1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
32 create: Crear suppression
33 update: Salveguardar suppression
36 update: Salveguardar modificationes
39 update: Actualisar blocada
43 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44 email_address_not_routable: non es attingibile
46 acl: Lista de controlo de accesso
47 changeset: Gruppo de modificationes
48 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50 diary_comment: Commento de diario
51 diary_entry: Entrata del diario
57 node_tag: Etiquetta de nodo
60 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61 old_relation: Relation ancian
62 old_relation_member: Membro de relation ancian
63 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65 old_way_node: Nodo de via ancian
66 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68 relation_member: Membro de relation
69 relation_tag: Etiquetta de relation
73 tracepoint: Puncto de tracia
74 tracetag: Etiquetta de tracia
76 user_preference: Preferentias de usator
77 user_token: Token del usator
80 way_tag: Etiquetta de via
83 name: Nomine (obligatori)
84 url: URL principal del application (obligatori)
85 callback_url: URL de retorno
86 support_url: URl de supporto
87 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90 allow_write_api: modificar le carta
91 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93 allow_write_notes: modificar notas
113 description: Description
114 gpx_file: Incargar file GPX
115 visibility: Visibilitate
116 tagstring: Etiquettas
121 recipient: Destinatario
124 description: Description
126 category: Selige un motivo pro tu reporto
127 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 auth_provider: Fornitor de authentication
130 auth_uid: UID de authentication
132 email_confirmation: Confirmation del e-mail
133 new_email: Nove adresse de e-mail
135 display_name: Nomine public
136 description: Description del profilo
139 languages: Linguas preferite
140 preferred_editor: Editor preferite
141 pass_crypt: Contrasigno
142 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
145 tagstring: separate per commas
147 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
148 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
149 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
150 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
151 usar terminos simple.
152 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
154 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
155 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
156 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
157 de confidentialitate</a> pro plus information.
158 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
160 distance_in_words_ago:
162 one: circa 1 hora retro
163 other: circa %{count} horas retro
165 one: circa 1 mense retro
166 other: circa %{count} menses retro
168 one: circa 1 anno retro
169 other: circa %{count} annos retro
171 one: quasi 1 anno retro
172 other: quasi %{count} annos retro
173 half_a_minute: un medie minuta retro
175 one: minus de 1 seconda retro
176 other: minus de %{count} secundas retro
178 one: minus de un minuta retro
179 other: minus de %{count} minutas retro
181 one: plus de 1 anno retro
182 other: plus de %{count} annos retro
185 other: '%{count} secundas retro'
188 other: '%{count} minutas retro'
191 other: '%{count} dies retro'
194 other: '%{count} menses retro'
197 other: '%{count} annos retro'
199 default: Predefinite (actualmente %{name})
202 description: iD (editor in navigator)
204 name: Controlo remote
205 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
212 windowslive: Windows Live
218 opened_at_html: Create %{when}
219 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
220 commented_at_html: Actualisate %{when}
221 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
222 closed_at_html: Resolvite %{when}
223 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
224 reopened_at_html: Reactivate %{when}
225 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
227 title: Notas de OpenStreetMap
228 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
229 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
230 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
231 opened: nove nota (a presso de %{place})
232 commented: nove commento (a presso de %{place})
233 closed: nota claudite (a presso de %{place})
234 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
241 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
242 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
243 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
244 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
245 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
246 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
248 in_changeset: Gruppo de modificationes
250 no_comment: (sin commento)
254 other: '%{count} relationes'
257 other: '%{count} vias'
258 download_xml: Discargar XML
259 view_history: Vider historia
260 view_details: Vider detalios
263 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
265 node: Nodos (%{count})
266 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
268 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
269 relation: Relationes (%{count})
270 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
271 comment: Commentos (%{count})
272 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
275 osmchangexml: XML osmChange
277 title: Gruppo de modificationes %{id}
278 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
279 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
280 discussion: Discussion
281 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
282 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
284 title_html: 'Nodo: %{name}'
285 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
287 title_html: 'Via: %{name}'
288 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
292 other: '%{count} nodos'
294 one: parte del via %{related_ways}
295 other: parte del vias %{related_ways}
297 title_html: 'Relation: %{name}'
298 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
302 other: '%{count} membros'
304 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
310 entry_html: Relation %{relation_name}
311 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
314 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
319 changeset: gruppo de modificationes
322 title: Tempore limite excedite
323 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
324 tempore pro esser recuperate.
329 changeset: gruppo de modificationes
332 redaction: Suppression %{id}
333 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
334 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
340 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
341 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
342 load_data: Cargar datos
343 loading: Cargamento...
347 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
348 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
349 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
350 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
351 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
352 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
353 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
357 description: Description
358 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
359 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
360 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
361 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 report: Signalar iste nota
372 title: Cercar objectos
373 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
374 nearby: Objectos proxime
375 enclosing: Objectos inglobante
377 changeset_paging_nav:
378 showing_page: Pagina %{page}
380 previous: « Precedente
383 no_edits: (nulle modification)
384 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
387 saved_at: Salveguardate le
392 title: Gruppos de modificationes
393 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
394 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
395 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
396 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
397 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
398 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
399 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
400 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
401 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
402 load_more: Cargar plus
404 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
405 de tempore pro esser recuperate.
408 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
410 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
412 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
415 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
416 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
419 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
420 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
423 title: Nove entrata de diario
426 use_map_link: Usar le carta
428 title: Diarios de usatores
429 title_friends: Diarios de amicos
430 title_nearby: Diarios de usatores vicin
431 user_title: Diario de %{user}
432 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
433 new: Nove entrata de diario
434 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
436 no_entries: Nulle entrata in diario
437 recent_entries: Entratas recente del diario
438 older_entries: Entratas plus ancian
439 newer_entries: Entratas plus recente
441 title: Modificar entrata de diario
442 marker_text: Loco de entrata de diario
444 title: Diario de %{user} | %{title}
445 user_title: Diario de %{user}
446 leave_a_comment: Lassar un commento
447 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
448 login: Aperir session
450 title: Nulle tal entrata de diario
451 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
452 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
453 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
455 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
456 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
457 comment_link: Commentar iste entrata
458 reply_link: Inviar un message al autor
462 other: '%{count} commentos'
463 edit_link: Modificar iste entrata
464 hide_link: Celar iste entrata
465 unhide_link: Non plus celar iste entrata
467 report: Signalar iste entrata
469 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
470 hide_link: Celar iste commento
471 unhide_link: Non plus celar iste commento
473 report: Signalar iste commento
480 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
481 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
483 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
484 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
486 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
487 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
489 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
490 no_comments: Nulle commento de diario
494 newer_comments: Commentos plus recente
495 older_comments: Commentos plus ancian
498 heading: Adder %{user} como amico?
499 button: Adder como amico
500 success: '%{name} es ora tu amico!'
501 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
502 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
504 heading: Remover %{user} como amico?
505 button: Remover amico
506 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
507 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
511 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
512 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
513 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
515 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
516 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
518 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
519 search_osm_nominatim:
522 cable_car: Telepherico
523 chair_lift: Telesedia
526 magic_carpet: Tapete rolante
527 platter: Teleski a platto
529 station: Station de telecabina
530 t-bar: Teleski a barras T
534 airstrip: Pista de atterrage
539 holding_position: Puncto de attender
540 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
541 parking_position: Puncto de parcamento
543 taxilane: Via de taxi
544 taxiway: Via de circulation pro aviones
546 windsock: Manica a vento
548 animal_boarding: Pension pro animales
549 animal_shelter: Refugio pro animales
550 arts_centre: Centro artistic
556 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
557 bicycle_rental: Location de bicyclettas
558 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
560 blood_bank: Banco de sanguine
561 boat_rental: Location de barcas
563 bureau_de_change: Officio de cambio
564 bus_station: Station de autobus
566 car_rental: Location de automobiles
567 car_sharing: Repartition de autos
568 car_wash: Lavage de automobiles
570 charging_station: Station de cargamento
571 childcare: Guarda de infantes
575 college: Schola superior
576 community_centre: Centro communitari
577 conference_centre: Centro de conferentias
579 crematorium: Crematorio
582 drinking_water: Aqua potabile
583 driving_school: Autoschola
585 events_venue: Loco de eventos
587 ferry_terminal: Terminal de ferry
588 fire_station: Caserna de pumperos
589 food_court: Zona de restaurantes
592 gambling: Joco de hasardo
593 grave_yard: Cemeterio
594 grit_bin: Cassa de sal
596 hunting_stand: Posto de chassa
598 internet_cafe: Café internet
599 kindergarten: Schola pro juvene infantes
600 language_school: Schola de linguas
602 loading_dock: Imbarcatorio
603 love_hotel: Hotel de amor
605 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
606 monastery: Monasterio
607 money_transfer: Transferimento de moneta
608 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
609 music_school: Schola de musica
610 nightclub: Club nocturne
611 nursing_home: Casa de convalescentia
613 parking_entrance: Entrata de autoparco
614 parking_space: Spatio de parcamento
615 payment_terminal: Terminal de pagamento
617 place_of_worship: Loco de adoration
619 post_box: Cassa postal
620 post_office: Officio postal
623 public_bath: Banio public
624 public_bookcase: Bibliotheca de strata
625 public_building: Edificio public
626 ranger_station: Posto de guarda forestal
627 recycling: Puncto de recyclage
628 restaurant: Restaurante
629 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
633 social_centre: Centro social
634 social_facility: Servicio social
635 studio: Appartamento de un camera
636 swimming_pool: Piscina
638 telephone: Telephono public
641 townhall: Casa municipal
642 training: Centro de training
643 university: Universitate
644 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
645 vending_machine: Distributor automatic
646 veterinary: Clinica veterinari
647 village_hall: Casa communal
648 waste_basket: Corbe a papiro
649 waste_disposal: Tractamento de immunditias
650 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
651 watering_place: Abiberatorio
652 water_point: Puncto de aqua
653 weighbridge: Ponte bascula
656 aboriginal_lands: Territorios aborigine
657 administrative: Limite administrative
658 census: Limite de censo
659 national_park: Parco national
660 political: Circumscription electoral
661 protected_area: Area protegite
665 boardwalk: Passarella
666 suspension: Ponte suspendite
667 swing: Ponte giratori
671 apartment: Appartamento
672 apartments: Appartamentos
675 cabin: Cabana de ligno
677 church: Edificio de ecclesia
678 civic: Edificio civic
679 college: Edificio de academia
680 commercial: Edificio commercial
681 construction: Edificio in construction
682 detached: Casa individual
683 dormitory: Dormitorio
686 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
691 hospital: Edificio hospitalari
692 hotel: Edificio de hotel
694 houseboat: Casa flottante
696 industrial: Edificio industrial
697 kindergarten: Edificio de schola infantil
698 manufacture: Edificio de fabrica
699 office: Edificio de officio
700 public: Edificio public
701 residential: Edificio residential
704 ruins: Edificio in ruina
705 school: Edificio de schola
706 semidetached_house: Casa geminate
707 service: Edificio de servicio
710 static_caravan: Caravana
711 temple: Edificio de templo
712 terrace: Casas in serie
713 train_station: Edificio de station ferroviari
714 university: Edificio de universitate
718 scout: Base de gruppo de scout
724 brewery: Fabrica de bira
725 carpenter: Carpentero
727 confectionery: Confecteria
729 electrician: Electricista
730 electronics_repair: Reparation de electronica
733 handicraft: Artisanato
734 hvac: Fabricante de climatisation
735 metal_construction: Constructor in metallo
737 photographer: Photographo
739 roofer: Copertor de tectos
742 stonemason: Taliator de petras
744 window_construction: Construction de fenestras
746 "yes": Boteca de artisanato
748 access_point: Puncto de accesso
749 ambulance_station: Station de ambulantias
750 assembly_point: Puncto de incontro
751 defibrillator: Defibrillator
752 fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
753 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
754 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
755 life_ring: Boia de salvamento
756 phone: Telephono de emergentia
757 siren: Sirena de emergentia
758 suction_point: Puncto de suction de emergentia
759 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
762 abandoned: Via abandonate
763 bridleway: Sentiero pro cavallos
764 bus_guideway: Via guidate de autobus
765 bus_stop: Halto de autobus
766 construction: Strata in construction
768 cycleway: Pista cyclabile
770 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
771 emergency_bay: Rampa de emergentia
772 footway: Sentiero pro pedones
774 give_way: Signal de ceder le passage
775 living_street: Strata residential
776 milestone: Petra milliari
778 motorway_junction: Junction de autostrata
779 motorway_link: Via de communication a autostrata
780 passing_place: Loco de passage
782 pedestrian: Via pro pedones
783 platform: Platteforma
784 primary: Via principal
785 primary_link: Via principal
786 proposed: Strata proponite
788 residential: Strata residential
789 rest_area: Area de reposo
791 secondary: Via secundari
792 secondary_link: Via secundari
793 service: Via de servicio
794 services: Servicios de autostrata
795 speed_camera: Detector de velocitate
798 street_lamp: Lanterna de strata
799 tertiary: Via tertiari
800 tertiary_link: Via tertiari
802 traffic_mirror: Speculo de traffico
803 traffic_signals: Lumines de traffico
804 trailhead: Initio de sentiero
806 trunk_link: Via national
807 turning_loop: Bucla de giro
808 unclassified: Via non classificate
811 aircraft: Avion historic
812 archaeological_site: Sito archeologic
813 bomb_crater: Crater de bomba historic
814 battlefield: Campo de battalia
815 boundary_stone: Lapide de frontiera
816 building: Edificio historic
818 cannon: Cannon historic
820 charcoal_pile: Pila de carbon historic
822 city_gate: Porta de citate
823 citywalls: Muro del citate
825 heritage: Sito de patrimonio
826 hollow_way: Cammino cave
828 manor: Casa seniorial
830 milestone: Petra milliari historic
832 mine_shaft: Puteo de mina
834 railway: Ferrovia historic
835 roman_road: Via roman
840 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
841 wayside_cross: Cruce juxta le via
842 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
848 allotments: Jardines familial
849 aquaculture: Aquacultura
851 brownfield: Terreno industrial subutilisate
853 commercial: Area commercial
854 conservation: Conservation
855 construction: Construction
857 farmland: Terra arabile
858 farmyard: Corte de ferma
862 greenfield: Terreno sin edificios
863 industrial: Area industrial
864 landfill: Discargatorio
866 military: Area militar
869 plant_nursery: Seminario de plantas
872 recreation_ground: Area recreative
873 religious: Terreno religiose
875 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
876 residential: Area residential
878 village_green: Parco de village
880 "yes": Uso de terreno
882 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
883 amusement_arcade: Sala de jocos video
884 bandstand: Kiosque de musica
885 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
886 bird_hide: Observatorio de aves
888 bowling_alley: Pista de bowling
889 common: Terreno commun
891 dog_park: Parco pro canes
893 fishing: Area de pisca
894 fitness_centre: Centro de fitness
895 fitness_station: Gymnasio
897 golf_course: Campo de golf
898 horse_riding: Equitation
899 ice_rink: Patinatorio
900 marina: Porto de yachts
901 miniature_golf: Minigolf
902 nature_reserve: Reserva natural
903 outdoor_seating: Sedias al aere libere
905 picnic_table: Tabula de picnic
906 pitch: Campo sportive
907 playground: Area de jocos
908 recreation_ground: Terreno de recreation
909 resort: Centro touristic
911 slipway: Rampa de barca
912 sports_centre: Centro sportive
914 swimming_pool: Piscina
915 track: Pista de athletismo
916 water_park: Parco aquatic
917 "yes": Tempore libere
919 adit: Galeria de mina
920 advertising: Publicitate
922 avalanche_protection: Protection contra avalanches
926 breakwater: Rumpe-undas
929 cairn: Cairn (cumulo de petras)
931 clearcut: Area deforestate
932 communications_tower: Turre de communication
935 dolphin: Poste de ammarrage
937 embankment: Terrapleno
938 flagpole: Palo de baniera
943 manhole: Puteo de inspection
946 mineshaft: Puteo de mina
947 monitoring_station: Station de surveliantia
948 petroleum_well: Puteo petrolifere
951 pumping_station: Station de pumpage
952 reservoir_covered: Bassino coperte
954 snow_cannon: Cannon de nive
955 snow_fence: Barriera a nive
956 storage_tank: Cisterna de immagazinage
957 street_cabinet: Armario de servicios
958 surveillance: Surveliantia
959 telescope: Telescopio
961 utility_pole: Palo de transmission
962 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
963 watermill: Molino de aqua
964 water_tap: Tappo de aqua
965 water_tower: Turre de aqua
967 water_works: Tractamento de aqua
968 windmill: Molino de vento
972 airfield: Aerodromo militar
975 checkpoint: Puncto de controlo
979 "yes": Passo de montania
982 bare_rock: Rocca nude
986 cave_entrance: Entrata de caverna
999 hot_spring: Fonte thermal
1006 peninsula: Peninsula
1013 scree: Detrito cadite
1022 wetland: Terra humide
1024 "yes": Elemento natural
1026 accountant: Contabile
1027 administrative: Administration
1028 advertising_agency: Agentia publicitari
1029 architect: Architecto
1030 association: Association
1032 diplomatic: Officio diplomatic
1033 educational_institution: Institution educative
1034 employment_agency: Agentia de empleo
1035 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1036 estate_agent: Agentia immobiliari
1037 financial: Officio financiari
1038 government: Officio governamental
1039 insurance: Officio de assecurantia
1040 it: Officio informatic
1042 logistics: Officio logistic
1043 newspaper: Officio de jornal
1044 ngo: Officio de un ONG
1046 religion: Officio religiose
1047 research: Officio de recerca
1048 tax_advisor: Consiliero fiscal
1049 telecommunication: Officio de telecommunication
1050 travel_agent: Agentia de viages
1053 allotments: Jardines familial
1054 archipelago: Archipelago
1056 city_block: Bloco urban
1065 isolated_dwelling: Habitation isolate
1066 locality: Localitate
1067 municipality: Municipalitate
1068 neighbourhood: Quartiero
1069 plot: Lot de terreno
1070 postcode: Codice postal
1076 subdivision: Subdivision
1082 abandoned: Ferrovia abandonate
1083 construction: Ferrovia in construction
1084 disused: Ferrovia in disuso
1085 funicular: Ferrovia funicular
1086 halt: Halto de traino
1087 junction: Junction ferroviari
1088 level_crossing: Passage a nivello
1089 light_rail: Metro legier
1090 miniature: Ferrovia in miniatura
1092 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1093 platform: Platteforma ferroviari
1094 preserved: Ferrovia preservate
1095 proposed: Ferrovia proponite
1096 spur: Ramification de ferrovia
1097 station: Station ferroviari
1098 stop: Halto ferroviari
1100 subway_entrance: Entrata al metro
1103 tram_stop: Halto de tram
1104 yard: Station de manovras
1106 agrarian: Magazin agricole
1107 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1108 antiques: Antiquitates
1109 appliance: Magazin de electrodomesticos
1110 art: Magazin de arte
1111 baby_goods: Articulos pro neonatos
1112 bag: Magazin de saccos
1114 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1115 beauty: Salon de beltate
1116 bed: Productos pro le lecto
1117 beverages: Boteca de bibitas
1118 bicycle: Magazin de bicyclettas
1119 bookmaker: Agente de sponsiones
1123 car: Magazin de automobiles
1124 car_parts: Partes de automobiles
1125 car_repair: Reparation de automobiles
1126 carpet: Magazin de tapetes
1127 charity: Magazin de beneficentia
1128 cheese: Magazin de caseos
1130 chocolate: Chocolateria
1131 clothes: Magazin de vestimentos
1132 coffee: Magazin de caffe
1133 computer: Magazin de computatores
1134 confectionery: Confecteria
1135 convenience: Magazin de quartiero
1136 copyshop: Centro de photocopias
1137 cosmetics: Boteca de cosmetica
1138 craft: Magazin de artisanato
1139 curtain: Magazin de cortinas
1141 deli: Boteca de delicatessas fin
1142 department_store: Grande magazin
1143 discount: Boteca de disconto
1144 doityourself: Magazin de bricolage
1145 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1146 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1147 electronics: Boteca de electronica
1148 erotic: Boteca erotic
1149 estate_agent: Agentia immobiliari
1150 fabric: Magazin de texitos
1151 farm: Magazin agricole
1152 fashion: Boteca de moda
1153 fishing: Magazin pro le pisca
1155 food: Magazin de alimentation
1156 frame: Magazin de quadros
1157 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1158 furniture: Magazin de mobiles
1159 garden_centre: Jardineria
1161 general: Magazin general
1162 gift: Boteca de donos
1163 greengrocer: Verdurero
1165 hairdresser: Perruccheria
1166 hardware: Quincalieria
1167 health_food: Magazin de alimentos natural
1168 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1169 herbalist: Herboristeria
1171 houseware: Magazin de articulos domestic
1172 ice_cream: Boteca de gelatos
1173 interior_decoration: Decoration interior
1176 kitchen: Magazin de cocina
1178 locksmith: Serratureria
1180 mall: Galeria mercante
1182 medical_supply: Magazin de articulos medic
1183 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1184 motorcycle: Magazin de motocyclos
1185 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1186 music: Magazin de musica
1187 musical_instrument: Instrumentos musical
1188 newsagent: Venditor de jornales
1189 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1191 organic: Boteca de alimentos organic
1192 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1193 paint: Magazin de colores
1195 pawnbroker: Prestator sur pignore
1196 perfumery: Perfumeria
1197 pet: Boteca de animales
1198 pet_grooming: Cura de animales domestic
1199 photo: Magazin de photographia
1200 seafood: Fructos de mar
1201 second_hand: Magazin de secunde mano
1202 sewing: Boteca de sutura
1204 sports: Magazin de sport
1205 stationery: Papireria
1206 storage_rental: Location de immagazinage
1207 supermarket: Supermercato
1209 tattoo: Studio de tatuage
1213 toys: Magazin de joculos
1214 travel_agency: Agentia de viages
1215 tyres: Magazin de pneus
1216 vacant: Magazin vacante
1217 variety_store: Magazin a precio unic
1218 video: Magazin de video
1219 video_games: Magazin de jocos video
1220 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1221 wine: Magazin de vinos
1224 alpine_hut: Cabana alpin
1225 apartment: Appartamento de vacantias
1226 artwork: Obra de arte
1227 attraction: Attraction
1228 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1230 camp_site: Terreno de camping
1231 caravan_site: Terreno pro caravanas
1234 guest_house: Albergo
1237 information: Information
1240 picnic_site: Loco de picnic
1241 theme_park: Parco de attractiones
1242 viewpoint: Puncto de vista
1243 zoo: Jardin zoologic
1245 building_passage: Passage sub edificio
1246 culvert: Tubo de aqua subterranee
1249 artificial: Via aquatic artificial
1250 boatyard: Cantier naval
1253 derelict_canal: Canal abandonate
1258 lock_gate: Porta de esclusa
1261 river: Fluvio/Riviera
1266 "yes": Curso de aqua
1268 level2: Frontiera de pais
1269 level4: Frontiera de stato
1270 level5: Frontiera de region
1271 level6: Frontiera de contato
1272 level8: Limite de citate
1273 level9: Limite de village
1274 level10: Limite de suburbio
1280 no_results: Nulle resultato trovate
1281 more_results: Plus resultatos
1285 select_status: Selige stato
1286 select_type: Selige typo
1287 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1288 reported_user: Usator reportate
1289 not_updated: Non actualisate
1291 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1292 user_not_found: Usator non existe
1293 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1296 last_updated: Ultime actualisation
1297 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1298 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1299 link_to_reports: Vider reportos
1302 other: '%{count} reportos'
1303 reported_item: Objecto reportate
1309 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1310 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1311 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1313 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1317 other: '%{count} reportos'
1318 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1319 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1320 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1324 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1325 read_reports: Leger reportos
1326 new_reports: Nove reportos
1327 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1328 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1329 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1331 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1333 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1335 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1337 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1338 reassign_param: Reassignar problema?
1340 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1343 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1344 note: 'Nota #%{note_id}'
1347 comment_created: Tu commento ha essite create
1350 title_html: Reportar %{link}
1351 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1353 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1355 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1356 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1357 de altere membros del communitate
1358 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1362 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1363 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1364 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1367 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1368 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1369 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1372 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1373 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1374 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1375 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1378 spam_label: Iste nota es spam
1379 personal_label: Iste nota contine datos personal
1380 abusive_label: Iste nota es injuriose
1383 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1384 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1387 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1388 home: Vader al position de initio
1389 logout: Clauder session
1390 log_in: Aperir session
1391 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1392 sign_up: Crear conto
1393 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1394 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1400 export_data: Exportar datos
1401 gps_traces: Tracias GPS
1402 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1403 user_diaries: Diarios de usatores
1404 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1405 edit_with: Modificar con %{editor}
1406 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1407 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1408 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1409 de usar sub un licentia aperte.
1410 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1411 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1412 e altere %{partners}.
1414 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1415 partners_partners: partners
1416 tou: Conditiones de uso
1417 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1418 a operationes de mantenentia essential.
1419 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1420 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1421 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1424 copyright: Derectos de autor
1425 community: Communitate
1426 community_blogs: Blogs del communitate
1427 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1428 foundation: Fundation
1429 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1431 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1432 text: Facer un donation
1433 learn_more: Leger plus
1436 diary_comment_notification:
1437 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1438 hi: Salute %{to_user},
1439 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1440 con le subjecto %{subject}:'
1441 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1442 con le subjecto %{subject}:'
1443 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1444 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1445 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1446 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1447 message_notification:
1448 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1449 hi: Salute %{to_user},
1450 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1452 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1453 subjecto %{subject}:'
1454 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1455 al autor sur %{replyurl}
1456 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1457 message al autor a %{replyurl}
1458 friendship_notification:
1459 hi: Salute %{to_user},
1460 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1461 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1462 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1463 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1465 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1466 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1468 loaded_successfully:
1469 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1471 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1472 %{possible_points} punctos.
1473 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1475 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1477 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1478 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1479 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1480 pro confirmar tu conto:'
1481 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1482 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1484 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1486 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1487 in %{server_url} a %{new_address}.
1488 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1489 confirmar le alteration.
1491 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1493 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1494 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1495 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1496 reinitialisar tu contrasigno.
1497 note_comment_notification:
1498 anonymous: Un usator anonyme
1501 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1502 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1504 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1505 in le vicinitate de %{place}.'
1506 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1507 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1509 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1510 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1511 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1513 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1514 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1516 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1517 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1518 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1520 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1521 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1522 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1523 changeset_comment_notification:
1524 hi: Salute %{to_user},
1527 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1529 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1531 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1533 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1534 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1535 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1536 partial_changeset_without_comment: sin commento
1537 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1539 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1540 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1543 heading: Verifica tu e-mail!
1544 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1545 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1546 e tu potera comenciar a cartographiar.
1547 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1550 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1551 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1552 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1553 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1556 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
1557 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
1558 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
1559 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
1560 pote responder a requestas de confirmation.
1561 failure: Usator %{name} non trovate.
1563 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1564 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1567 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1568 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1569 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1572 title: Cassa de entrata
1573 my_inbox: Mi cassa de entrata
1574 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1576 one: '%{count} nove message'
1577 other: '%{count} nove messages'
1579 one: '%{count} ancian message'
1580 other: '%{count} ancian messages'
1584 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1585 %{people_mapping_nearby_link}?
1586 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1588 unread_button: Marcar como non legite
1589 read_button: Marcar como legite
1590 reply_button: Responder
1591 destroy_button: Deler
1593 title: Inviar message
1594 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1597 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1599 message_sent: Message inviate
1600 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1601 un momento ante de tentar inviar alteres.
1603 title: Message non existe
1604 heading: Message non existe
1605 body: Non existe un message con iste ID.
1607 title: Cassa de exito
1609 one: Tu ha %{count} message inviate
1610 other: Tu ha %{count} messages inviate
1614 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1615 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1616 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1618 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1619 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1620 como le usator correcte pro poter responder.
1622 title: Leger message
1626 reply_button: Responder
1627 unread_button: Marcar como non legite
1628 destroy_button: Deler
1631 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1632 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1633 le usator correcte pro poter leger lo.
1634 sent_message_summary:
1635 destroy_button: Deler
1637 as_read: Message marcate como legite
1638 as_unread: Message marcate como non legite
1640 destroyed: Message delite
1643 title: Contrasigno perdite
1644 heading: Contrasigno oblidate?
1645 email address: 'Adresse de e-mail:'
1646 new password button: Reinitialisar contrasigno
1647 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1648 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1649 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1650 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1651 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1653 title: Reinitialisar contrasigno
1654 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1655 reset: Reinitialisar contrasigno
1656 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1657 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1660 title: Aperir session
1661 heading: Aperir session
1662 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1663 password: 'Contrasigno:'
1664 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1665 remember: 'Memorar me:'
1666 lost password link: Contrasigno perdite?
1667 login_button: Aperir session
1668 register now: Registrar ora
1669 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1670 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1671 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1672 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1673 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1675 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1676 no account: Non ha un conto?
1677 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1678 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1679 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1680 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1681 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1682 si tu vole discuter isto.
1683 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1684 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1687 title: Aperir session con OpenID
1688 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1690 title: Aperir session con Google
1691 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1693 title: Aperir session con Facebook
1694 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1696 title: Aperir session con Windows Live
1697 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1699 title: Aperir session con GitHub
1700 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1702 title: Aperir session con Wikipedia
1703 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1705 title: Aperir session con Yahoo
1706 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1708 title: Aperir session con WordPress
1709 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1711 title: Aperir session con AOL
1712 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1714 title: Clauder session
1715 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1716 logout_button: Clauder session
1720 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1721 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1722 mobile e dispositivos physic'
1723 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1724 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1725 e multo plus, in tote le mundo.
1726 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1727 local_knowledge_html: |-
1728 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1729 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1730 es accurate e actual.
1731 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1732 community_driven_html: |-
1733 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1734 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1735 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1736 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1737 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1738 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1739 open_data_title: Datos aperte
1741 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1742 Licentia</a> pro detalios.
1743 legal_title: Juridic
1744 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1745 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1746 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1747 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1748 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1749 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1750 de confidentialitate</a>."
1751 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1752 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1753 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1754 commercial registrate del OSMF</a>."
1755 partners_title: Partners
1758 title: A proposito de iste traduction
1759 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1760 le pagina in anglese prevalera.
1761 english_link: le original in anglese
1763 title: A proposito de iste pagina
1764 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1765 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1766 copyright e %{mapping_link}.
1767 native_link: version in interlingua
1768 mapping_link: comenciar le cartographia
1770 title_html: Copyright e Licentia
1772 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1773 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1774 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1775 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1776 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1777 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1778 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1779 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1780 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1781 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1782 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1783 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1785 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1786 contributors”.
1788 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1789 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1790 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1791 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1792 attribution_example:
1793 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1794 title: Exemplo de recognoscentia
1795 more_title_html: Pro saper plus
1796 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1797 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1800 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1801 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1802 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1803 contributors_title_html: Nostre contributores
1804 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1805 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1806 e de altere fontes, inter le quales:'
1807 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1808 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1809 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1810 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1811 BY AT con emendamentos</a>).'
1812 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1813 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1814 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1815 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1816 contributors_ca_html: |-
1817 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1818 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1819 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1820 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1822 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1823 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1824 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1826 contributors_fr_html: |-
1827 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1828 Direction Générale des Impôts.
1829 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1830 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1831 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1832 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1833 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1835 contributors_si_html: |-
1836 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1837 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1838 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1839 (information public de Slovenia).
1840 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1841 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1842 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1843 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1845 contributors_za_html: |-
1846 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1847 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1848 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1849 contributors_gb_html: |-
1850 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1851 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1853 contributors_footer_1_html: |-
1854 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1855 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1856 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1857 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1858 contributors_footer_2_html: |2-
1859 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1860 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1861 accepta alcun responsabilitate.
1862 infringement_title_html: Violation de copyright
1863 infringement_1_html: |2-
1864 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1865 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1866 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1867 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1868 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1869 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1870 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1872 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1873 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1874 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1875 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1876 sur le marcas registrate</a>.
1878 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1880 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1881 permalink: Permaligamine
1882 shortlink: Ligamine curte
1883 createnote: Adder un nota
1885 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1886 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1887 e que le plug-in de controlo remote es activate
1889 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1890 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1891 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1892 user_page_link: pagina de usator
1893 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1894 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1895 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1896 iste functionalitate.
1899 area_to_export: Area a exportar
1900 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1901 format_to_export: Formato de exportation
1902 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1903 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1904 embeddable_html: HTML incorporabile
1906 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1907 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1909 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1911 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1912 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1913 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1916 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1920 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1921 datos de OpenStreetMap
1923 title: Discargamentos de Geofabrik
1924 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1927 title: Extractos de Metro
1928 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1930 title: Altere fontes
1931 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1936 image_size: 'Dimension del imagine:'
1938 add_marker: Adder un marcator al carta
1942 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1943 export_button: Exportar
1945 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1949 title: Adherer al communitate
1950 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1951 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1952 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1954 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1955 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1956 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1957 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1959 title: Altere preoccupationes
1960 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1961 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1962 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1963 de labor OSMF</a> appropriate.
1965 title: Obtener adjuta
1966 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1967 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1968 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1971 title: Benvenite a OpenStreetMap
1972 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1974 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1975 title: Guida pro comenciantes
1976 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1978 url: https://help.openstreetmap.org/
1979 title: Foro de adjuta
1980 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1981 e responsas de OpenStreetMap.
1983 title: Listas de diffusion
1984 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1985 de listas de diffusion thematic o regional.
1988 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1989 de tabuliero de bulletines.
1992 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1996 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1997 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1999 title: Pro organisationes
2000 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2001 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2003 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2004 title: Wiki OpenStreetMap
2005 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2007 search_results: Resultatos del recerca
2011 get_directions: Obtener itinerario
2012 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2015 where_am_i: Ubi es isto?
2016 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2018 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2022 motorway: Autostrata
2023 main_road: Strata principal
2025 primary: Via primari
2026 secondary: Via secundari
2027 unclassified: Via non classificate
2029 bridleway: Sentiero pro cavallos
2030 cycleway: Via cyclabile
2031 cycleway_national: Pista cyclabile national
2032 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2033 cycleway_local: Pista cyclabile local
2034 footway: Sentiero pro pedones
2044 - Pista de aeroporto
2045 - via de circulation pro aviones
2047 - Platteforma pro aviones
2049 admin: Limite administrative
2052 golf: Percurso de golf
2054 resident: Area residential
2058 retail: Zona de commercio al detalio
2059 industrial: Area industrial
2060 commercial: Area commercial
2066 brownfield: Terra in reposo
2068 allotments: Jardines familial
2069 pitch: Campo de sport
2070 centre: Centro de sport
2071 reserve: Reserva natural
2072 military: Area militar
2076 building: Edificio significante
2077 station: Station ferroviari
2081 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2082 bridge: Bordo nigre = ponte
2083 private: Accesso private
2084 destination: Traffico local
2085 construction: Vias in construction
2086 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2087 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2091 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2092 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2093 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2095 title: Que es sur le carta?
2096 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2097 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2098 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2099 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2100 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2101 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2104 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2105 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2106 que te essera utile.
2107 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2108 pote usar pro modificar le carta.
2109 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2110 o un arbore individual.
2111 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2113 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2114 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2118 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2119 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2120 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2121 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2122 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2126 paragraph_1_html: |-
2127 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2128 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2129 start_mapping: comenciar le cartographia
2131 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2132 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2133 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2134 paragraph_2_html: |-
2135 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2136 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2139 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2140 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2142 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2144 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2145 punctos ordinate con datas e horas)
2147 upload_trace: Incargar tracia GPS
2148 visibility_help: que significa isto?
2151 upload_trace: Incargar tracia GPS
2152 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2153 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2154 essera inviate al completion.
2155 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2156 del error. Per favor, proba lo de novo.
2158 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2159 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2160 pro altere usatores.
2161 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2162 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2163 le cauda pro altere usatores.
2165 title: Modification del tracia %{name}
2166 heading: Modificar le tracia %{name}
2167 visibility_help: que significa isto?
2169 updated: Tracia actualisate
2173 title: Visualisation del tracia %{name}
2174 heading: Visualisation del tracia %{name}
2176 filename: 'Nomine de file:'
2178 uploaded: 'Incargate le:'
2180 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2183 owner: 'Proprietario:'
2184 description: 'Description:'
2187 edit_trace: Modificar iste tracia
2188 delete_trace: Deler iste tracia
2189 trace_not_found: Tracia non trovate!
2190 visibility: 'Visibilitate:'
2191 confirm_delete: Deler iste tracia?
2193 showing_page: Pagina %{page}
2194 older: Tracias plus ancian
2195 newer: Tracias plus nove
2200 other: '%{count} punctos'
2202 trace_details: Vider detalios del tracia
2203 view_map: Vider carta
2204 edit_map: Modificar carta
2206 identifiable: IDENTIFICABILE
2208 trackable: TRACIABILE
2212 public_traces: Tracias GPS public
2213 my_traces: Mi tracias GPS
2214 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2215 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2216 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2217 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2218 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2220 upload_trace: Incargar un tracia
2221 see_all_traces: Vider tote le tracias
2222 see_my_traces: Vider mi tracias
2224 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2226 made_public: Tracia rendite public
2228 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2230 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2231 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2233 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2235 description_with_count:
2236 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2237 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2238 description_without_count: File GPX de %{user}
2240 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2242 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2243 in tu navigator ante de continuar.
2245 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2247 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2248 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2249 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2250 interfacie web pro plus informationes.
2251 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2252 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2253 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2256 title: Autorisar accesso a tu conto
2257 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2258 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2259 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2260 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2261 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2262 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2263 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2264 allow_write_api: modificar le carta.
2265 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2266 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2267 allow_write_notes: modificar notas.
2268 grant_access: Conceder accesso
2270 title: Requesta de autorisation acceptate
2271 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2272 verification: Le codice de verification es %{code}.
2274 title: Requesta de autorisation fallite
2275 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2276 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2278 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2280 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2283 title: Registrar un nove application
2285 title: Modificar tu application
2287 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2288 key: 'Clave de consumitor:'
2289 secret: 'Secreto de consumitor:'
2290 url: 'URL del token de requesta:'
2291 access_url: 'URL del token de accesso:'
2292 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2293 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2294 edit: Modificar detalios
2295 delete: Deler cliente
2296 confirm: Es tu secur?
2297 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2299 title: Mi detalios OAuth
2300 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2301 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2302 application: Nomine del application
2303 issued_at: Emittite le
2305 my_apps: Mi applicationes cliente
2306 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2307 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2308 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2310 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2311 register_new: Registrar tu application
2313 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2315 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2317 flash: Informationes registrate con successo
2319 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2321 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2325 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2326 un conto pro te automaticamente.
2327 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2328 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2329 le plus rapidemente possibile.
2331 header: Libere e modificabile
2333 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2334 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2335 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2336 email address: 'Adresse de e-mail:'
2337 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2338 display name: 'Nomine public:'
2339 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2340 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2341 external auth: 'Authentication per tertios:'
2342 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2343 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2344 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2345 continue: Crear conto
2346 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2347 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2348 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2352 heading: Conditiones
2353 heading_ct: Conditiones de contributor
2354 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2355 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2356 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2358 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2359 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2360 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2362 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2363 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2364 essente in le dominio public
2365 consider_pd_why: que es isto?
2366 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2367 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2371 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2372 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2373 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2377 rest_of_world: Resto del mundo
2379 title: Iste usator non existe
2380 heading: Le usator %{user} non existe
2381 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2382 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2386 new diary entry: nove entrata de diario
2387 my edits: Mi modificationes
2388 my traces: Mi tracias
2390 my messages: Mi messages
2391 my profile: Mi profilo
2392 my settings: Mi preferentias
2393 my comments: Mi commentos
2394 oauth settings: configuration oauth
2395 blocks on me: Blocadas concernente me
2396 blocks by me: Blocadas facite per me
2397 send message: Inviar message
2399 edits: Modificationes
2401 notes: Notas de carta
2402 remove as friend: Remover amico
2403 add as friend: Adder amico
2404 mapper since: 'Cartographo depost:'
2405 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2406 ct undecided: Indecise
2407 ct declined: Declinate
2408 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2409 email address: 'Adresse de e-mail:'
2410 created from: 'Create ex:'
2412 spam score: 'Punctos de spam:'
2413 description: Description
2414 user location: Position del usator
2415 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2416 vider le usatores a proximitate.
2417 settings_link_text: configurationes
2418 my friends: Mi amicos
2419 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2420 km away: a %{count} km de distantia
2421 m away: a %{count} m de distantia
2422 nearby users: Altere usatores vicin
2423 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2425 administrator: Iste usator es un administrator
2426 moderator: Iste usator es un moderator
2428 administrator: Conceder accesso de administrator
2429 moderator: Conceder accesso de moderator
2431 administrator: Revocar accesso de administrator
2432 moderator: Revocar accesso de moderator
2433 block_history: Blocadas active
2434 moderator_history: Blocadas imponite
2436 create_block: Blocar iste usator
2437 activate_user: Activar iste usator
2438 deactivate_user: Disactivar iste usator
2439 confirm_user: Confirmar iste usator
2440 hide_user: Celar iste usator
2441 unhide_user: Revelar iste usator
2442 delete_user: Deler iste usator
2444 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2445 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2446 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2447 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2448 report: Signalar iste usator
2450 your location: Tu position
2451 nearby mapper: Cartographo vicin
2454 title: Modificar conto
2455 my settings: Mi configurationes
2456 current email address: Adresse de e-mail actual
2457 external auth: Authentication externe
2459 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2460 link text: que es isto?
2462 heading: Modification public
2463 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2464 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2465 enabled link text: que es isto?
2466 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2468 disabled link text: proque non pote io modificar?
2469 public editing note:
2470 heading: Modification public
2471 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2472 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2473 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2474 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2475 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2476 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2477 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2478 es ora public per predefinition.</li></ul>
2480 heading: Conditiones de contributor
2481 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2482 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2483 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2484 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2485 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2486 liberate al Dominio Public.
2487 link text: que es isto?
2490 gravatar: Usar Gravatar
2491 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2492 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2493 new image: Adder un imagine
2494 keep image: Retener le imagine actual
2495 delete image: Remover le imagine actual
2496 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2497 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2498 home location: Position de origine
2499 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2500 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2502 save changes button: Salveguardar modificationes
2503 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2504 return to profile: Retornar al profilo
2505 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2506 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2507 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2509 flash success: Position de origine confirmate con successo
2511 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2517 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2518 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2519 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2520 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2521 confirm: Confirmar usatores seligite
2522 hide: Celar usatores seligite
2523 empty: Nulle usator correspondente trovate
2525 title: Conto suspendite
2526 heading: Conto suspendite
2527 webmaster: webmaster
2530 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2531 activitate suspecte.
2534 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2535 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2538 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2539 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2540 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2541 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2542 invalid_scope: Ambito non valide
2544 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2545 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2546 del formulario sequente.
2547 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2548 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2551 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2552 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2553 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2554 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2557 title: Confirmar le concession del rolo
2558 heading: Confirmar le concession del rolo
2559 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2561 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2562 e le usator e le rolo es valide.
2564 title: Confirmar le revocation del rolo
2565 heading: Confirmar le revocation del rolo
2566 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2568 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2569 e le usator e le rolo es valide.
2572 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2573 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2575 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2576 back: Retornar al indice
2578 title: Crea blocada de %{name}
2579 heading_html: Crea blocada de %{name}
2580 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2581 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2582 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2584 back: Vider tote le blocadas
2586 title: Modification de un blocada super %{name}
2587 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2588 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2589 show: Examinar iste blocada
2590 back: Examinar tote le blocadas
2592 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2593 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2594 le lista disrolante.
2596 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2597 un tempore rationabile pro responder.
2598 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2600 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2602 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2604 success: Blocada actualisate.
2606 title: Blocadas de usatores
2607 heading: Lista de blocadas de usatores
2608 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2610 title: Revoca blocada de %{block_on}
2611 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2612 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2613 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2614 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2616 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2618 time_future_html: Expira in %{time}.
2619 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2620 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2622 time_past_html: Expirava %{time}.
2626 other: '%{count} horas'
2629 other: '%{count} dies'
2632 other: '%{count} septimanas'
2635 other: '%{count} menses'
2638 other: '%{count} annos'
2640 title: Blocadas de %{name}
2641 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2642 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2644 title: Blocadas per %{name}
2645 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2646 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2648 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2649 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2655 confirm: Es tu secur?
2656 reason: 'Motivo del blocada:'
2657 back: Vider tote le blocadas
2658 revoker: 'Revocator:'
2659 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2661 not_revoked: (non revocate)
2666 display_name: Usator blocate
2667 creator_name: Creator
2668 reason: Motivo del blocada
2670 revoker_name: Revocate per
2671 showing_page: Pagina %{page}
2673 previous: « Precedente
2676 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2677 heading: Notas de %{user}
2678 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2681 description: Description
2682 created_at: Create a
2683 last_changed: Ultime modification
2690 link: Ligamine o HTML
2692 short_link: Ligamine curte
2695 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2699 short_url: URL curte
2700 include_marker: Includer marcator
2701 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2702 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2703 view_larger_map: Vider carta plus grande
2704 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2706 report_problem: Reportar problema
2710 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2716 title: Monstrar mi position
2718 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2719 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2721 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2722 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2725 cycle_map: Carta cyclista
2726 transport_map: Carta de transporto
2729 header: Stratos de carta
2730 notes: Notas de carta
2731 data: Datos de carta
2732 gps: Tracias GPS public
2733 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2735 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2736 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2737 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2739 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2741 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2742 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2743 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2745 edit_tooltip: Modificar le carta
2746 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2747 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2748 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2749 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2750 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2751 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2752 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2756 subscribe: Subscriber
2757 unsubscribe: Cancellar subscription
2759 unhide_comment: revelar
2762 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2763 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2764 e scribe un nota pro explicar le problema.
2765 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2766 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2767 per derectos de autor.
2770 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2771 esser verificate independentemente.
2774 reactivate: Reactivar
2775 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2777 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2782 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2783 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2784 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2785 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2786 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2787 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2789 directions: Itinerario
2792 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2793 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2795 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2796 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2797 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2798 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2799 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2800 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2802 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2803 verso %{name}, in direction %{directions}
2804 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2805 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2806 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2807 in direction %{directions}
2808 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2809 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2810 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2811 in direction %{directions}
2812 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2813 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2814 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2815 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2816 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2817 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2818 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2819 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2820 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2821 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2822 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2823 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2824 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2825 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2827 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2828 verso %{name}, in direction %{directions}
2829 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2830 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2831 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2832 in direction %{directions}
2833 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2834 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2835 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2836 in direction %{directions}
2837 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2838 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2839 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2840 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2841 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2842 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2843 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2844 follow_without_exit: Sequer %{name}
2845 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2846 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2847 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2848 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2849 destination_without_exit: Attinger destination
2850 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2851 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2852 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2853 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2854 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2855 unnamed: cammino sin nomine
2856 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2873 nothing_found: Nulle objecto trovate
2874 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2875 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2877 directions_from: Itinerario ab hic
2878 directions_to: Itinerario verso hic
2879 add_note: Adder un nota hic
2880 show_address: Monstrar adresse
2881 query_features: Cercar objectos
2882 centre_map: Centrar le carta hic
2885 heading: Modificar suppression
2886 title: Modificar obscuration
2888 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2889 heading: Lista de obscurationes
2890 title: Lista de suppressiones
2892 heading: Specifica information pro nove suppression
2893 title: Creation de nove obscuration
2895 description: 'Description:'
2896 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2897 title: Presentation de obscuration
2899 edit: Modificar iste suppression
2900 destroy: Remover iste obscuration
2901 confirm: Es tu secur?
2903 flash: Suppression create.
2905 flash: Cambios salveguardate.
2907 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2908 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2909 flash: Obscuration destruite.
2910 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2912 leading_whitespace: ha spatios al initio
2913 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2914 invalid_characters: contine characteres invalide
2915 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})