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2814 oauth2_applications:
2816 title: Meine Client-Anwendungen
2817 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2818 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2819 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2821 new: Neue Anwendung registrieren
2823 permissions: Berechtigungen
2827 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2829 title: Eine neue Anwendung registrieren
2831 title: Anwendung bearbeiten
2835 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2836 client_id: Client-ID
2837 client_secret: Client-Geheimnis
2838 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2839 mehr zugänglich sein
2840 permissions: Berechtigungen
2841 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2843 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2844 oauth2_authorizations:
2846 title: Autorisierung erforderlich
2847 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2849 authorize: Autorisieren
2852 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2854 title: Autorisierungscode
2855 oauth2_authorized_applications:
2857 title: Meine autorisierten Anwendungen
2858 application: Anwendung
2859 permissions: Berechtigungen
2860 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2861 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2863 revoke: Zugriff entziehen
2864 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2868 tab_title: Registrieren
2869 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2871 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2872 leider nicht möglich.
2873 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2874 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2877 header: Frei und editierbar.
2878 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2879 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2880 heruntergeladen und verwendet werden.
2881 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2882 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2883 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2884 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2885 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2886 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2887 später in den Einstellungen geändert werden.
2889 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2890 und %{contributor_terms_link} zu.
2891 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2892 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
2894 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2895 tou: Nutzungsbedingungen
2896 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2897 continue: Registrieren
2898 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2901 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2902 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
2903 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
2904 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2905 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
2906 consider_pd: gemeinfrei
2908 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2911 heading: Bedingungen
2912 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2913 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2914 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2915 auf den "Weiter"-Knopf.
2916 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2917 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2918 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2920 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2921 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2922 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2923 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2924 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2925 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2926 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2927 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2928 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2929 und einige %{informal_translations_link}'
2930 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
2931 informal_translations: informelle Übersetzung
2933 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2935 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2936 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2937 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2941 rest_of_world: Rest der Welt
2942 terms_declined_flash:
2943 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2944 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2945 findest du auf %{terms_declined_link}.
2946 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2947 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2949 title: Benutzer nicht gefunden
2950 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2951 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
2952 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2956 my edits: Meine Änderungen
2957 my traces: Meine Tracks
2958 my notes: Meine Hinweise
2959 my messages: Nachrichten
2961 my settings: Einstellungen
2962 my comments: Meine Kommentare
2963 my_preferences: Benutzereinstellungen
2964 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2965 blocks on me: Erhaltene Sperren
2966 blocks by me: Vergebene Sperren
2967 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
2968 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
2969 edit_profile: Profil bearbeiten
2970 send message: Nachricht senden
2972 edits: Bearbeitungen
2974 notes: Fehler-Hinweise
2975 remove as friend: Freund entfernen
2976 add as friend: Freund hinzufügen
2977 mapper since: 'Mapper seit:'
2978 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
2979 no activity yet: Noch keine Aktivität
2981 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2982 ct undecided: Unentschlossen
2983 ct declined: Abgelehnt
2984 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2985 created from: 'erstellt aus:'
2987 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2989 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2990 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2991 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
2993 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2994 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2995 importer: Importeurzugriff genehmigne
2997 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2998 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2999 importer: Importeurzugriff aufheben
3000 block_history: Aktive Sperren
3001 moderator_history: Vergebene Sperren
3002 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3003 comments: Kommentare
3004 create_block: Benutzer sperren
3005 activate_user: Benutzer aktivieren
3006 confirm_user: Benutzer bestätigen
3007 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3008 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3009 hide_user: Benutzer verstecken
3010 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3011 delete_user: Benutzer löschen
3013 report: Diesen Benutzer melden
3015 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3016 die Kartendaten bearbeiten.
3020 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3021 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3022 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3025 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3026 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3027 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3028 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3030 title: Benutzerkonto gesperrt
3031 heading: Benutzerkonto gesperrt
3033 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3034 Aktivität automatisch gesperrt.
3035 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3036 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3039 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3040 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3041 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3042 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3043 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3044 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3046 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3048 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3049 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3051 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3052 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3053 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3056 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3057 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3058 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3059 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3060 Benutzer entzogen werden.
3062 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3065 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3066 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3069 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3071 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3073 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3074 back: Zurück zur Übersicht
3076 title: Sperre für %{name} einrichten
3077 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3078 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3081 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3082 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3083 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3085 revoke: Sperre aufheben
3087 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3089 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3091 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3093 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3094 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3095 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3096 haben, können sie ändern.
3097 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3099 success: Sperre aktualisiert.
3101 title: Benutzersperren
3102 heading: Liste der Benutzersperren
3103 empty: Noch nie gesperrt.
3105 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3106 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3107 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3108 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3110 one: '%{count} aktive Sperre'
3111 other: '%{count} aktive Sperren'
3113 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3115 time_future_html: Endet in %{time}.
3116 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3117 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3119 time_past_html: Endete %{time}.
3123 other: '%{count} Stunden'
3126 other: '%{count} Tage'
3129 other: '%{count} Wochen'
3132 other: '%{count} Monate'
3135 other: '%{count} Jahre'
3137 title: Sperren für %{name}
3138 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3139 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3141 title: Sperre durch %{name}
3142 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3143 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3145 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3146 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3147 created: 'Erstellt:'
3152 confirm: Bist du sicher?
3153 reason: 'Grund der Sperre:'
3154 revoker: 'Aufgehoben von:'
3155 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3158 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3162 display_name: Gesperrter Benutzer
3163 creator_name: Urheber
3164 reason: Grund der Sperre
3166 revoker_name: Aufgehoben von
3168 all_blocks: Alle Sperren
3169 blocks_on_me: Meine Sperren
3170 blocks_on_user: Sperren für %{user}
3171 blocks_by_me: Sperren von mir
3172 blocks_by_user: Sperren von %{user}
3173 block: 'Sperre #%{id}'
3174 new_block: Neue Sperre
3177 title: Stummgeschaltete Benutzer
3178 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3179 you_have_muted_n_users:
3180 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3181 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3182 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3183 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3184 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3185 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3188 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3191 unmute: Stummschaltung aufheben
3192 send_message: Nachricht senden
3194 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3195 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3197 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3198 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3202 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3203 heading: Hinweise von %{user}
3204 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3205 subheading_submitted: eingereicht
3206 subheading_commented: kommentiert
3207 no_notes: Keine Hinweise
3210 description: Hinweis
3211 created_at: Erstellt am
3212 last_changed: Zuletzt geändert
3214 title: 'Hinweis: %{id}'
3215 description: Beschreibung
3216 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3217 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3218 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3219 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3220 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3221 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3222 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3223 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3224 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3225 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3226 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3227 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3228 report: diesen Hinweis melden
3229 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3230 die unabhängig geprüft werden sollten.
3233 reactivate: Reaktivieren
3234 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3235 comment: Kommentieren
3236 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3237 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3238 werden müssen, kannst du %{link}.
3239 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3240 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3241 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3243 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3246 title: Neuer Hinweis
3247 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3248 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3249 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3250 anonymous_warning_html: Du bist nicht eingeloggt. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3251 wenn du Updates für deine Notiz erhalten möchtest.
3252 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3253 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3254 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3255 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3256 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3257 add: Hinweis/Fehler melden
3259 showing_page: Seite %{page}
3268 link: Link oder HTML
3270 short_link: Kurz-URL
3273 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3276 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3277 download: Herunterladen
3279 include_marker: Kartenmarker setzen
3280 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3281 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3282 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3283 only_standard_layer: Nur die Standard-, Fahrrad- und Transportebenen können
3284 als Bild exportiert werden
3286 report_problem: Ein Problem melden
3290 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3296 title: Aktuellen Standort anzeigen
3298 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3299 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3301 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3302 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3305 cycle_map: Radfahrerkarte
3306 transport_map: Verkehrskarte
3307 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3310 header: Kartenebenen
3311 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3313 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3314 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3316 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3317 make_a_donation: Spenden
3318 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3319 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3320 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3321 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3322 andy_allan: Andy Allan
3323 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3324 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3325 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3327 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3328 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3329 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3330 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3332 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3333 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3334 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3335 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3336 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3337 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3338 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3342 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3343 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3344 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3345 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3346 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3347 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3348 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3349 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3350 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3352 directions: 'Routenanweisungen:'
3354 distance_m: '%{distance}m'
3355 distance_km: '%{distance}km'
3357 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3358 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3360 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3361 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3362 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3363 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3364 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3365 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3367 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3368 Richtung %{directions} nehmen
3369 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3370 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3372 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3373 %{directions} nehmen
3374 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3375 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3377 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3378 %{directions} abbiegen
3379 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3380 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3381 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3382 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3383 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3384 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3385 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3386 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3387 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3388 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3389 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3390 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3391 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3392 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3394 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3395 Richtung %{directions} nehmen
3396 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3397 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3398 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3399 %{directions} nehmen
3400 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3401 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3403 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3404 %{directions} abbiegen
3405 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3406 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3407 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3408 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3409 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3410 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3411 via_point_without_exit: (über Punkt)
3412 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3413 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3414 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3415 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3416 start_without_exit: Starten bei %{name}
3417 destination_without_exit: Ziel erreicht
3418 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3419 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3420 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3421 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3423 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3425 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3442 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3443 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3444 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3446 directions_from: Route von hier
3447 directions_to: Route nach hier
3448 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3449 show_address: Adresse anzeigen
3450 query_features: Objektabfrage
3451 centre_map: Karte hier zentrieren
3454 heading: Redaction bearbeiten
3455 title: Redaction bearbeiten
3457 empty: Keine Redactions.
3458 heading: Liste der Redactions
3459 title: Liste der Redaktionen
3461 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3462 title: Neue Redaction erstellen
3464 description: 'Beschreibung:'
3465 heading: Redaction „%{title}“
3468 edit: Diese Redaction bearbeiten
3469 destroy: Diese Redaction löschen
3470 confirm: Bist du sicher?
3472 flash: Redaction wurde erstellt.
3474 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3476 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3477 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3478 flash: Redaction wurde gelöscht.
3479 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3481 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3482 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3483 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3484 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})