1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Hamilton Abreu
11 # Author: Imperadeiro90
12 # Author: Imperadeiro98
23 # Author: MokaAkashiyaPT
29 # Author: ViriatoLusitano
30 # Author: Vitorvicentevalente
38 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
42 acl: Aceder à lista de controlo
43 changeset: Conjunto de alterações
44 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
46 diary_comment: Comentário do diário
47 diary_entry: Entrada do diário
52 node_tag: Etiqueta do Nó
55 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
56 old_relation: Relação antiga
57 old_relation_member: Membro da relação antiga
58 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
60 old_way_node: Nó de linha antiga
61 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
63 relation_member: Membros da relação
64 relation_tag: Etiqueta da relação
67 tracepoint: Ponto do trilho
68 tracetag: Etiqueta do trilho
70 user_preference: Preferências do utilizador
71 user_token: Token do utilizador
74 way_tag: Etiqueta da Linha
95 description: Descrição
100 recipient: Destinatário
104 display_name: Nome visualizado
105 description: Descrição
107 pass_crypt: Palavra-passe
109 default: Padrão (atualmente %{name})
112 description: Potlatch 1
115 description: iD (editor no navegador)
118 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
120 name: Controlo Remoto
121 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
125 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
126 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
127 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
128 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
130 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
131 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
133 in_changeset: Conjunto de alterações
135 no_comment: (sem comentário)
136 part_of: Faz parte de
137 download_xml: Descarregar XML
138 view_history: Ver histórico
139 view_details: Ver detalhes
140 location: 'Localização:'
142 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
145 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
146 way: Linhas (%{count})
147 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
148 relation: Relações (%{count})
149 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
150 comment: Comentários (%{count})
151 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
153 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
154 changesetxml: Conjunto de alterações XML
155 osmchangexml: XML no formato osmChange
157 title: Conjunto de alterações %{id}
158 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
159 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
160 discussion: Discussão
161 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
162 assim que for fechado o conjunto de alterações.
165 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
167 title: 'Linha: %{name}'
168 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
171 one: parte da linha %{related_ways}
172 other: parte das linhas %{related_ways}
174 title: 'Relação: %{name}'
175 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
184 entry: Relação %{relation_name}
185 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
187 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
192 changeset: conjunto de alterações
195 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
201 changeset: alterações
204 redaction: Revisão %{id}
205 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
206 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
213 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
214 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
215 load_data: Carregar Dados
220 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
221 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
222 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
223 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
224 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
227 new_note: Reportar Erro
228 description: Descrição
229 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
230 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
231 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
232 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
233 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
236 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
239 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
242 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
245 report: Denunciar este erro reportado
247 title: Consultar elementos em redor
248 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
249 nearby: Nas proximidades
250 enclosing: Pertence a
252 changeset_paging_nav:
253 showing_page: Página %{page}
258 no_edits: (nenhuma edição)
259 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
267 title: Conjuntos de alterações
268 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
269 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
270 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
271 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
272 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
273 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
274 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
275 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
276 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
279 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
280 o tempo limite de resposta.
283 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
284 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
286 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
287 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
290 title: Nova entrada no diário
291 publish_button: Publicar
293 title: Diários dos utilizadores
294 title_friends: Diários dos amigos
295 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
296 user_title: Diário de %{user}
297 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
298 new: Nova Entrada no Diário
299 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
300 no_entries: Diário sem entradas
301 recent_entries: Entradas recentes no diário
302 older_entries: Entradas Mais Antigas
303 newer_entries: Entradas Recentes
305 title: Editar entrada do diário
309 location: 'Localização:'
310 latitude: 'Latitude:'
311 longitude: 'Longitude:'
312 use_map_link: usar mapa
314 marker_text: Localização da entrada do diário
316 title: Diário de %{user} | %{title}
317 user_title: Diário de %{user}
318 leave_a_comment: Deixar um comentário
319 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
320 login: Iniciar sessão
323 title: Esta entrada de diário não existe
324 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
325 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
326 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
327 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
329 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
330 comment_link: Comentar esta entrada
331 reply_link: Responder a esta entrada
333 one: '%{count} comentário'
334 zero: Sem comentários
335 other: '%{count} comentários'
336 edit_link: Editar esta entrada
337 hide_link: Ocultar esta entrada
339 report: Denunciar esta entrada
341 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
342 hide_link: Ocultar este comentário
344 report: Denunciar este comentário
346 location: 'Localização:'
351 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
352 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
354 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
355 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
357 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
358 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
360 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
365 newer_comments: Comentários mais recentes
366 older_comments: Comentários mais antigos
370 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
371 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
372 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
374 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
375 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
377 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
378 search_osm_nominatim:
381 cable_car: Teleférico
382 chair_lift: Teleférico
383 drag_lift: Elevador de esqui
387 station: Estação de elevador de esqui
388 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
391 airstrip: Pista de aterragem
392 apron: Plataforma de estacionamento
396 holding_position: Posição de estabelecimento
397 parking_position: Posição de estacionamento
398 runway: Pista de aterragem e descolagem
402 animal_shelter: Abrigo de animais
403 arts_centre: Centro artístico
408 bench: Banco de sentar
409 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
410 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
411 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
412 boat_rental: Aluguer de barcos
414 bureau_de_change: Casa de câmbio
415 bus_station: Estação rodoviária
417 car_rental: Aluguer de automóveis
418 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
419 car_wash: Lavagem de automóveis
421 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
422 childcare: Guarda de crianças
427 community_centre: Centro comunitário
429 crematorium: Crematório
432 drinking_water: Água potável
433 driving_school: Escola de condução
436 ferry_terminal: Terminal de ferry
437 fire_station: Quartel de bombeiros
438 food_court: Praça de alimentação
441 gambling: Jogos de azar
442 grave_yard: Cemitério
443 grit_bin: Caixa de sal-gema
445 hunting_stand: Cabana de caça
447 kindergarten: Jardim de infância
451 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
453 nursing_home: Lar de idosos
455 parking: Estacionamento
456 parking_entrance: Entrada de estacionamento
457 parking_space: Espaço para estacionamento
459 place_of_worship: Lugar de oração
461 post_box: Marco de correio
462 post_office: Correios
463 preschool: Pré escola
466 public_building: Edifício público
468 restaurant: Restaurante
469 retirement_home: Lar de idosos
475 social_centre: Centro social
476 social_club: Clube social
477 social_facility: Serviços sociais
479 swimming_pool: Piscina
481 telephone: Telefone público
483 toilets: Casas de banho
484 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
485 university: Universidade
486 vending_machine: Máquina automática de venda
487 veterinary: Clínica veterinária
488 village_hall: Junta de Freguesia
489 waste_basket: Caixote do lixo
490 waste_disposal: Contentor de lixo
491 water_point: Ponto de água
492 youth_centre: Centro juvenil
494 administrative: Divisão administrativa
495 census: Fronteira de Censos
496 national_park: Parque nacional
497 protected_area: Área protegida
501 suspension: Ponte suspensa
502 swing: Ponte giratória
509 carpenter: Carpinteiro
510 electrician: Eletricista
513 photographer: Fotógrafo
517 "yes": Loja de artesanato
519 ambulance_station: Central de ambulâncias
520 assembly_point: Centro de agrupamento
521 defibrillator: Desfibrilador
522 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
523 phone: Telefone de emergência
524 water_tank: Reservatório de água de emergência
527 abandoned: Estrada abandonada
528 bridleway: Trilha equestre
529 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
530 bus_stop: Paragem de autocarro
531 construction: Estrada em construção
535 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
536 footway: Caminho pedonal
538 give_way: Sinal de preferência de passagem
539 living_street: Zona de coexistência
540 milestone: Marco quilométrico
541 motorway: Autoestrada
542 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
543 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
544 passing_place: Lugar de passagem
548 primary: Estrada primária
549 primary_link: Estrada primária
550 proposed: Estrada sob planeamento
552 residential: Rua residencial
553 rest_area: Área de descanso
555 secondary: Estrada secundária
556 secondary_link: Estrada Secundária
557 service: Estrada de serviço
558 services: Serviços de autoestrada
559 speed_camera: Radar de velocidade
562 street_lamp: Poste de iluminação
563 tertiary: Estrada terciária
564 tertiary_link: Estrada terciária
565 track: Estrada florestal ou agrícola
566 traffic_signals: Semáforo
569 trunk_link: Via rápida
570 turning_loop: Circuito reverso
571 unclassified: Estrada sem classificação oficial
574 archaeological_site: Sítio arqueológico
575 battlefield: Campo de batalha
576 boundary_stone: Marco de fronteira
577 building: Edifício histórico
581 city_gate: Portas da cidade
582 citywalls: Muralhas de Cidade
584 heritage: Património da Humanidade
585 house: Casa histórica
590 mine_shaft: Mina subterrânea
592 roman_road: Estrada rromana
597 wayside_cross: Cruzeiro
598 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
600 "yes": Sítio histórico
604 allotments: Hortas urbanas
605 basin: Bacia hidrográfica
606 brownfield: Campo industrial contaminado
608 commercial: Zona de escritórios
609 conservation: Conservação
610 construction: Construção
613 farmyard: Edifícios agrícolas
617 greenfield: Espaço Verde
618 industrial: Zona Industrial
619 landfill: Aterro Sanitário
621 military: Zona Militar
625 railway: Área da Ferrovia
626 recreation_ground: Área Recreativa
627 reservoir: Reservatório
628 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
629 residential: Zona Residencial
630 retail: Zona de Retalhos
631 road: Área da Estrada
632 village_green: Espaço Verde Urbano
636 beach_resort: Resort de Praia
637 bird_hide: Observatório de Áves
639 dog_park: Parque para Cães
641 fishing: Zona de Pesca
642 fitness_centre: Ginásio (fitness)
643 fitness_station: Ginásio
645 golf_course: Campo de Golfe
646 horse_riding: Corridas de Cavalos
647 ice_rink: Pista de Gelo
649 miniature_golf: Mini-Golfe
650 nature_reserve: Reserva Natural
652 pitch: Campo de Desporto
653 playground: Parque infantil
654 recreation_ground: Área recreativa
655 resort: Estação Turística (resorte)
657 slipway: Rampa para Barcos
658 sports_centre: Centro Desportivo
660 swimming_pool: Piscina
661 track: Pista de Corrida
662 water_park: Parque Aquático
665 adit: Galeria de acesso
668 breakwater: Quebra-mar
673 dolphin: Posto de amarração
683 mineshaft: Poços de mina
684 monitoring_station: Estação de monitorização
685 petroleum_well: Poço de petróleo
689 storage_tank: Reservatório
690 surveillance: Vigilância
692 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
693 watermill: Moinho de água
694 water_tower: Torre de água
696 water_works: Estação de tratamento de água
697 windmill: Moinho de vento
701 airfield: Aeródromo Militar
706 "yes": Passe de Montanha
711 cave_entrance: Entrada de Gruta
733 saddle: Ponto de Sela
735 scree: Encosta de Rochas Soltas
747 accountant: Contabilista
748 administrative: Administração
750 association: Associação
752 educational_institution: Instituição educativa
753 employment_agency: Agência de Emprego
754 estate_agent: Imobiliária
755 government: Edifício Governamental
756 insurance: Agência de Seguros
757 it: Escritórios de informática
759 ngo: Escritório de ONG
760 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
761 travel_agent: Agência de Viagens
764 allotments: Horta Urbana / Comunitária
765 city: Capital de distrito
766 city_block: Quarteirão
775 isolated_dwelling: Casa Isolada
776 locality: Localidade desabitada
777 municipality: Município
779 postcode: Código Postal
785 subdivision: Subdivisão
788 unincorporated_area: Área não incorporada
789 village: Capital de freguesia
792 abandoned: Ferrovia Abandonada
793 construction: Ferrovia sob Construção
794 disused: Ferrovia Não Usada
797 junction: Entroncamento Ferroviário
798 level_crossing: Passagem de Nível
799 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
800 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
802 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
803 platform: Plataforma Ferroviária
804 preserved: Ferrovia Preservada
805 proposed: Ferrovia sob Planeamento
806 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
807 station: Estação Ferroviária
808 stop: Paragem Ferroviária
809 subway: Metropolitano
810 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
811 switch: Agulha Ferroviária
812 tram: Linha de Elétrico
813 tram_stop: Paragem de Elétrico
815 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
816 antiques: Antiguidades
819 beauty: Loja de Produtos de Beleza
820 beverages: Loja de Bebidas
821 bicycle: Loja de Bicicletas
822 bookmaker: Casa de apostas
827 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
828 car_repair: Oficina de Automóveis
829 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
830 charity: Loja de Caridade
832 clothes: Loja de Roupas
833 computer: Loja de componentes informáticos
834 confectionery: Confeitaria
835 convenience: Loja de Conveniência
836 copyshop: Centro de Cópias
837 cosmetics: Loja de cosméticos
839 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
840 discount: Loja de Descontos
841 doityourself: Bricolage
842 dry_cleaning: Limpeza a Seco
843 electronics: Loja de Electrónica
844 estate_agent: Imobiliária
845 farm: Loja de produtos agrícolas
846 fashion: Loja de Moda
849 food: Loja de alimentos
850 funeral_directors: Funerária
851 furniture: Mobiliário
853 garden_centre: Loja de Jardinagem
854 general: Loja de artigos gerais
855 gift: Loja de Lembranças
856 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
858 hairdresser: Cabeleireiro(a)
859 hardware: Loja de Ferragens
861 houseware: Lojas de artigos para casa
862 interior_decoration: Decoração de interiores
865 kitchen: Loja de construção de cozinha
868 mall: Centro Comercial
871 mobile_phone: Loja de Telemóveis
872 motorcycle: Loja de Motas
873 music: Loja de instrumentos musicais
874 newsagent: Loja de Jornais
875 optician: Oftalmologista
876 organic: Loja de alimentos orgânicos
877 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
878 paint: Lojas de pintura
882 photo: Loja de Fotografia
883 seafood: Frutos do mar
884 second_hand: Loja de segunda mão
886 sports: Loja de Artigos Desportivos
887 stationery: Papelaria
888 supermarket: Supermercado
890 ticket: Loja de bilhetes
891 tobacco: Loja de tabaco
892 toys: Loja de Brinquedos
893 travel_agency: Agência de Viagens
896 variety_store: Lojas de variedades
898 wine: Venda de bebidas
901 alpine_hut: Albergue de Montanha
902 apartment: Apartamento
903 artwork: Obra de arte
905 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
907 camp_site: Parque de campismo
908 caravan_site: Parque de caravanas
911 guest_house: Casa de Hóspedes
912 hostel: Pousada / Hostel
914 information: Informação
917 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
918 theme_park: Parque temático
920 zoo: Jardim zoológico
922 building_passage: Passagem do edifício
926 artificial: Curso de água artificial
927 boatyard: Estaleiro Naval
930 derelict_canal: Canal abandonado
933 drain: Vala de drenagem
935 lock_gate: Comporta de Eclusa
941 waterfall: Queda de água
945 level2: Fronteira de País
947 level5: Sub-região / Ilha
954 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
956 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
958 cities: Capitais de distrito
959 towns: Cidades / Vilas
962 no_results: Não foram encontrados resultados
963 more_results: Mais resultados
967 select_status: Selecionar Estado
968 select_type: Selecionar Tipo
969 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
970 reported_user: Denunciar Utilizador
971 not_updated: Não Atualizado
973 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
974 user_not_found: O utilizador não existe
975 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
978 last_updated: Última Atualização
979 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
980 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
982 link_to_reports: Ver Denúncias
985 other: '%{count} denúncias'
986 reported_item: Item Denunciado
992 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
993 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
994 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
996 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1000 other: '%{count} denúncias'
1001 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1002 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1003 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1007 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1008 read_reports: Ler Denúncias
1009 new_reports: Novas Denúncias
1010 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1011 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1012 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1014 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1016 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1018 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1020 created_at: Em %{datetime}
1021 reassign_param: Reatribuir o problema?
1023 updated_at: Em %{datetime}
1024 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1027 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1028 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1031 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1034 title_html: Denunciar %{link}
1035 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1036 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1037 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1039 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1041 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1042 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1043 dos membros da comunidade
1044 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1047 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1048 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1049 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1052 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1053 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1054 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1057 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1058 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1059 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1060 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1063 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1064 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1065 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1068 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1069 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1072 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1073 home: Ir para a sua localização
1074 logout: Terminar sessão
1075 log_in: Iniciar Sessão
1076 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1077 sign_up: Criar Conta
1078 start_mapping: Começar a cartografar
1079 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1085 export_data: Exportar dados
1086 gps_traces: Trilhos GPS
1087 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1088 user_diaries: Diários do utilizador
1089 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1090 edit_with: Editar com %{editor}
1091 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1092 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1093 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1094 de uso livre sob uma licença aberta.
1095 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1096 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1099 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1100 partners_partners: parceiros
1101 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1102 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1103 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1104 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1105 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1108 copyright: Direitos de autor
1109 community: Comunidade
1110 community_blogs: Blogues da Comunidade
1111 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1112 foundation: Fundação
1113 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1115 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1116 text: Fazer um Donativo
1117 learn_more: Mais Informações
1120 diary_comment_notification:
1121 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1123 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1125 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1126 ou responder em %{replyurl}
1127 message_notification:
1129 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1130 assunto %{subject}:'
1131 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1132 friend_notification:
1134 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1135 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1136 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1137 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1140 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1141 with_description: com a descrição
1142 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1143 and_no_tags: e sem etiquetas.
1145 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1146 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1147 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1149 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1151 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1152 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1155 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1157 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1158 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1159 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1161 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1164 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1165 email_confirm_plain:
1167 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1168 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1169 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1173 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1174 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1175 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1176 confirmar a alteração.
1178 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1179 lost_password_plain:
1181 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1182 da conta no openstreetmap.org
1183 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1184 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1187 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1188 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1189 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1190 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1191 note_comment_notification:
1192 anonymous: Um utilizador anónimo
1195 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1196 mapa que você reportou'
1197 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1198 do mapa que você reportou'
1199 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1201 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1202 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1204 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1206 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1207 você está interessado'
1208 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1209 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1210 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1212 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1214 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1215 em que você está interessado'
1216 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1218 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1219 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1220 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1221 changeset_comment_notification:
1225 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1226 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1228 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1230 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1231 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1232 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1233 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1234 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1235 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1236 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1239 title: Caixa de Entrada
1240 my_inbox: A minha caixa de entrada
1241 outbox: caixa de saída
1242 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1244 one: '%{count} mensagem nova'
1245 other: '%{count} mensagens novas'
1247 one: '%{count} mensagem antiga'
1248 other: '%{count} mensagens antigas'
1252 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1253 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1254 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1256 unread_button: Marcar como não lida
1257 read_button: Marcar como lido
1258 reply_button: Responder
1259 destroy_button: Eliminar
1261 title: Enviar mensagem
1262 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1266 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1268 message_sent: Mensagem enviada
1269 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1272 title: Esta mensagem não existe
1273 heading: Esta mensagem não existe.
1274 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1276 title: Caixa de saída
1277 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1278 inbox: caixa de entrada
1279 outbox: caixa de saída
1281 one: Tem %{count} mensagem enviada
1282 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1286 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1287 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1288 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1290 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1291 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1292 na conta de utilizador correta para responder.
1298 reply_button: Responder
1299 unread_button: Marcar como não lida
1300 destroy_button: Eliminar
1303 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1304 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1305 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1306 sent_message_summary:
1307 destroy_button: Eliminar
1309 as_read: Mensagem marcada como lida
1310 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1312 destroyed: Mensagem eliminada
1316 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1317 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1318 de telemóveis e outros dispositivos
1319 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1320 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1321 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1322 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1323 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1324 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1325 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1326 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1327 community_driven_html: |-
1328 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1329 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1330 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1331 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1332 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1333 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1334 open_data_title: Dados Abertos
1336 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1337 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1338 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1339 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1340 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1341 legal_title: Termos legais
1342 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1343 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1344 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1345 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1346 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1347 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1348 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1349 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1350 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1351 comerciais registadas da OSMF</a>."
1352 partners_title: Parceiros
1355 title: Sobre esta tradução
1356 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1357 a página em inglês tem prevalência
1358 english_link: o original em inglês
1360 title: Sobre esta página
1361 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1362 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1363 native_link: Versão em português
1364 mapping_link: começar a cartografar
1366 title_html: Licença e Direitos de autor
1368 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1369 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1370 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1371 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1372 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1373 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1374 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1375 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1376 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1377 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1378 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1379 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1380 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1381 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1382 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1383 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1384 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1385 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1386 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1387 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1388 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1389 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1390 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1391 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1392 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1393 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1395 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1396 Por exemplo (em inglês):
1397 attribution_example:
1398 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1399 title: Exemplo de atribuição
1400 more_title_html: Saber mais
1402 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1403 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1404 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1405 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1406 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1407 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1408 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1409 de Utilização do Nominatim</a>.
1410 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1411 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1412 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1413 fontes, entre elas:'
1414 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1415 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1416 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1417 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1418 AT com emendas</a>).'
1419 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1420 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1421 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1422 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1423 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1424 Statistics Canada).'
1425 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1426 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1427 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1428 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1429 da Direction Générale des Impôts.'
1430 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1431 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1432 contributors_nz_html: |-
1433 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1434 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1435 contributors_si_html: |-
1436 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1437 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1438 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1439 (informação pública da Eslovénia).
1440 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1441 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1442 Information</a>, State copyright reserved.'
1443 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1444 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1445 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1446 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1447 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1448 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1449 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1450 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1451 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1452 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1453 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1454 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1455 dos detentores dos direitos de autor.
1456 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1457 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1458 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1459 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1460 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1461 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1462 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1463 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1464 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1465 sobre Marcas Comerciais</a>.
1467 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1468 o JavaScript desativado.
1469 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1470 permalink: Ligação permanente
1471 shortlink: Ligação curta
1472 createnote: Reportar um erro no mapa
1474 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1475 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1476 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1478 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1479 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1480 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1481 user_page_link: página de utilizador
1482 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1483 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1484 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1485 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1486 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1487 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1488 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1489 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1490 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1491 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1492 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1493 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1494 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1495 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1496 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1499 area_to_export: Área a exportar
1500 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1501 format_to_export: Formato da exportação
1502 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1503 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1504 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1506 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1507 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1509 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1510 fontes listadas abaixo:'
1511 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1512 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1513 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1516 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1520 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1521 do banco de dados do OpenStreetMap
1523 title: Downloads do Geofabrik
1524 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1525 cidades selecionadas
1527 title: Extratos do Metro
1528 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1530 title: Outras Fontes
1531 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1536 image_size: Tamanho da Imagem
1538 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1542 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1544 export_button: Exportar
1546 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1550 title: Junte-se à comunidade
1551 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1552 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1553 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1555 instructions_html: |-
1556 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1557 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1559 title: Outras preocupações
1560 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1561 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1562 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1563 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1564 OSMF</a> apropriado.
1567 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1568 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1569 de forma colaborativa.
1572 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1573 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1575 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1576 title: Guia para Principiantes
1577 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1579 url: https://help.openstreetmap.org/
1580 title: help.openstreetmap.org
1581 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1582 e respostas do OpenStreetMap.
1584 title: Listas de divulgação
1585 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1586 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1589 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1590 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1593 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1596 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1597 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1599 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1600 title: wiki.openstreetmap.org
1601 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1603 search_results: Resultados da Pesquisa
1607 get_directions: Obter direções
1608 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1611 where_am_i: Onde se encontra?
1612 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1614 reverse_directions_text: Sentido contrário
1618 motorway: Auto-Estrada
1619 main_road: Rua principal
1621 primary: Estrada Nacional (Primária)
1622 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1623 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1624 track: Carreiro florestal ou agrícola
1625 bridleway: Via para cavaleiros
1627 cycleway_national: Ciclovia nacional
1628 cycleway_regional: Ciclovia regional
1629 cycleway_local: Ciclovia local
1630 footway: Via pedonal
1632 subway: Metropolitano
1634 - Metropolitano de Superfície
1640 - Pista de Aeroporto
1641 - Via de Circulação (taxiway)
1643 - Estacionamento de aviões
1644 - terminal de aeroporto
1645 admin: Divisão Administrativa
1648 golf: Campo de golfe
1650 resident: Área residencial
1654 retail: Área de retalho (lojas)
1655 industrial: Área industrial
1656 commercial: Área comercial (escritórios)
1657 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1662 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1665 pitch: Campo desportivo
1666 centre: Centro desportivo
1667 reserve: Reserva natural
1668 military: Área militar
1672 building: Edifício significativo
1673 station: Estação ferroviária
1677 tunnel: Linha tracejada = túnel
1678 bridge: Linha cheia = ponte
1679 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1680 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1681 construction: Estradas em construção
1682 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1683 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1684 toilets: Casas de banho
1687 preview: Mostrar previsão
1689 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1690 headings: Cabeçalhos
1692 subheading: Sub-secção
1694 ordered: Lista numerada
1695 first: Primeiro item
1696 second: Segundo item
1700 alt: Texto alternativo
1704 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1705 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1706 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1708 title: O que está no mapa
1709 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1710 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1711 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1712 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1713 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1714 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1715 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1717 title: Vocabulário básico para cartografar
1718 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1719 explicação de algumas palavras úteis.
1720 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1722 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1724 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1725 um rio, um lago ou um prédio.
1726 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1727 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1730 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1731 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1732 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1733 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1734 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1737 title: Tens perguntas ?
1738 paragraph_1_html: |-
1739 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1740 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1741 start_mapping: Começar a mapear
1743 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1744 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1745 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1747 paragraph_2_html: |-
1748 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1749 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1752 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1753 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1754 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1756 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1757 pontos ordenados com data e hora)
1759 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1760 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1761 description: 'Descrição:'
1763 tags_help: separadas por vírgulas
1764 visibility: 'Visibilidade:'
1765 visibility_help: o que significa isto?
1766 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1767 upload_button: Enviar
1769 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1771 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1772 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1773 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1774 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1775 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1776 sobre o erro. Por favor tente novamente
1778 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1779 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1780 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1781 para outros utilizadores.
1782 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1783 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1784 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1785 fila para outros utilizadores.
1787 title: A editar o trilho %{name}
1788 heading: A editar o trilho %{name}
1789 filename: 'Nome do ficheiro:'
1790 download: descarregar
1791 uploaded_at: 'Enviado em:'
1793 start_coord: 'Coordenada de início:'
1797 description: 'Descrição:'
1799 tags_help: separadas por vírgulas
1800 save_button: Gravar alterações
1801 visibility: 'Visibilidade:'
1802 visibility_help: o que significa isto?
1804 updated: Trilho atualizado
1808 title: A ver o trilho %{name}
1809 heading: A ver o trilho %{name}
1811 filename: 'Nome do ficheiro:'
1812 download: descarregar
1813 uploaded: 'Enviado:'
1815 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1819 description: 'Descrição:'
1822 edit_trace: Editar este trilho
1823 delete_trace: Eliminar este trilho
1824 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1825 visibility: 'Visibilidade:'
1826 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1828 showing_page: Página %{page}
1829 older: Trilhos GPS mais antigos
1830 newer: Trilhos GPS mais recentes
1833 count_points: '%{count} pontos'
1834 ago: Há %{time_in_words_ago}
1836 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1839 edit_map: Editar Mapa
1841 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1843 trackable: CONTROLÁVEL
1848 public_traces: Trilhos GPS públicos
1849 my_traces: Os meus trilhos GPS
1850 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1851 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1852 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1853 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1854 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1856 upload_trace: Enviar trilho GPS
1857 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1858 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1860 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1862 made_public: Trilho tornado público
1864 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1866 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1867 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1869 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1871 description_with_count:
1872 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1873 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1874 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1876 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1878 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1879 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1881 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1883 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1884 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1885 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1886 e entre na sua conta para saber mais.
1887 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1888 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1889 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1892 title: Autorizar acesso à sua conta
1893 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1894 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1896 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1897 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1898 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1899 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1900 allow_write_api: alterar o mapa.
1901 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1902 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1903 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1904 grant_access: Permitir Acesso
1906 title: Pedido de autorização permitido
1907 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1908 verification: O código de verificação é %{code}.
1910 title: Falhou o pedido de autorização.
1911 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1912 invalid: O token de autorização não é válido.
1914 flash: Revogou o Token para %{application}
1916 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1919 title: Registar um novo programa
1922 title: Editar o programa
1925 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1926 key: 'Chave de Utilizador:'
1927 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1928 url: 'URL do Token de Pedido:'
1929 access_url: URL do Token de Acesso
1930 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1931 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1932 edit: Editar Detalhes
1933 delete: Eliminar programa
1934 confirm: Tem a certeza?
1935 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1936 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1937 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1938 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1939 allow_write_api: alterar o mapa.
1940 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1941 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1942 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1944 title: Os meus dados OAuth
1945 my_tokens: Os meus programas autorizados
1946 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1947 application: Nome do Programa
1948 issued_at: Emitido em
1950 my_apps: Os meus programas
1951 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1952 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1954 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1955 register_new: Registar um programa
1958 required: obrigatório
1959 url: URL do programa principal
1960 callback_url: URL de retorno
1961 support_url: URL de suporte
1962 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1963 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1964 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1965 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1966 allow_write_api: alterar o mapa.
1967 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1968 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1969 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1971 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1973 flash: As informações foram registadas com sucesso
1975 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1977 flash: O registo do programa foi eliminado
1981 heading: Iniciar sessão
1982 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1983 password: 'Palavra-passe:'
1984 openid: '%{logo} OpenID:'
1985 remember: Permanecer autenticado entre sessões
1986 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1987 login_button: Entrar
1988 register now: Criar conta agora
1989 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1990 de utilizador e a palavra-passe:'
1991 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1992 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1993 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1994 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1995 no account: Não possui uma conta?
1996 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1997 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1998 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1999 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2000 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2001 do site</a> para resolver o problema.
2002 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2004 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2007 title: Iniciar sessão com OpenID
2008 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2010 title: Iniciar sessão com Google
2011 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2013 title: Iniciar sessão com o Facebook
2014 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2016 title: Iniciar sessão com Windows Live
2017 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2019 title: Iniciar sessão com GitHub
2020 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2022 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2023 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2025 title: Iniciar sessão com Yahoo
2026 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2028 title: Iniciar sessão com Wordpress
2029 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2031 title: Iniciar sessão com AOL
2032 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2035 heading: Sair do OpenStreetMap
2038 title: Palavra-passe esquecida
2039 heading: Palavra-passe esquecida?
2040 email address: 'E-mail:'
2041 new password button: Alterar Palavra-passe
2042 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2043 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2044 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2046 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2048 title: Repor palavra-passe
2049 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2050 password: 'Palavra-passe:'
2051 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2052 reset: Repor Palavra-passe
2053 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2054 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2057 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2059 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2060 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2063 header: Livre e editável
2065 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2066 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2067 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2068 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2070 email address: 'E-mail:'
2071 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
2072 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2073 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2074 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2075 de privacidade</a> para mais informação.
2076 display name: 'Nome de utilizador:'
2077 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2078 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2079 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2080 password: 'Palavra-passe:'
2081 confirm password: 'Confirmar senha:'
2082 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2084 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2085 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2087 continue: Criar conta
2088 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2089 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2090 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2091 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2093 title: Termos de colaborador
2094 heading: Termos de colaborador
2095 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
2096 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
2097 anteriores e futuras.
2098 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
2099 se encontram em Domínio Público.
2100 consider_pd_why: O que é isto?
2101 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2102 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2103 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2105 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2107 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2108 Termos de Colaborador para continuar.
2109 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2113 rest_of_world: Resto do mundo
2115 title: Este utilizador não existe
2116 heading: O utilizador %{user} não existe
2117 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2118 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2121 my diary: O meu diário
2122 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2123 my edits: As minhas edições
2124 my traces: Os meus trilhos GPS
2125 my notes: Erros reportados por mim
2126 my messages: As Minhas Mensagens
2127 my profile: O meu perfil
2128 my settings: As minhas definições
2129 my comments: Os meus comentários
2130 oauth settings: configurações do OAuth
2131 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2132 blocks by me: Bloqueados por mim
2133 send message: Enviar mensagem
2137 notes: Erros reportados no mapa
2138 remove as friend: Remover amigo
2139 add as friend: Adicionar aos amigos
2140 mapper since: 'A cartografar desde:'
2141 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2142 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2143 ct undecided: Indeciso
2144 ct declined: Rejeitou
2145 ct accepted: Aceite há %{ago}
2146 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2147 email address: 'E-mail:'
2148 created from: 'Criado em:'
2150 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2151 description: Descrição
2152 user location: Localização do utilizador
2153 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2154 para ver outros editores nas redondezas.
2155 settings_link_text: configurações
2156 my friends: Os meus amigos
2157 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2158 km away: '%{count}km de distância'
2159 m away: '%{count}m de distância'
2160 nearby users: Outros editores nas redondezas
2161 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2162 estão nas redondezas.
2164 administrator: Este utilizador é administrador
2165 moderator: Este utilizador é um moderador
2167 administrator: Dar acesso de administrador
2168 moderator: Dar acesso de moderador
2170 administrator: Retirar acesso de administrador
2171 moderator: Retirar acesso de moderador
2172 block_history: Bloqueios ativos
2173 moderator_history: Bloqueios feitos
2174 comments: Comentários
2175 create_block: Bloquear este utilizador
2176 activate_user: Ativar este utilizador
2177 deactivate_user: Desativar este utilizador
2178 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2179 hide_user: Ocultar este utilizador
2180 unhide_user: Desocultar este utilizador
2181 delete_user: Eliminar este utilizador
2183 friends_changesets: alterações dos amigos
2184 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2185 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2186 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2187 report: Denunciar este utilizador
2189 your location: Tua localização
2190 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2194 my settings: As minhas definições
2195 current email address: 'E-mail Actual:'
2196 new email address: 'Novo E-mail:'
2197 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2198 external auth: 'Início de sessão externo:'
2200 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2201 link text: o que é isto?
2203 heading: 'Edição pública:'
2204 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2205 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2206 enabled link text: o que é isto?
2207 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2208 disabled link text: porque não posso editar?
2209 public editing note:
2210 heading: Edição pública
2211 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2212 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2213 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2214 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2215 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2216 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2217 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2218 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2219 publicamente.</li></ul>
2221 heading: 'Termos de Colaborador:'
2222 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2223 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2224 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2225 os Termos de Colaborador.
2226 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2228 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2229 link text: o que é isto?
2230 profile description: 'Descrição do perfil:'
2231 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2232 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2235 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2236 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2237 link text: o que é isto?
2238 disabled: O Gravatar foi desativado.
2239 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2240 new image: Adicionar imagem
2241 keep image: Manter a imagem atual
2242 delete image: Remover a imagem atual
2243 replace image: Substituir a imagem atual
2244 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2246 home location: Localização Habitual
2247 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2248 latitude: 'Latitude:'
2249 longitude: 'Longitude:'
2250 update home location on click: Atualizar a localização inicial quando clico
2252 save changes button: Gravar alterações
2253 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2254 return to profile: Regressar ao perfil
2255 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2256 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2257 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2259 heading: Verifique o seu email!
2260 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2261 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2262 iniciar o mapeamento.
2263 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2266 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2267 already active: Esta conta já foi confirmada.
2268 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2269 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2272 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2273 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2274 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2275 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2276 a pedidos de confirmação.
2277 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2279 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2280 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2282 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2283 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2284 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2286 flash success: Localização gravada com êxito
2288 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2291 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2292 button: Adicionar aos amigos
2293 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2294 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2295 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2297 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2298 button: Remover amigo
2299 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2300 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2302 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2305 heading: Utilizadores
2307 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2308 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2309 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2310 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2311 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2312 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2313 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2315 title: Conta Suspensa
2316 heading: Conta Suspensa
2317 webmaster: administrador do site
2320 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2321 a atividades suspeitas.
2324 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2325 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2328 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2330 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2331 no_authorization_code: Sem código de autorização
2332 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2333 invalid_scope: Âmbito inválido
2335 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2336 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2338 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2339 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2343 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2344 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2345 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2346 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2347 do atual utilizador.
2349 title: Confirmar a concessão do cargo
2350 heading: Confirmar concessão do cargo
2351 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2354 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2355 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2357 title: Confirmar revogação de cargo
2358 heading: Confirmar revogação de cargo
2359 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2362 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2363 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2366 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2367 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2369 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2371 back: Voltar ao índice
2373 title: A criar um bloqueio em %{name}
2374 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2375 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2376 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2377 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2378 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2379 para qualquer outra pessoa leiga.
2380 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2381 na utilização da API.
2382 submit: Criar bloqueio
2383 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2384 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2385 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2386 back: Ver todos os bloqueios
2388 title: A editar o bloqueio em %{name}
2389 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2390 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2391 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2392 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2393 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2394 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2395 na utilização da API.
2396 submit: Atualizar o bloqueio
2397 show: Ver este bloqueio
2398 back: Ver todos os bloqueios
2399 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2401 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2402 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2405 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2406 dê-lhe algum tempo para responder.
2407 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2409 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2411 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2412 success: Bloqueio atualizado.
2414 title: Bloqueio de utilizador
2415 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2416 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2418 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2419 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2420 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2421 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2422 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2424 flash: Este bloqueio foi revogado.
2427 other: '%{count} horas'
2429 time_future: Termina em %{time}.
2430 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2431 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2433 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2435 title: Bloqueios em %{name}
2436 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2437 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2439 title: Bloqueios por %{name}
2440 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2441 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2443 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2444 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2445 time_future: Termina em %{time}
2446 time_past: Terminou há %{time} atrás
2453 confirm: Tem a certeza?
2454 reason: 'Razão do bloqueio:'
2455 back: Ver todos os bloqueios
2456 revoker: 'Revogador:'
2457 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2459 not_revoked: (não revogado)
2464 display_name: Utilizador Bloqueado
2465 creator_name: Criador
2466 reason: Motivo do bloqueio
2468 revoker_name: Revogado por
2469 showing_page: Página %{page}
2471 previous: « Anterior
2474 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2475 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2476 commented_at_html: Atualizado %{when}
2477 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2478 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2479 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2480 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2481 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2483 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2484 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2485 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2486 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2487 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2488 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2489 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2490 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2493 full: Erro reportado completo
2495 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2496 heading: Erros reportados por %{user}
2497 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2500 description: Descrição
2501 created_at: Criado em
2502 last_changed: Última alteração
2503 ago_html: há %{when}
2510 link: Ligação ou HTML
2512 short_link: Lig.Curta
2515 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2518 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2519 download: Descarregar
2520 short_url: URL curto
2521 include_marker: Incluir marcador
2522 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2523 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2524 view_larger_map: Ver mapa maior
2525 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2527 report_problem: Reportar problema
2529 title: Legenda do mapa
2530 tooltip: Legenda do mapa
2531 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2537 title: Mostrar a minha localização
2538 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2540 standard: Mapa Padrão
2541 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2542 transport_map: Transportes Públicos
2545 header: Camadas do Mapa
2546 notes: Erros reportados no mapa
2547 data: Dados técnicos do mapa
2548 gps: Trilhos GPS Públicos
2549 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2551 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2552 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2554 edit_tooltip: Editar o mapa
2555 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2556 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2557 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2558 para poder reportar um erro
2559 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2560 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2561 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2562 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2567 subscribe: Subscrever
2568 unsubscribe: Anular subscrição
2569 hide_comment: ocultar
2570 unhide_comment: desocultar
2573 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2574 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2575 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2576 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2577 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2578 direitos de autor ou listas de diretórios.
2581 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2582 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2584 resolve: Marcar como Resolvido
2586 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2588 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2593 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2594 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2595 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2596 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2597 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2598 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2599 osrm_car: Carro (OSRM)
2601 directions: Direções
2604 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2605 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2607 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2608 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2609 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2610 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2611 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2612 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2614 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2615 %{name}, em direção a %{directions}
2616 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2617 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2619 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2620 em direção a %{directions}
2621 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2622 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2624 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2625 em direção a %{directions}
2626 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2627 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2628 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2629 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2630 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2631 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2632 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2633 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2634 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2635 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2636 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2637 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2638 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2639 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2641 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2642 %{name}, em direção a %{directions}
2643 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2644 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2646 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2647 em direção a %{directions}
2648 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2649 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2651 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2652 em direção a %{directions}
2653 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2654 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2655 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2656 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2657 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2658 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2659 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2660 follow_without_exit: Siga %{name}
2661 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2662 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2663 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2664 start_without_exit: Começar em %{name}
2665 destination_without_exit: Chegada ao destino
2666 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2667 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2668 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2669 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2670 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2671 unnamed: estrada sem nome
2672 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2689 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2690 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2691 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2693 directions_from: Indicações a partir daqui
2694 directions_to: Indicações para aqui
2695 add_note: Adicionar uma nota aqui
2696 show_address: Mostrar endereço
2697 query_features: Consular elementos
2698 centre_map: Centrar mapa aqui
2701 description: Descrição
2702 heading: Editar supressão
2703 submit: Gravar supressão
2704 title: Editar supressão
2706 empty: Não existem supressões para mostrar.
2707 heading: Lista de supressões
2708 title: Lista de supressões
2710 description: Descrição
2711 heading: Introduza a informação da nova supressão
2712 submit: Criar supressão
2713 title: A criar uma nova supressão
2715 description: 'Descrição:'
2716 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2717 title: A mostrar a supressão
2719 edit: Editar esta supressão
2720 destroy: Remover esta supressão
2721 confirm: Tem a certeza?
2723 flash: A supressão foi criada.
2725 flash: As alterações foram gravadas.
2727 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2728 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2729 flash: Supressão eliminada.
2730 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2732 leading_whitespace: tem espaços no início
2733 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2734 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2735 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})