1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
26 # Author: Margherita.mignanelli
27 # Author: Massimo itaca
37 # Author: Ricordisamoa
51 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
55 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
58 acl: Lista di controllo degli accessi
59 changeset: Gruppo di modifiche
60 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
62 diary_comment: Commento al diario
63 diary_entry: Voce del diario
68 node_tag: Etichetta del nodo
70 old_node: Vecchio nodo
71 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
72 old_relation: Vecchia relazione
73 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
74 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
75 old_way: Vecchio percorso
76 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
77 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
79 relation_member: Membro della relazione
80 relation_tag: Etichetta della relazione
83 tracepoint: Punto del tracciato
84 tracetag: Etichetta del tracciato
86 user_preference: Preferenze dell'utente
87 user_token: Codice dell'utente
89 way_node: Nodo del percorso
90 way_tag: Etichetta del percorso
93 body: Corpo del messaggio
98 longitude: Longitudine
109 longitude: Longitudine
111 description: Descrizione
115 body: Corpo del messaggio
116 recipient: Destinatario
120 display_name: Nome visualizzato
121 description: Descrizione
125 default: Predefinito (al momento %{name})
128 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
131 description: iD (editor nel browser)
134 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
136 name: Controllo remoto
137 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
141 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
142 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
143 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
144 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
145 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
146 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
148 in_changeset: Gruppo di modifiche
150 no_comment: (nessun commento)
152 download_xml: Scarica XML
153 view_history: Visualizza cronologia
154 view_details: Visualizza dettagli
155 location: 'Posizione:'
157 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
159 node: Nodi (%{count})
160 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
161 way: Percorsi (%{count})
162 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
163 relation: Relazioni (%{count})
164 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
165 comment: Commenti (%{count})
166 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
168 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
169 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
170 osmchangexml: modificheOsm XML
172 title: Gruppo di modifiche %{id}
173 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
174 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
175 discussion: Discussione
176 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
177 disponibili quando verrà chiuso.
179 title: 'Nodo: %{name}'
180 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
182 title: 'Percorso: %{name}'
183 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
186 one: parte del percorso %{related_ways}
187 other: parte dei percorsi %{related_ways}
189 title: 'Relazione: %{name}'
190 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
193 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
199 entry: Relazione %{relation_name}
200 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
202 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
207 changeset: gruppo di modifiche
210 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
216 changeset: gruppo di modifiche
219 redaction: Redazione %{id}
220 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
221 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
228 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
229 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
231 load_data: Carica dati
232 loading: Caricamento in corso...
236 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
237 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
238 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
239 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
240 telephone_link: Chiama %{phone_number}
244 description: Descrizione
245 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
246 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
247 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
248 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
249 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
250 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
251 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
253 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
254 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
256 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
257 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
260 report: Segnala questa nota
262 title: Ricerca di elementi
263 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
264 nearby: Disponibilità nei pressi
265 enclosing: Elementi interni
267 changeset_paging_nav:
268 showing_page: Pagina %{page}
270 previous: « Precedente
273 no_edits: (nessuna modifica)
274 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
282 title: Gruppi di modifiche
283 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
284 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
285 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
286 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
287 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
288 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
289 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
290 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
291 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
292 load_more: Caricane ancora
294 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
295 troppo tempo per poter essere recuperato.
298 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
299 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
301 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
303 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
304 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
306 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
307 tempo per poter essere recuperato.
310 title: Nuova voce del diario
311 publish_button: Pubblica
313 title: Diari degli utenti
314 title_friends: Diari degli amici
315 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
316 user_title: Diario di %{user}
317 in_language_title: Voci del diario in %{language}
318 new: Nuova voce del diario
319 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
320 no_entries: Nessuna voce nel diario
321 recent_entries: Voci del diario recenti
322 older_entries: Voci più vecchie
323 newer_entries: Voci più recenti
325 title: Modifica voce del diario
330 latitude: 'Latitudine:'
331 longitude: 'Longitudine:'
332 use_map_link: utilizza mappa
334 marker_text: Luogo della voce del diario
336 title: Diario di %{user} | %{title}
337 user_title: Diario di %{user}
338 leave_a_comment: Lascia un commento
339 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
343 title: Nessuna voce del diario
344 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
345 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
346 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
347 che si è seguito sia errato.
349 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
350 comment_link: Commento su questa voce
351 reply_link: Rispondi a questa voce
353 zero: Nessun commento
354 one: '%{count} commento'
355 other: '%{count} commenti'
356 edit_link: Modifica questa voce
357 hide_link: Nascondi questa voce
359 report: Segnala questa voce
361 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
362 hide_link: Nascondi questo commento
364 report: Segnala questo commento
371 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
372 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
374 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
375 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
377 title: Voci del diario di OpenStreetMap
378 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
380 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
385 newer_comments: Commenti più recenti
386 older_comments: Commenti più vecchi
390 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
391 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 search_osm_nominatim:
402 chair_lift: Seggiovia
405 platter: Skilift a piattello
407 station: Stazione funivia
408 t-bar: Skilift ad ancora
411 airstrip: Pista di atterraggio
412 apron: Piazzale di sosta
415 helipad: Elisuperficie
416 holding_position: Posizione di attesa
417 parking_position: Posizione di parcheggio
419 taxiway: Pista di rullaggio
422 animal_shelter: Rifugio per animali
423 arts_centre: Centro d'arte
424 atm: Cassa automatica
429 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
430 bicycle_rental: Noleggio biciclette
431 biergarten: Birreria all'aperto
432 boat_rental: Noleggio Barche
434 bureau_de_change: Cambia valute
435 bus_station: Stazione degli autobus
437 car_rental: Autonoleggio
438 car_sharing: Car Sharing
439 car_wash: Autolavaggio
441 charging_station: Stazione di ricarica
442 childcare: Assistenza minori
447 community_centre: Centro civico
448 courthouse: Tribunale
449 crematorium: Crematorio
452 drinking_water: Acqua potabile
453 driving_school: Scuola guida
456 ferry_terminal: Terminal traghetti
457 fire_station: Vigili del fuoco
458 food_court: Area ristorazione
460 fuel: Stazione di rifornimento
461 gambling: Gioco d'azzardo
463 grit_bin: Contenitore antigelo
465 hunting_stand: Postazione di caccia
467 kindergarten: Asilo infantile
471 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
472 nightclub: Night Club
473 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
476 parking_entrance: Entrata del parcheggio
477 parking_space: Posto di parcheggio
479 place_of_worship: Luogo di culto
481 post_box: Cassetta delle lettere
482 post_office: Ufficio postale
483 preschool: Scuola Materna
486 public_building: Edificio pubblico
487 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
488 restaurant: Ristorante
489 retirement_home: Casa di Riposo
495 social_centre: Centro sociale
496 social_club: Associazione
497 social_facility: Struttura sociale
498 studio: Studio audio/video
499 swimming_pool: Piscina
501 telephone: Telefono pubblico
503 toilets: Bagni pubblici
505 university: Università
506 vending_machine: Distributore automatico
507 veterinary: Veterinario
508 village_hall: Municipio
509 waste_basket: Cestino rifiuti
510 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
511 water_point: Punto di rifornimento acqua
512 youth_centre: Centro Giovanile
514 administrative: Confine amministrativo
515 census: Limite di censimento
516 national_park: Parco nazionale
517 protected_area: Area protetta
520 boardwalk: Passerella
521 suspension: Ponte sospeso
522 swing: Ponte girevole
529 carpenter: Carpentiere
530 electrician: Elettricista
531 gardener: Giardiniere
533 photographer: Fotografo
537 "yes": Negozio di Artigianato
539 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
540 assembly_point: Punto di ritrovo
541 defibrillator: Defibrillatore
542 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
543 phone: Telefono di emergenza
544 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
547 abandoned: Autostrada abbandonata
548 bridleway: Percorso per equitazione
549 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
550 bus_stop: Fermata dell'autobus
551 construction: Strada in costruzione
553 cycleway: Percorso ciclabile
555 emergency_access_point: Colonnina SOS
556 footway: Percorso pedonale
558 give_way: Segnale di dare precedenza
559 living_street: Living Street
560 milestone: Pietra miliare
562 motorway_junction: Uscita autostradale
563 motorway_link: Autostrada
564 passing_place: Piazzola di sosta
566 pedestrian: Percorso pedonale
567 platform: Piattaforma
568 primary: Strada primaria
569 primary_link: Strada primaria
570 proposed: Strada proposta
572 residential: Strada residenziale
573 rest_area: Area di Sosta
574 road: Strada generica
575 secondary: Strada secondaria
576 secondary_link: Strada secondaria
577 service: Strada di servizio
578 services: Stazione di servizio
579 speed_camera: Autovelox fisso
581 stop: Segnale di arresto
582 street_lamp: Lampione
583 tertiary: Strada terziaria
584 tertiary_link: Strada terziaria
585 track: Strada forestale o agricola
586 traffic_signals: Segnali stradali
587 trail: Percorso escursionistico
589 trunk_link: Superstrada
590 turning_loop: Anello di inversione di marcia
591 unclassified: Strada non classificata
594 archaeological_site: Sito archeologico
595 battlefield: Campo di battaglia
596 boundary_stone: Pietra confinaria
597 building: Edificio storico
601 city_gate: Porta della città
602 citywalls: Mura della città
604 heritage: Patrimonio dell'umanità
610 mine_shaft: Pozzo minerario
612 roman_road: Strada romana
618 wayside_shrine: Edicola votiva
624 allotments: Orti casalinghi
626 brownfield: Area con edifici in demolizione
628 commercial: Zona di uffici
629 conservation: Conservazione
630 construction: Costruzione
632 farmland: Terreno agricolo
637 greenfield: Area da adibire a costruzioni
638 industrial: Zona Industriale
639 landfill: Discarica di rifiuti
641 military: Zona militare
646 recreation_ground: Area di svago
647 reservoir: Riserva idrica
648 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
649 residential: Area Residenziale
651 road: Area della sede stradale
652 village_green: Parco urbano
654 "yes": Uso del terreno
656 beach_resort: Stabilimento balneare
657 bird_hide: Osservatorio Camuffato
658 common: Area comune (UK)
659 dog_park: Parco per cani
661 fishing: Riserva di pesca
662 fitness_centre: Centro Fitness
663 fitness_station: Centro fitness
665 golf_course: Campo da golf
666 horse_riding: Equitazione
667 ice_rink: Pista di ghiaccio
668 marina: Porto turistico
669 miniature_golf: Minigolf
670 nature_reserve: Riserva naturale
672 pitch: Campo sportivo
673 playground: Parco giochi
674 recreation_ground: Area di svago
677 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
678 sports_centre: Centro sportivo
680 swimming_pool: Piscina
681 track: Pista da corsa
682 water_park: Parco acquatico
685 adit: Galleria mineraria
688 breakwater: Frangiflutti
695 embankment: Terrapieno
696 flagpole: Asta portabandiera
703 mineshaft: Pozzo minerario
704 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
705 petroleum_well: Pozzo petrolifero
709 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
710 surveillance: Sorveglianza
712 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
713 watermill: Mulino ad acqua
714 water_tower: Torre dell'acqua
716 water_works: Impianto idrico
717 windmill: Mulino a vento
721 airfield: Aeroporto militare
726 "yes": Passo di montagna
731 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
745 marsh: Palude alluvionale
747 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
751 ridge: Cresta montuosa
767 accountant: Ragioniere
768 administrative: Amministrazione
769 architect: Architetto
770 association: Associazione
772 educational_institution: Istituto d'istruzione
773 employment_agency: Agenzia di lavoro
774 estate_agent: Agente immobiliare
775 government: Ufficio governativo
776 insurance: Agenzia di assicurazione
779 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
780 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
781 travel_agent: Agenzia di viaggi
784 allotments: Orti casalinghi
786 city_block: Blocco urbano
788 county: Contea (in Italia NON usare)
790 hamlet: Gruppo di case
792 houses: Gruppo di case
795 isolated_dwelling: Case sparse
796 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
798 neighbourhood: Quartiere
805 subdivision: Suddivisione
808 unincorporated_area: Area non inclusa
812 abandoned: Ferrovia abbandonata
813 construction: Ferrovia in costruzione
814 disused: Ferrovia in disuso
815 funicular: Funicolare
816 halt: Fermata del treno
817 junction: Nodo ferroviario
818 level_crossing: Passaggio a livello
819 light_rail: Metropolitana leggera
820 miniature: Ferrovia in miniatura
822 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
823 platform: Banchina ferroviaria
824 preserved: Ferrovia storica
825 proposed: Ferrovia proposta
826 spur: Diramazione ferroviaria breve
827 station: Stazione ferroviaria
828 stop: Fermata ferroviaria
829 subway: Metropolitana
830 subway_entrance: Ingresso metropolitana
831 switch: Punti ferroviari
833 tram_stop: Fermata del tram
839 beauty: Prodotti cosmetici
840 beverages: Negozio bevande
841 bicycle: Negozio biciclette
842 bookmaker: Centro scommesse
847 car_parts: Autoricambi
848 car_repair: Autofficina
850 charity: Negozio solidale
852 clothes: Negozio di abbigliamento
853 computer: Negozio di computer
854 confectionery: Negozio di dolciumi
855 convenience: Minimarket
857 cosmetics: Negozio cosmetici
858 deli: Specialità gastronomiche
859 department_store: Grande magazzino
861 doityourself: Fai da-te
862 dry_cleaning: Lavasecco
863 electronics: Elettronica
864 estate_agent: Agenzia immobiliare
865 farm: Negozio di fattoria
866 fashion: Negozio moda
870 funeral_directors: Agenzia funebre
871 furniture: Arredamenti
872 gallery: Galleria d'arte
873 garden_centre: Centro giardinaggio
875 gift: Articoli da regalo
876 greengrocer: Fruttivendolo
877 grocery: Fruttivendolo
878 hairdresser: Parrucchiere
881 houseware: Negozio di casalinghi
882 interior_decoration: Decorazione d'interni
885 kitchen: Negozio di cucina
888 mall: Centro commerciale
891 mobile_phone: Centro telefonia mobile
892 motorcycle: Concessionario di motociclette
893 music: Articoli musicali
894 newsagent: Giornalaio
896 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
897 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
898 paint: Negozio di vernici
899 pawnbroker: Banco dei pegni
902 photo: Articoli fotografici
903 seafood: Frutti di mare
904 second_hand: Negozio oggetti usati
905 shoes: Negozio di calzature
906 sports: Articoli sportivi
907 stationery: Cartoleria
908 supermarket: Supermercato
912 toys: Negozio di giocattoli
913 travel_agency: Agenzia di viaggi
914 tyres: Negozio di pneumatici
915 vacant: Spazio commerciale libero
916 variety_store: Negozio a prezzi fissi
918 wine: Negozio di vini
921 alpine_hut: Rifugio alpino
922 apartment: Appartamento per le vacanze
923 artwork: Opera d'arte
924 attraction: Attrazione turistica
925 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
928 caravan_site: Area caravan e camper
929 chalet: Casetta (chalet)
930 gallery: Galleria d'arte
931 guest_house: Guest House
934 information: Informazioni
937 picnic_site: Area picnic
938 theme_park: Parco divertimenti
939 viewpoint: Punto panoramico
942 building_passage: Passaggio sotto edificio
943 culvert: Canale sotterraneo
946 artificial: Corso d'acqua artificiale
947 boatyard: Cantiere nautico
950 derelict_canal: Canale in disuso
953 drain: Fognatura/Canale di scolo
962 weir: Sbarramento idrico
965 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
966 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
967 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
968 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
969 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
970 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
971 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
974 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
976 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
982 no_results: Nessun risultato trovato
983 more_results: Altri risultati
987 select_status: Seleziona stato
988 select_type: Seleziona tipo
989 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
990 reported_user: Utente segnalato
991 not_updated: Non aggiornato
993 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
994 user_not_found: L'utente non esiste
995 issues_not_found: Nessun problema trovato
997 reports: Segnalazioni
998 last_updated: Ultima modifica
999 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
1000 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
1001 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1004 other: '%{count} segnalazioni'
1005 reported_item: Elemento segnalato
1011 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1012 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1013 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1015 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1017 zero: Nessuna segnalazione
1019 other: '%{count} segnalazioni'
1020 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1021 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1022 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1026 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1027 read_reports: Leggi segnalazioni
1028 new_reports: Nuove segnalazioni
1029 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1030 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1031 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1033 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1035 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1037 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1039 created_at: Il %{datetime}
1040 reassign_param: Riassegnare il problema?
1042 updated_at: Il %{datetime}
1043 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1046 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1047 note: 'Nota #%{note_id}'
1050 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1053 title_html: Segnala %{link}
1054 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1055 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1056 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1058 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1060 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1061 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1062 dei membri della tua comunità
1063 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1067 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1068 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1069 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1072 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1073 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1074 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1077 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1078 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1079 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1080 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1083 spam_label: Questa nota è spam
1084 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1085 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1088 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1089 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1092 alt_text: Logo OpenStreetMap
1093 home: Vai alla posizione di casa
1096 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1098 start_mapping: Inizia a mappare
1099 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1105 export_data: Esporta dati
1106 gps_traces: Tracciati GPS
1107 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1108 user_diaries: Diari degli utenti
1109 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1110 edit_with: Modifica con %{editor}
1111 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1112 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1113 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1114 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1115 intro_2_create_account: Crea un account utente
1116 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1119 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1120 partners_partners: partner
1121 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1122 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1123 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1124 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1125 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1128 copyright: Copyright
1130 community_blogs: Blog della comunità
1131 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1132 foundation: Fondazione
1133 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1135 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1136 text: Fai una donazione
1137 learn_more: Ulteriori informazioni
1140 diary_comment_notification:
1141 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1142 hi: Ciao %{to_user},
1143 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1145 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1146 oppure rispondere su %{replyurl}
1147 message_notification:
1148 hi: Ciao %{to_user},
1149 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1151 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1153 friend_notification:
1154 hi: Ciao %{to_user},
1155 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1156 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1157 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1158 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1161 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1162 with_description: con la descrizione
1163 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1164 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1166 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1167 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1168 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1170 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1172 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1173 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1174 %{possible_points} punti.
1176 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1178 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1179 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1180 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1181 qui sotto per confermare il tuo account:'
1182 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1183 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1185 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1186 email_confirm_plain:
1188 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1189 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1190 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1191 sottostante per confermare il cambiamento.
1194 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1195 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1196 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1199 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1200 lost_password_plain:
1202 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1203 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1204 di posta elettronica.
1205 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1209 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1210 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1211 al profilo utente di openstreetmap.org.
1212 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1213 per impostare nuovamente la tua password.
1214 note_comment_notification:
1215 anonymous: Un utente anonimo
1218 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1219 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1220 cui sei interessato'
1221 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1222 mappa vicina a %{place}.'
1223 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1224 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1226 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1227 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1228 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1230 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1231 La nota è vicina a %{place}.'
1233 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1234 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1236 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1237 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1238 La nota si trova vicino a %{place}.'
1239 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1240 changeset_comment_notification:
1241 hi: Ciao %{to_user},
1244 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1245 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1246 cui sei interessato'
1247 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1249 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1250 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1251 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1252 partial_changeset_without_comment: senza commento
1253 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1255 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1256 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1259 title: Posta in arrivo
1260 my_inbox: Posta in arrivo
1261 outbox: posta in uscita
1262 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1264 one: '%{count} nuovo messaggio'
1265 other: '%{count} nuovi messaggi'
1267 one: '%{count} vecchio messaggio'
1268 other: '%{count} messaggi vecchi'
1272 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1273 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1274 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1276 unread_button: Segna come non letto
1277 read_button: Segna come già letto
1278 reply_button: Rispondi
1279 destroy_button: Cancella
1281 title: Spedisci messaggio
1282 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1286 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1288 message_sent: Messaggio inviato
1289 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1290 un momento prima di inviarne altri.
1292 title: Nessun messaggio del genere
1293 heading: Nessun messaggio del genere
1294 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1296 title: Posta in uscita
1297 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1298 inbox: posta in arrivo
1299 outbox: posta in uscita
1301 one: Hai %{count} messaggio inviato
1302 other: Hai %{count} messaggi inviati
1306 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1307 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1308 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1310 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1311 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1312 per favore accedi con l'utenza interessata.
1314 title: Leggi messaggio
1318 reply_button: Rispondi
1319 unread_button: Segna come non letto
1320 destroy_button: Cancella
1323 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1324 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1325 accedi con l'utenza interessata.
1326 sent_message_summary:
1327 destroy_button: Cancella
1329 as_read: Messaggio marcato come già letto
1330 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1332 destroyed: Messaggio eliminato
1336 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1337 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1338 mobili e dispositivi hardware'
1339 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1340 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1341 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1342 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1343 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1344 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1345 che OSM sia accurato e aggiornato.
1346 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1347 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1348 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1349 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1350 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1351 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1352 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1353 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1355 open_data_title: Open Data
1356 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1357 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1358 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1359 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1360 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1361 legal_title: Note legali
1362 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1363 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1364 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1365 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1366 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1367 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1368 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1369 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1370 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1371 marchi registrati della OSMF</a>."
1372 partners_title: Partner
1375 title: A proposito di questa traduzione
1376 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1377 fa fede la pagina in inglese
1378 english_link: l'originale in inglese
1380 title: A proposito di questa pagina
1381 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1382 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1383 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1384 native_link: versione in italiano
1385 mapping_link: inizia a mappare
1387 title_html: Copyright e licenza
1389 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1390 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1391 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1392 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1393 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1394 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1395 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1396 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1397 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1398 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1399 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1400 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1401 contributors ”.
1403 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1404 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1406 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1408 attribution_example:
1409 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1410 title: Esempio di attribuzione
1411 more_title_html: Per saperne di più
1412 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1413 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1416 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1417 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1418 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1419 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1420 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1421 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1422 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1423 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1424 contributors_at_html: |-
1425 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1426 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1427 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1428 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1429 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1430 contributors_au_html: |-
1431 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1432 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1433 contributors_ca_html: |-
1434 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1435 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1436 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1437 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1439 contributors_fi_html: |-
1440 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1441 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1442 e di altri set di dati, in base alla
1443 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1444 contributors_fr_html: |-
1445 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1446 Direction Générale des Impôts.
1447 contributors_nl_html: |-
1448 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1449 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1450 contributors_nz_html: |-
1451 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1452 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1453 base alla licenza per il riutilizzo
1454 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1455 contributors_si_html: |-
1456 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1457 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1458 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1459 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1460 contributors_za_html: |-
1461 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1462 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1463 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1464 contributors_gb_html: |-
1465 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1466 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1468 contributors_footer_1_html: |-
1469 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1470 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1471 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1472 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1473 contributors_footer_2_html: |-
1474 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1475 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1476 accetti qualsiasi responsabilità.
1477 infringement_title_html: Violazione del copyright
1478 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1479 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1480 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1481 infringement_2_html: |-
1482 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1483 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1484 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1485 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1486 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1487 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1488 Se avete domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1491 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1492 disabilitato JavaScript.
1493 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1494 permalink: Link permanente
1495 shortlink: Link breve
1496 createnote: Aggiungi una nota
1498 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1499 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1500 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1502 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1503 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1504 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1506 user_page_link: pagina utente
1507 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1508 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1509 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1510 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1511 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1512 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1513 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1514 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1515 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1516 per ulteriori informazioni
1517 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1518 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1519 id_not_configured: iD non è stato configurato
1520 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1521 per questa funzionalità.
1524 area_to_export: Area da esportare
1525 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1526 format_to_export: Formato di esportazione
1527 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1528 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1529 embeddable_html: HTML incapsulabile
1531 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1532 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1534 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1535 fonti elencate di seguito:'
1536 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1537 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1538 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1541 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1544 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1547 title: Geofabrik Downloads
1548 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1551 title: Metro Extracts
1552 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1555 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1560 image_size: Dimensione immagine
1562 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1566 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1567 export_button: Esporta
1569 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1573 title: Entra nella comunità
1574 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1575 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1576 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1577 o riparare quel dato da te.
1579 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1580 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1581 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1582 e altri mappers indagheranno.
1584 title: Ulteriori dubbi
1585 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1586 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1587 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1588 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1590 title: Come ottenere aiuto
1591 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1592 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1593 gli argomenti di mappatura.
1596 title: Benvenuti in OSM
1597 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1599 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1600 title: Guida per Principianti
1601 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1603 url: https://help.openstreetmap.org/
1604 title: help.openstreetmap.org
1605 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1609 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1610 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1613 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1614 in stile bacheca (BBS).
1617 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1620 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1621 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1623 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1624 title: Per le organizzazioni
1625 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1626 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1628 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1629 title: wiki.openstreetmap.org
1630 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1632 search_results: Risultati della ricerca
1636 get_directions: Ottieni indicazioni
1637 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1640 where_am_i: Dove lo trovo?
1641 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1643 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1647 motorway: Autostrada
1648 main_road: Strada principale
1650 primary: Strada primaria
1651 secondary: Strada secondaria
1652 unclassified: Strada non classificata
1653 track: Strada forestale o agricola
1654 bridleway: Percorso per equitazione
1655 cycleway: Pista Ciclabile
1656 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1657 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1658 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1659 footway: Percorso pedonale
1661 subway: Metropolitana
1663 - Metropolitana leggera
1669 - Pista di decollo/atterraggio
1670 - Pista di rullaggio
1672 - Area di parcheggio aeroportuale
1674 admin: Confine amministrativo
1679 resident: Zona residenziale
1683 retail: Zona con negozi
1684 industrial: Zona industriale
1685 commercial: Zona di uffici
1686 heathland: Brughiera
1690 farm: Azienda agricola
1691 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1693 allotments: Area comune orti casalinghi
1694 pitch: Campo sportivo
1695 centre: Centro sportivo
1696 reserve: Riserva naturale
1697 military: Area militare
1701 building: Edificio significativo
1702 station: Stazione ferroviaria
1706 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1707 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1708 private: Accesso privato
1709 destination: Servitù di passaggio
1710 construction: Strade in costruzione
1711 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1712 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1713 toilets: Bagni pubblici
1718 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1719 headings: Intestazioni
1720 heading: Intestazione
1721 subheading: Sottotitolo
1722 unordered: Elenco puntato
1723 ordered: Elenco ordinato
1725 second: Seconda voce
1729 alt: Testo alternativo
1733 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1734 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1735 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1737 title: Cosa c'è sulla mappa
1739 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1740 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1741 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1742 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1743 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1744 mappe online o da quelle cartacee.
1746 title: Condizioni basilari per il Mapping
1747 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1748 che potrebbe tornarti utile.
1749 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1750 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1751 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1752 ristorante o un albero.
1753 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1754 un fiume, lago o edificio.
1755 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1756 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1759 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1760 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1761 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1762 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1763 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1764 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1767 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1768 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1769 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1770 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1771 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1772 start_mapping: Inizia a mappare
1774 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1775 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1776 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1778 paragraph_2_html: |-
1779 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1780 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1783 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1784 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1786 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1788 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1789 punti ordinati con marche temporali)
1791 upload_trace: Carica tracciato GPS
1792 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1793 description: 'Descrizione:'
1795 tags_help: delimitato da virgola
1796 visibility: 'Visibilità:'
1797 visibility_help: che cosa significa questo?
1798 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1799 upload_button: Carica
1801 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1803 upload_trace: Carica tracciato GPS
1804 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1805 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1806 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1808 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1809 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1812 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1813 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1814 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1815 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1816 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1817 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1819 title: Modifica al tracciato %{name}
1820 heading: Modifica al tracciato %{name}
1821 filename: 'Nome file:'
1823 uploaded_at: 'Caricato il:'
1825 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1828 owner: 'Proprietario:'
1829 description: 'Descrizione:'
1831 tags_help: delimitato da virgola
1832 save_button: Salva modifiche
1833 visibility: 'Visibilità:'
1834 visibility_help: che cosa significa questo?
1836 updated: Traccia aggiornata
1840 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1841 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1843 filename: 'Nome file:'
1845 uploaded: 'Caricato il:'
1847 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1850 owner: 'Proprietario:'
1851 description: 'Descrizione:'
1854 edit_trace: Modifica questo tracciato
1855 delete_trace: Elimina questo tracciato
1856 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1857 visibility: 'Visibilità:'
1858 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1860 showing_page: Pagina %{page}
1861 older: Tracce più vecchie
1862 newer: Tracce più recenti
1865 count_points: '%{count} punti'
1866 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1868 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1869 view_map: Visualizza mappa
1871 edit_map: Modifica mappa
1873 identifiable: IDENTIFICABILE
1875 trackable: TRACCIABILE
1880 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1881 my_traces: I miei tracciati GPS
1882 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1883 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1884 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1885 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1886 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1888 upload_trace: Carica un tracciato
1889 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1890 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1892 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1894 made_public: Tracciato reso pubblico
1896 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1898 heading: Archiviazione GPX non in linea
1899 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1902 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1904 description_with_count:
1905 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1906 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1907 description_without_count: File GPX da %{user}
1909 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
1911 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1912 nel tuo browser prima di continuare.
1914 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
1916 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1917 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1918 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1919 web per saperne di più.
1920 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1921 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1922 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1925 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1926 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1927 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1928 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1929 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1930 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1931 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1932 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1933 allow_write_api: modifica la mappa.
1934 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1935 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1936 allow_write_notes: modificare le note.
1937 grant_access: Concedi l'accesso
1939 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1940 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1941 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1943 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1944 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1945 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1947 flash: Hai revocato il token per %{application}
1949 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1952 title: Registra una nuova applicazione
1955 title: Modifica la tua applicazione
1958 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1959 key: 'Chiave del consumatore:'
1960 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1961 url: 'URL del token di richiesta:'
1962 access_url: 'URL del token di accesso:'
1963 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1964 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1965 edit: Modifica dettagli
1966 delete: Eliminare Client
1967 confirm: Sei sicuro?
1968 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1969 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1970 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1971 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1972 allow_write_api: modifica la mappa.
1973 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1974 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1975 allow_write_notes: modificare le note.
1977 title: I miei dettagli OAuth
1978 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1979 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1980 application: Nome dell'Applicazione
1981 issued_at: Rilasciato a
1983 my_apps: Le mie applicazioni client
1984 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1985 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1986 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1987 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1988 register_new: Registra la tua applicazione
1992 url: URL applicazione principale
1993 callback_url: URL di richiamata
1994 support_url: Indirizzo URL di supporto
1995 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1996 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1997 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1998 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1999 allow_write_api: modifica la mappa.
2000 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
2001 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2002 allow_write_notes: modificare le note.
2004 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2006 flash: Informazione registrata con successo
2008 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2010 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2015 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2016 password: 'Password:'
2017 openid: '%{logo} OpenID:'
2018 remember: Ricordati di me
2019 lost password link: Persa la password?
2021 register now: Registrati ora
2022 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2024 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2025 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2026 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2027 disporre di un account.
2028 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2029 no account: Non hai un'utenza?
2030 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2031 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2032 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2033 nuova email di conferma</a>.
2034 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2035 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2036 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2037 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2040 title: Accedi con OpenID
2041 alt: Accedi con un URL OpenID
2043 title: Accedi con Google
2044 alt: Accedi con un OpenID di Google
2046 title: Accedi con Facebook
2047 alt: Accedi con un Account Facebook
2049 title: Accedi con Windows Live
2050 alt: Accedi con un Account Windows Live
2052 title: Accedi con GitHub
2053 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2055 title: Accedi con Wikipedia
2056 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2058 title: Accedi con Yahoo
2059 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2061 title: Accedi con Wordpress
2062 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2064 title: Accedi con AOL
2065 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2068 heading: Esci da OpenStreetMap
2071 title: password persa
2072 heading: Password dimenticata?
2073 email address: 'Indirizzo email:'
2074 new password button: Reimposta password
2075 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2076 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2078 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2079 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2080 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2083 title: Reimposta password
2084 heading: Reimposta password per %{user}
2085 password: 'Password:'
2086 confirm password: 'Conferma password:'
2087 reset: Reimposta password
2088 flash changed: La propria password è stata modificata.
2089 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2093 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2094 automaticamente per te un profilo.
2095 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2096 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2097 il più rapidamente possibile.
2099 header: Libero ed editabile
2101 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2102 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2103 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2104 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2105 per contribuire</a>.
2106 email address: 'Indirizzo email:'
2107 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2108 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
2109 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2110 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2111 per ulteriori informazioni
2112 display name: 'Nome visualizzato:'
2113 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2114 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2115 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2116 password: 'Password:'
2117 confirm password: 'Conferma password:'
2118 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2119 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2120 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2122 continue: Registrati
2123 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2124 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2125 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2126 pagina del wiki</a>.
2127 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2129 title: Regole per contribuire
2130 heading: Regole per contribuire
2131 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
2132 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
2134 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
2135 sono in Pubblico Dominio
2136 consider_pd_why: cos'è questo?
2137 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2138 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2139 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2141 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2142 decline: Non accetto
2143 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2144 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2145 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2149 rest_of_world: Resto del mondo
2151 title: Nessun utente
2152 heading: L'utente %{user} non esiste
2153 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2154 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2157 my diary: Il mio diario
2158 new diary entry: nuova voce del diario
2159 my edits: Mie modifiche
2160 my traces: Miei tracciati
2162 my messages: Miei messaggi
2163 my profile: Il mio profilo
2164 my settings: Impostazioni
2165 my comments: Miei commenti
2166 oauth settings: impostazioni oauth
2167 blocks on me: Blocchi su di me
2168 blocks by me: Blocchi applicati da me
2169 send message: Spedisci messaggio
2173 notes: Note sulla mappa
2174 remove as friend: Rimuovi amico
2175 add as friend: Aggiungi amico
2176 mapper since: 'Mappatore dal:'
2177 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2178 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2179 ct undecided: Indeciso
2180 ct declined: Non accetto
2181 ct accepted: Accettato da %{ago}
2182 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2183 email address: 'Indirizzo email:'
2184 created from: 'Creato da:'
2186 spam score: 'Punteggio Spam:'
2187 description: Descrizione
2188 user location: Luogo dell'utente
2189 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2190 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2191 settings_link_text: impostazioni
2192 my friends: I miei amici
2193 no friends: Non ci sono ancora amici.
2194 km away: distante %{count} km
2195 m away: '%{count}m di distanza'
2196 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2197 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2200 administrator: Questo utente è un amministratore
2201 moderator: Questo utente è un moderatore
2203 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2204 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2206 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2207 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2208 block_history: Blocchi attivi
2209 moderator_history: Blocchi applicati
2211 create_block: Blocca questo utente
2212 activate_user: Attiva questo utente
2213 deactivate_user: Disattiva questo utente
2214 confirm_user: Conferma questo utente
2215 hide_user: Nascondi questo utente
2216 unhide_user: Mostra questo utente
2217 delete_user: Cancella questo utente
2219 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2220 friends_diaries: note dei diari degli amici
2221 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2222 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2223 report: Segnala questo utente
2225 your location: Propria posizione
2226 nearby mapper: Mappatore vicino
2229 title: Modifica profilo
2230 my settings: Impostazioni
2231 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2232 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2233 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2234 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2236 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2237 link text: che cos'è questo?
2239 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2240 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2241 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2242 enabled link text: che cos'è questo?
2243 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2244 precedenti sono anonime.
2245 disabled link text: perché non posso modificare?
2246 public editing note:
2247 heading: Modifica pubblica
2248 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2249 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2250 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2251 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2252 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2253 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2254 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2255 in modo predefinito.</li></ul>
2257 heading: 'Regole per contribuire:'
2258 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2259 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2260 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2261 accettare le nuove regole per contribuire.
2262 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2264 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2265 link text: che cos'è questo?
2266 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2267 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2268 preferred editor: 'Editor preferito:'
2271 gravatar: Usa Gravatar
2272 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2273 link text: che cos'è questo?
2274 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2275 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2276 new image: Aggiungi un'immagine
2277 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2278 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2279 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2280 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2281 home location: 'Posizione:'
2282 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2283 latitude: 'Latitudine:'
2284 longitude: 'Longitudine:'
2285 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2286 save changes button: Salva modifiche
2287 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2288 return to profile: Ritorna al profilo
2289 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2290 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2291 di posta elettronica.
2292 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2294 heading: Controlla la tua e-mail!
2295 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2296 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2297 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2298 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2299 il proprio profilo utente.
2301 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2302 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2303 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2304 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2307 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2308 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2309 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2310 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2311 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2312 failure: Utente %{name} non trovato.
2314 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2315 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2316 il nuovo indirizzo email.
2318 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2319 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2320 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2322 flash success: Posizione personale salvata con successo
2324 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2327 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2328 button: Aggiungi agli amici
2329 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2330 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2331 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2333 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2334 button: Rimuovi dagli amici
2335 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2336 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2341 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2342 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2343 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2344 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2345 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2346 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2347 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2349 title: Account sospeso
2350 heading: Account sospeso
2351 webmaster: webmaster
2352 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2353 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2354 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2355 il %{webmaster}.\n</p>"
2357 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2358 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2359 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2360 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2361 invalid_scope: Ambito non valido
2363 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2364 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2366 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2367 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2371 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2372 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2373 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2374 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2375 all'utente corrente.
2377 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2378 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2379 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2381 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2382 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2384 title: Conferma la revoca del ruolo
2385 heading: Conferma la revoca del ruolo
2386 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2388 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2389 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2392 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2393 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2395 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2396 back: Ritorna all'indice
2398 title: Creazione del blocco su %{name}
2399 heading: Creazione del blocco su %{name}
2400 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2401 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2402 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2403 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2404 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2405 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2408 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2409 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2410 a queste comunicazioni.
2411 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2412 back: Visualizza tutti i blocchi
2414 title: Modifica del blocco su %{name}
2415 heading: Modifica del blocco su %{name}
2416 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2417 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2418 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2419 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2420 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2422 submit: Aggiorna blocco
2423 show: Visualizza questo blocco
2424 back: Visualizza tutti i blocchi
2425 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2427 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2428 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2429 nella lista a tendina.
2431 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2432 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2433 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2435 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2437 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2438 success: Blocco aggiornato.
2440 title: Blocchi dell'utente
2441 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2442 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2444 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2445 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2446 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2447 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2448 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2450 flash: Questo blocco è stato revocato.
2453 other: '%{count} ore'
2455 time_future: Termina fra %{time}.
2456 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2457 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2458 effettuato l'accesso.
2459 time_past: Terminato %{time} fa.
2461 title: Blocchi su %{name}
2462 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2463 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2465 title: Blocchi imposti da %{name}
2466 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2467 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2469 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2470 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2471 time_future: Termina fra %{time}
2472 time_past: Terminato %{time} fa
2479 confirm: Sei sicuro?
2480 reason: 'Motivazione del blocco:'
2481 back: Visualizza tutti i blocchi
2482 revoker: 'Revocatore:'
2483 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2485 not_revoked: (non revocato)
2490 display_name: Utente bloccato
2491 creator_name: Autore
2492 reason: Motivo del blocco
2494 revoker_name: Revocato da
2495 showing_page: Pagina %{page}
2497 previous: « Precedente
2500 opened_at_html: Creata %{when} fa
2501 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2502 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2503 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2504 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2505 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2506 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2507 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2509 title: Note di OpenStreetMap
2510 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2511 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2512 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2513 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2514 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2515 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2516 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2521 title: Note inserite o commentate da %{user}
2522 heading: Note dell'utente %{user}
2523 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2526 description: Descrizione
2527 created_at: Creata il
2528 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2529 ago_html: '%{when} fa'
2538 short_link: Link breve
2541 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2544 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2546 short_url: URL breve
2547 include_marker: Includi il marcatore
2548 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2549 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2550 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2551 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2553 report_problem: Segnala un problema
2557 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2563 title: Mostra la mia posizione
2564 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2567 cycle_map: Mappa ciclabile
2568 transport_map: Mappa dei trasporti
2571 header: Livelli mappa
2572 notes: Note sulla mappa
2573 data: Dati della mappa
2574 gps: Tracciati GPS pubblici
2575 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2577 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2578 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2580 edit_tooltip: Modifica la mappa
2581 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2582 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2583 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2584 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2585 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2586 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2587 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2591 subscribe: Iscriviti
2592 unsubscribe: Cancella iscrizione
2593 hide_comment: nascondi
2594 unhide_comment: Rendi visibile
2597 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2598 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2599 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2600 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2601 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2602 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2603 add: Aggiungi la nota
2605 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2606 che devono essere verificati in modo indipendente.
2609 reactivate: Riattiva
2610 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2612 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2617 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2618 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2619 fossgis_osrm_foot: Piede (OSRM)
2620 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2621 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2622 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2624 directions: Indicazioni
2627 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2628 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2630 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2631 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2632 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2633 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2634 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2635 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2637 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2638 su %{name}, in direzione %{directions}
2639 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2640 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2641 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2642 direzione %{directions}
2643 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2644 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2645 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2646 direzione %{directions}
2647 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2648 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2649 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2650 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2651 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2652 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2653 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2654 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2655 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2656 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2657 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2658 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2659 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2660 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2662 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2663 su %{name}, in direzione %{directions}
2664 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2665 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2666 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2667 in direzione %{directions}
2668 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2669 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2670 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2671 direzione %{directions}
2672 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2673 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2674 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2675 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2676 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2677 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2678 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2679 follow_without_exit: Segui %{name}
2680 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2681 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2682 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2683 start_without_exit: Inizia a %{name}
2684 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2685 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2686 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2687 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2688 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2689 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2691 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2708 nothing_found: Nessun elemento trovato
2709 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2710 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2712 directions_from: Indicazioni da qui
2713 directions_to: Indicazioni fino a qua
2714 add_note: Aggiungi una nota qui
2715 show_address: Mostra indirizzo
2716 query_features: Ricerca di elementi
2717 centre_map: Centra la mappa qui
2720 description: Descrizione
2721 heading: Modifica Redazione
2722 submit: Salvare la revisione
2723 title: Modifica revisione
2725 empty: Nessuna revisione disponibile.
2726 heading: Elenco di revisioni
2727 title: Elenco di revisioni
2729 description: Descrizione
2730 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2731 submit: Crea revisione
2732 title: Crea nuova revisione
2734 description: 'Descrizione:'
2735 heading: Mostra revisione "%{title}"
2736 title: Mostra revisione
2738 edit: Modifica questa revisione
2739 destroy: Rimuovere questa revisione
2740 confirm: Sei sicuro?
2742 flash: La revisione è stata creata.
2744 flash: Modifiche salvate.
2746 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2747 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2748 flash: Revisione eliminata.
2749 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2751 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2752 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2753 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2754 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})