1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: BeginaFelicysym
27 # Author: RicoElectrico
34 # Author: Zbigniew.czernik
39 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
42 acl: Lista kontroli dostępu
43 changeset: Zestaw zmian
44 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
46 diary_comment: Komentarz dziennika
47 diary_entry: Wpis w dzienniku
52 node_tag: Znacznik węzła
54 old_node: Wcześniejszy węzeł
55 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
56 old_relation: Stara relacja
57 old_relation_member: Członek starej relacji
58 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
59 old_way: Wcześniejsza droga
60 old_way_node: Węzeł starej linii
61 old_way_tag: Tag starej linii
63 relation_member: Członek relacji
64 relation_tag: Tag relacji
67 tracepoint: Punkt śladu
70 user_preference: Preferencje użytkownika
71 user_token: Token użytkownika
74 way_tag: Znacznik linii
81 latitude: Szerokość geograficzna
82 longitude: Długość geograficzna
92 latitude: Szerokość geograficzna
93 longitude: Długość geograficzna
104 display_name: Wyświetlana nazwa
109 default: Domyślnie (obecnie %{name})
112 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
115 description: iD (w przeglądarce)
118 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
120 name: Zdalne sterowanie
121 description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
125 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
126 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
127 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
128 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
129 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
130 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
132 in_changeset: Zestaw zmian
133 anonymous: Anonimowy użytkownik
134 no_comment: (bez komentarza)
135 part_of: Wchodzi w skład
136 download_xml: Pobierz XML
137 view_history: Wyświetl historię
138 view_details: Wyświetl szczegóły
139 location: 'Lokalizacja:'
141 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
143 node: Węzły (%{count})
144 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
145 way: Linie (%{count})
146 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
147 relation: Relacje (%{count})
148 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
149 comment: Komentarze (%{count})
150 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
152 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
153 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
154 osmchangexml: XML w formacie osmChange
156 title: Zestaw zmian %{id}
157 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
161 title: 'Węzeł: %{name}'
162 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
164 title: 'Linia: %{name}'
165 history_title: 'Historia linii: %{name}'
168 one: część linii %{related_ways}
169 other: część linii %{related_ways}
171 title: 'Relacja: %{name}'
172 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
175 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
181 entry: Relacja %{relation_name}
182 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
184 sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
189 changeset: zestaw zmian
191 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
197 changeset: zestaw zmian
199 redaction: Poprawka %{id}
200 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
201 został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
208 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
209 twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
210 load_data: Wczytaj dane
211 loading: Wczytywanie...
215 key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
216 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
217 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
218 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
219 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
221 title: 'Uwaga: %{id}'
224 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
225 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
226 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
227 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
228 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
229 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
230 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
232 closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
233 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235 reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
242 introduction: Kliknij na mapie, by sprawdzić obiekty w pobliżu
243 nearby: Obiekty w pobliżu
244 enclosing: Większe, zakrywające obiekty
246 changeset_paging_nav:
247 showing_page: Strona %{page}
249 previous: « Poprzednia
252 no_edits: (brak edycji)
253 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
262 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
263 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
264 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
265 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
266 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
267 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
268 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
269 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
270 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
271 load_more: Załaduj więcej
273 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
276 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
277 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
278 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
279 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
280 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
284 title: Nowy wpis do dziennika
286 title: Dzienniki użytkowników
287 title_friends: Dzienniki znajomych
288 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
289 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
290 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
291 new: Nowy wpis do dziennika
292 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
293 no_entries: Brak wpisów dziennika
294 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
295 older_entries: Starsze wpisy
296 newer_entries: Nowsze wpisy
298 title: Edycja wpisu dziennika
302 location: 'Położenie:'
303 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
304 longitude: 'Długość geograficzna:'
305 use_map_link: na mapie
307 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
309 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
310 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
311 leave_a_comment: Zostaw komentarz
312 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
316 title: Nie ma takiego wpisu
317 heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
318 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
319 pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
321 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
322 comment_link: Skomentuj ten wpis
323 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
325 few: '%{count} komentarze'
327 zero: Brak komentarzy
328 other: '%{count} komentarzy'
329 edit_link: Edytuj ten wpis
330 hide_link: Ukryj ten wpis
333 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
334 hide_link: Ukryj ten komentarz
337 location: 'Położenie:'
342 title: Wpisy dla %{user}
343 description: Ostatnie wpisy od %{user}
345 title: Wpisy w języku %{language_name}
346 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
348 title: Wpisy OpenStreetMap
349 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
351 has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
356 newer_comments: Nowsze komentarze
357 older_comments: Starsze komentarze
361 area_to_export: Obszar do eksportu
362 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
363 format_to_export: Format eksportu
364 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
365 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
366 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
368 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
369 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
371 advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
373 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
374 Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
375 źródeł aby objąć pobierane dane:'
378 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
381 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
384 title: Pliki Geofabrik
385 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
388 title: Metro Extracts
389 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
392 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
397 image_size: Rozmiar obrazka
399 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
403 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
404 export_button: Eksportuj
408 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
409 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
410 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
412 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
413 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
415 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
418 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 search_osm_nominatim:
422 cable_car: Kolejka linowa
423 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
424 drag_lift: Wyciąg orczykowy
425 gondola: Kolej gondolowa
426 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
429 apron: Płyta postojowa
433 taxiway: Droga kołowania
436 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
437 arts_centre: Centrum sztuki
441 bbq: Miejsce do grillowania
443 bicycle_parking: Parking rowerowy
444 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
445 biergarten: Ogródek piwny
446 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
447 brothel: Dom publiczny
448 bureau_de_change: Kantor
449 bus_station: Stacja autobusowa
451 car_rental: Wynajem samochodów
452 car_sharing: Dzielenie się samochodami
453 car_wash: Myjnia samochodowa
455 charging_station: Stacja paliw
456 childcare: Opieka nad dziećmi
461 community_centre: Centrum społeczności
463 crematorium: Krematorium
464 dentist: Gabinet dentystyczny
467 drinking_water: Źródło wody pitnej
468 driving_school: Nauka jazdy
470 emergency_phone: Telefon alarmowy
472 ferry_terminal: Terminal promowy
473 fire_hydrant: Hydrant
474 fire_station: Remiza strażacka
475 food_court: Targ z żywnością
477 fuel: Stacja benzynowa
479 grave_yard: Mniejszy cmentarz
480 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
481 health_centre: Ośrodek zdrowia
483 hunting_stand: Ambona myśliwska
484 ice_cream: Lodziarnia
485 kindergarten: Przedszkole
488 marketplace: Plac targowy
490 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
491 nightclub: Klub nocny
493 nursing_home: Dom opieki
496 parking_entrance: Wjazd na parking
498 place_of_worship: Miejsce kultu
500 post_box: Skrzynka pocztowa
502 preschool: Przedszkole
505 public_building: Budynek publiczny
506 reception_area: Recepcja
507 recycling: Miejsce recyklingu
508 restaurant: Restauracja
509 retirement_home: Dom seniora
515 social_centre: Centrum społeczne
516 social_club: Klub towarzyski
517 social_facility: Placówka społeczna
520 taxi: Postój taksówek
521 telephone: Budka telefoniczna
523 toilets: Toaleta publiczna
524 townhall: Urząd miejski
525 university: Uniwersytet
526 vending_machine: Automat do sprzedaży
527 veterinary: Weterynarz
528 village_hall: Urząd gminy
529 waste_basket: Kosz na śmieci
530 waste_disposal: Kosz na śmieci
531 youth_centre: Centrum młodzieżowe
533 administrative: Granica administracyjna
534 census: Granica spisu ludności
535 national_park: Park Narodowy
536 protected_area: Obszar chroniony
539 suspension: Most wiszący
548 electrician: Elektryk
551 photographer: Fotograf
557 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
558 defibrillator: Defibrylator
559 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
560 phone: Telefon alarmowy
562 abandoned: Porzucona droga
563 bridleway: Droga dla koni
564 bus_guideway: Droga dla autobusów
565 bus_stop: Przystanek autobusowy
566 construction: Droga w trakcie budowy
567 cycleway: Ścieżka rowerowa
569 emergency_access_point: Punkt awaryjny
572 living_street: Strefa zamieszkania
573 milestone: Punkt kontrolny
575 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
576 motorway_link: Autostrada – dojazd
578 pedestrian: Droga dla pieszych
579 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
580 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
581 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
582 proposed: Droga planowana
583 raceway: Tor wyścigowy
584 residential: Droga lokalna
585 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
587 secondary: Droga drugorzędna
588 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
589 service: Droga serwisowa
590 services: Usługi autostrady
593 street_lamp: Lampa uliczna
594 tertiary: Droga trzeciorzędna
595 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
596 track: Droga polna lub leśna
597 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
599 trunk: Droga szybkiego ruchu
600 trunk_link: Droga szybkiego ruchu – dojazd
601 unclassified: Droga czwartorzędna
602 unsurfaced: Droga nieutwardzona
605 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
606 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
607 boundary_stone: Graniczny głaz
608 building: Budynek historyczny
612 city_gate: Brama miasta
613 citywalls: Mury miejskie
615 heritage: Miejsce dziedzictwa
619 memorial: Mniejszy pomnik
622 roman_road: Droga rzymska
627 wayside_cross: Przydrożny krzyż
628 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
633 allotments: Ogródki działkowe
635 brownfield: Grunty poprzemysłowe
637 commercial: Obszar handlowo-usługowy
638 conservation: Konserwacja
639 construction: Teren budowy
641 farmland: Grunty rolne
642 farmyard: Podwórze gospodarskie
646 greenfield: Tereny niezagospodarowane
647 industrial: Teren przemysłowy
648 landfill: Wysypisko śmieci
650 military: Teren wojskowy
654 railway: Teren kolejowy
655 recreation_ground: Teren rekreacyjny
656 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
657 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
658 residential: Zabudowa mieszkalna
659 retail: Handel detaliczny
661 village_green: Nawsie
663 "yes": Przeznaczenie terenu
665 beach_resort: Strzeżona plaża
666 bird_hide: Ukryj ptaki
669 dog_park: Park dla psów
671 fitness_centre: Centrum Fitness
672 fitness_station: Fitness
674 golf_course: Pole golfowe
675 horse_riding: Jazda konna
678 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
679 nature_reserve: Rezerwat przyrody
681 pitch: Boisko sportowe
682 playground: Plac zabaw
683 recreation_ground: Pole rekreacyjne
684 resort: Ośrodek wypoczynkowy
687 sports_centre: Centrum sportowe
691 water_park: Park wodny
694 lighthouse: Latarnia morska
700 airfield: Lotnisko wojskowe
709 cave_entrance: Wejście do jaskini
742 wetland: Obszar podmokły
746 administrative: Administracja
748 company: Przedsiębiorstwo
749 employment_agency: Urząd pracy
750 estate_agent: Biuro nieruchomości
751 government: Biura rządowe
752 insurance: Biuro ubezpieczeń
754 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
755 telecommunication: Urząd telekomunikacji
756 travel_agent: Biuro podróży
759 allotments: Ogródki działkowe
771 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
772 locality: Miejsce niezaludnione
775 neighbourhood: Sąsiedztwo
776 postcode: Kod pocztowy
780 subdivision: Dzielnica
783 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
787 abandoned: Dawna linia kolejowa
788 construction: Budowana linia kolejowa
789 disused: Nieczynna linia kolejowa
790 disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
791 funicular: Kolejka linowa
792 halt: Przystanek kolejowy
793 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
794 junction: Węzeł kolejowy
795 level_crossing: Przejazd kolejowy
796 light_rail: Lekka kolej
797 miniature: Mini kolej
798 monorail: Kolej jednoszynowa
799 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
801 preserved: Kolej zabytkowa
802 proposed: Planowana linia kolejowa
803 spur: Bocznica kolejowa
804 station: Stacja kolejowa
805 stop: Przystanek kolejowy
807 subway_entrance: Wejście na stację metra
809 tram: Linia tramwajowa
810 tram_stop: Przystanek tramwajowy
812 alcohol: Sklep monopolowy
814 art: Sklep z dziełami sztuki
816 beauty: Salon kosmetyczny
817 beverages: Sklep z napojami
818 bicycle: Sklep rowerowy
822 car: Sklep samochodowy
823 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
824 car_repair: Naprawa samochodów
825 carpet: Sklep z dywanami
826 charity: Sklep charytatywny
828 clothes: Sklep odzieżowy
829 computer: Sklep komputerowy
830 confectionery: Cukiernia
831 convenience: Mały sklep wielobranżowy
833 cosmetics: Sklep kosmetyczny
835 department_store: Dom towarowy
836 discount: Sklep z produktami po obniżce
837 doityourself: Sklep budowlany
838 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
839 electronics: Sklep elektroniczny
840 estate_agent: Biuro nieruchomości
841 farm: Sklep gospodarski
842 fashion: Sklep modelarski
845 food: Sklep spożywczy
846 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
847 furniture: Sklep meblowy
849 garden_centre: Centrum ogrodnicze
850 general: Sklep ogólny
851 gift: Sklep z pamiątkami
852 greengrocer: Warzywniak
853 grocery: Sklep spożywczy
854 hairdresser: Fryzjernia
855 hardware: Sklep ze sprzętem
857 insurance: Agent ubezpieczeniowy
858 jewelry: Sklep z biżuterią
861 mall: Centrum handlowe
863 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
864 motorcycle: Sklep z motocyklami
865 music: Sklep muzyczny
868 organic: Sklep z produktami organicznymi
869 outdoor: Sklep turystyczny
870 pet: Sklep ze zwierzętami
872 photo: Sklep fotograficzny
875 shoes: Sklep obuwniczy
876 shopping_centre: Centrum handlowe
877 sports: Sklep sportowy
878 stationery: Sklep papierniczy
879 supermarket: Supermarket
881 toys: Sklep z zabawkami
882 travel_agency: Biuro podróży
887 alpine_hut: Chata alpejska
888 apartment: Mieszkanie
890 attraction: Atrakcja turystyczna
891 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
894 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
897 guest_house: Pensjonat
900 information: Informacja turystyczna
903 picnic_site: Miejsce na piknik
904 theme_park: Park tematyczny
905 viewpoint: Punkt widokowy
908 culvert: Rura kanalizacyjna
911 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
915 derelict_canal: Opuszczony kanał
921 mooring: Kotwicowisko
930 level2: Granica kraju
932 level5: Granica regionu
934 level8: Granica miejscowości
936 level10: Granica przedmieścia
939 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
941 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
947 no_results: Nie znaleziono
948 more_results: Więcej wyników
951 alt_text: Logo OpenStreetMap
952 home: Przejdź do lokalizacji domu
955 log_in_tooltip: Zaloguj się
956 sign_up: Zarejestruj się
957 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
958 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
963 export_data: Eksportuj dane
964 gps_traces: Ślady GPS
965 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
966 user_diaries: Dzienniczki
967 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
968 edit_with: Edytuj w %{editor}
969 tag_line: Wolna wikimapa świata
970 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
971 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
972 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
973 intro_2_create_account: Utwórz konto
974 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
975 partners_ucl: centrum UCL VR
976 partners_ic: Imperial College London
977 partners_bytemark: Hosting Bytemark
978 partners_partners: partnerzy
979 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
980 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
981 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
982 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
983 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
986 copyright: Prawa autorskie
987 community: Społeczność
988 community_blogs: Blogi wspólnoty
989 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
991 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
993 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
994 text: Przekaż darowiznę
995 learn_more: Dowiedz się więcej
999 title: Informacje o tłumaczeniu
1000 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1001 preferowana jest strona w języku angielskim.
1002 english_link: oryginalna angielska wersja
1005 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1006 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1008 native_link: wersji po polsku
1009 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1011 title_html: Prawa autorskie i licencja
1013 OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a
1014 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1015 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1016 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1017 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1018 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1019 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1020 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1021 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1022 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1023 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1024 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1025 credit_title_html: Jak podać źródło
1026 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1027 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1028 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1029 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1030 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1031 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1032 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1033 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1034 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1035 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1036 pojawić się w rogu mapy.
1037 attribution_example:
1038 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1039 title: Przykład uznania autorstwa
1040 more_title_html: Dowiedz się więcej
1041 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap
1042 można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal
1044 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1045 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1046 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1047 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1048 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1049 korzystania z Nominatima</a>.
1050 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1051 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1052 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1054 contributors_at_html: |-
1055 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1056 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1057 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1058 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1059 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1060 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1061 Statistics Canada'').'
1062 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1063 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1064 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1066 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1067 Générale des Impôts''.</li>'
1068 contributors_nl_html: |-
1069 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1070 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1071 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1072 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1073 contributors_za_html: |-
1074 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1075 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1076 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1077 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1078 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1079 contributors_footer_1_html: |-
1080 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1081 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1082 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1083 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1084 że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1085 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1086 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1087 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1088 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1089 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1090 właściciela praw autorskich.
1091 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1092 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1093 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1094 formularz on-line</a>.
1097 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1098 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1099 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1101 title: Co jest na mapie
1102 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1103 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1104 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1105 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1106 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1107 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1109 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1110 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1112 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1114 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1115 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1117 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1118 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1120 title: Jakieś pytania?
1121 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1122 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1123 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1124 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1126 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1127 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1128 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1129 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1130 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1131 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1132 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1134 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1138 title: Dołącz do społeczności
1139 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1140 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1141 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1144 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1145 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1146 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1150 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1151 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1152 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1155 title: Uzyskiwanie pomocy
1156 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1157 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1158 tematów związanych z mapowaniem.
1162 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1164 url: https://help.openstreetmap.org/
1165 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1166 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1169 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1170 title: Wiki OpenStreetMap
1171 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1174 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1175 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji
1177 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1178 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1179 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1180 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1181 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1182 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1183 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1184 community_driven_html: |-
1185 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1186 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1187 open_data_title: Otwarte dane
1188 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1189 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1190 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1191 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1192 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1193 partners_title: Partnerzy
1195 diary_comment_notification:
1196 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1197 hi: Witaj %{to_user},
1198 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1199 o temacie %{subject}:'
1200 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1201 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1202 message_notification:
1203 hi: Witaj %{to_user},
1204 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1205 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1206 na nią na %{replyurl}
1207 friend_notification:
1208 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1209 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1210 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1211 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1214 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1215 with_description: z opisem
1216 and_the_tags: i następujące tagi
1217 and_no_tags: i brak znaczników
1219 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1220 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1221 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1223 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1225 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1226 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1229 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1231 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1232 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1233 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1234 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1237 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1238 email_confirm_plain:
1240 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1242 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1245 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1247 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1249 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1250 lost_password_plain:
1252 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1253 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1254 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1257 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1258 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1259 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1260 note_comment_notification:
1261 anonymous: Anonimowy użytkownik
1264 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1265 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1267 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1268 w lokalizacji: %{place}.'
1269 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1270 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1272 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1273 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1274 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1276 commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1277 się ona w lokalizacji: %{place}.'
1279 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1281 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1283 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1284 lokalizacji: %{place}'
1285 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1286 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1287 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1288 changeset_comment_notification:
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1293 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1294 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1295 zmian, utworzonego %{time}'
1296 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1297 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1298 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1299 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1300 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1304 title: Wiadomości odebrane
1305 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1307 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1309 few: '%{count} nowe wiadomości'
1310 many: '%{count} nowych wiadomości'
1311 one: '%{count} nową wiadomość'
1312 other: '%{count} nowych wiadomości'
1314 few: '%{count} stare wiadomości'
1315 many: '%{count} starych wiadomości'
1316 one: '%{count} starą wiadomość'
1317 other: '%{count} starych wiadomości'
1321 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1322 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1324 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1325 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1326 reply_button: Odpowiedz
1329 title: Wysyłanie wiadomości
1330 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1334 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1335 message_sent: Wiadomość wysłana
1336 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1337 przed powtórzeniem wysłania.
1339 title: Nie ma takiej wiadomości
1340 heading: Nie ma takiej wiadomości
1341 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1343 title: Wiadomości wysłane
1344 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1348 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1349 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1353 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1354 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1355 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1357 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1358 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1359 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1361 title: Czytanie wiadomości
1365 reply_button: Odpowiedz
1366 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1369 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1370 nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1371 użytkownik, aby ją przeczytać.
1372 sent_message_summary:
1375 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1376 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1378 deleted: Wiadomość usunięta
1381 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1382 wyłączoną jego obsługę.
1383 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1384 permalink: Permalink
1385 shortlink: Shortlink
1386 createnote: Dodaj uwagę
1388 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1390 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1391 uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1393 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1394 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1395 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1396 user_page_link: stronie użytkownika
1397 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1398 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1399 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1400 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1401 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1402 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1403 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1404 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1405 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1406 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1407 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1408 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1409 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1410 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1411 które są niezbędne dla tej funkcji.
1413 search_results: Wyniki wyszukiwania
1417 get_directions: Wyznacz trasę
1418 get_directions_title: Znajdź trasę pomiędzy dwoma punktami
1421 where_am_i: Gdzie jestem?
1422 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1427 motorway: Autostrada
1428 trunk: Droga szybkiego ruchu
1429 primary: Droga pierwszorzędna
1430 secondary: Droga drugorzędna
1431 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1432 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1435 bridleway: Ścieżka dla koni
1436 cycleway: Ścieżka rowerowa
1445 - wyciąg krzesełkowy
1457 resident: Teren mieszkalny
1458 tourist: Atrakcja turystyczna
1462 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1463 industrial: Teren przemysłowy
1464 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1465 heathland: Wrzosowisko
1469 farm: Gospodarstwo rolne
1470 brownfield: Teren powyburzeniowy
1472 allotments: Ogródki działkowe
1473 pitch: Boisko sportowe
1474 centre: Centrum sportowe
1475 reserve: Rezerwat przyrody
1476 military: Teren wojskowy
1480 building: Ważny budynek
1481 station: Dworzec kolejowy
1485 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1486 bridge: Czarny obrys – most
1487 private: Wstęp prywatny
1488 permissive: Możliwy wstęp
1489 destination: Dostęp do punktu docelowego
1490 construction: Drogi w budowie / planowane
1495 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1498 subheading: Podtytuł
1499 unordered: Lista nieuporządkowana
1500 ordered: Uporządkowana lista
1501 first: Pierwszy element
1502 second: Drugi element
1506 alt: Tekst alternatywny
1510 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1511 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1513 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1514 punkty ze znacznikami czasu)
1515 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1516 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1518 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1519 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1520 Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1523 title: Edycja śladu %{name}
1524 heading: Edycja śladu %{name}
1525 filename: 'Nazwa pliku:'
1527 uploaded_at: 'Wysłano:'
1529 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1533 description: 'Opis:'
1535 tags_help: rozdzielone przecinkami
1536 save_button: Zapisz zmiany
1537 visibility: 'Widoczność:'
1538 visibility_help: co to znaczy?
1540 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1543 tags_help: rozdzielone przecinkami
1544 visibility: Widoczność
1545 visibility_help: co to znaczy?
1546 upload_button: Wgrywaj
1549 upload_trace: Wyślij ślad
1550 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1551 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1553 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1554 zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1556 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1557 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1559 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1560 zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1561 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1562 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1567 title: Przeglądanie śladu %{name}
1568 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1574 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1578 description: 'Opis:'
1581 edit_track: Edytuj ten ślad
1582 delete_track: Wykasuj ten ślad
1583 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1584 visibility: 'Widoczność:'
1586 showing_page: Strona %{page}
1587 older: Starsze ślady
1591 count_points: '%{count} punktów'
1592 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1594 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1595 view_map: Pokaż mapę
1597 edit_map: Edytuj Mapę
1599 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1601 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1602 by: utworzony przez użytkownika
1606 public_traces: Publiczne ślady GPS
1607 your_traces: Twoje ślady GPS
1608 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1609 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1610 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1611 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1612 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1615 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1617 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1619 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1621 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1622 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1624 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1626 description_with_count:
1627 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1628 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1629 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1632 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę cookies (ciasteczek) w
1633 swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1635 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1637 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1638 aby dowiedzieć się więcej.
1639 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1640 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1641 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1644 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1645 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1646 - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1647 wybrać dowolną liczbę opcji.
1648 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1649 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1650 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1651 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1653 allow_write_api: modyfikuj mapę
1654 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1655 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1656 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1658 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1659 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1660 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1662 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1663 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1664 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1666 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1669 title: Rejestracja nowej aplikacji
1672 title: Edycja aplikacji
1675 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1676 key: 'Klucz odbiorcy:'
1677 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1678 url: 'URL znacznika zapytania:'
1679 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1680 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1681 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1682 edit: Edytuj szczegóły
1683 delete: Usuń klienta
1684 confirm: Jesteś pewien?
1685 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1686 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1687 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1688 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1690 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1691 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1692 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1693 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1695 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1696 my_tokens: Zarejestrowane programy
1697 list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1698 application: Nazwa aplikacji
1701 my_apps: Programy klienckie
1702 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1703 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1704 zapytań OAuth do tego serwisu.
1705 registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1706 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1710 url: Główny adres URL aplikacji
1711 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1712 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1713 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1714 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1715 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1716 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1718 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1719 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1720 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1721 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1723 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1725 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1727 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1729 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1734 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1736 openid: '%{logo} OpenID:'
1737 remember: 'Pamiętaj mnie:'
1738 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1739 login_button: Zaloguj się
1740 register now: Zarejestruj się
1741 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1743 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1744 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1745 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1746 no account: Nie masz konta?
1747 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1748 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1749 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1750 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1751 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1752 chcesz przedyskutować blokadę.
1753 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1754 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1757 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1758 logout_button: Wyloguj
1760 title: zgubione hasło
1761 heading: Zapomniałeś hasła?
1762 email address: 'Adres e-mail:'
1763 new password button: Wyczyść hasło
1764 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1765 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1766 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1767 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1768 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1770 title: zresetuj hasło
1771 heading: Resetowanie hasła %{user}
1773 confirm password: Potwierdź hasło
1774 reset: Resetuj hasło
1775 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1776 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1778 title: Zarejestruj się
1779 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1780 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>,
1781 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1784 header: Darmowa i edytowalna
1785 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1786 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1787 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1788 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1790 email address: 'Adres e-mail:'
1791 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1792 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1793 title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1795 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1796 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1797 zmienić w ustawieniach.
1799 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1800 continue: Zarejestruj się
1801 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1802 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1803 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1806 title: Warunki uczestnictwa
1807 heading: Warunki uczestnictwa
1808 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1809 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1810 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1811 w domenie publicznej
1812 consider_pd_why: co to oznacza?
1813 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1814 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1817 decline: Nie akceptuję
1818 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1819 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1820 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1824 rest_of_world: Reszta świata
1826 title: Nie znaleziono użytkownika
1827 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1828 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1829 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1831 my diary: mój dziennik
1832 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1833 my edits: moje zmiany
1834 my traces: moje ślady
1835 my notes: moje uwagi
1836 my messages: moje wiadomości
1837 my profile: mój profil
1838 my settings: moje ustawienia
1839 my comments: moje komentarze
1840 oauth settings: ustawienia oauth
1841 blocks on me: Otrzymane blokady
1842 blocks by me: Nałożone blokady
1843 send message: wyślij wiadomość
1848 remove as friend: Usuń ze znajomych
1849 add as friend: dodaj do znajomych
1850 mapper since: 'Mapuje od:'
1851 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1852 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1853 ct undecided: niezdecydowane
1854 ct declined: odrzucone
1855 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1856 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1857 email address: Adres e‐mail
1858 created from: 'Stworzony z:'
1860 spam score: 'Punktacja spamu:'
1862 user location: Lokalizacja użytkownika
1863 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1864 użytkowników blisko ciebie.
1865 settings_link_text: stronie ustawień
1866 your friends: Twoi znajomi
1867 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1868 km away: '%{count}km stąd'
1869 m away: '%{count}m stąd'
1870 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1871 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1874 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1875 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1877 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1878 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1880 administrator: Cofnij dostęp administratora
1881 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1882 block_history: otrzymane blokady
1883 moderator_history: nałożone blokady
1884 comments: komentarze
1885 create_block: zablokuj tego użytkownika
1886 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1887 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1888 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1889 hide_user: ukryj tego użytkownika
1890 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1891 delete_user: usuń to konto
1893 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1894 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1895 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1896 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1898 your location: Twoje położenie
1899 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1902 title: Zmiana ustawień konta
1903 my settings: moje ustawienia
1904 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1905 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1906 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1908 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1909 link text: co to jest?
1911 heading: 'Edycje publiczne:'
1912 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1913 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1914 enabled link text: co to jest?
1915 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1916 edycje są anonimowe.
1917 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1918 public editing note:
1919 heading: Publiczna edycja
1920 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1921 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1922 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
1923 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
1924 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
1925 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
1926 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
1927 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1929 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
1930 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1931 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1932 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
1934 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1935 link text: co to jest?
1936 profile description: 'Opis profilu:'
1937 preferred languages: 'Preferowane języki:'
1938 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
1941 gravatar: Użyj Gravatara
1942 link text: co to jest?
1943 new image: Dodaj grafikę
1944 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1945 delete image: Usuń obecną grafikę
1946 replace image: Zmień obecną grafikę
1947 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1949 home location: 'Lokalizacja domowa:'
1950 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1951 latitude: 'Szerokość:'
1952 longitude: 'Długość geograficzna:'
1953 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1954 save changes button: Zapisz zmiany
1955 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1956 return to profile: Powrót do profilu
1957 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
1958 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1959 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1961 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1962 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1963 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
1965 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1967 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1968 already active: To konto zostało potwierdzone.
1969 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1970 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1973 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
1974 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
1975 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
1976 adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować
1977 się z tobą bez problemów.
1978 failure: Brak użytkownika %{name}.
1980 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1981 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
1984 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1985 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1987 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1989 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
1992 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1993 button: Dodaj do listy przyjaciół
1994 success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
1995 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1996 already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
1998 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1999 button: Usuń z przyjaciół
2000 success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
2001 not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
2003 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2007 heading: Użytkownicy
2009 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2010 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2011 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2012 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2013 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2014 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2015 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2017 title: Konto zawieszone
2018 heading: Konto zawieszone
2019 webmaster: webmaster
2022 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2025 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2026 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2030 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2031 a ty nie jesteś administratorem.
2032 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2033 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2034 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2036 title: Potwierdź przyznawanie roli
2037 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2038 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2040 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2041 użytkownik i rola są ważne.
2043 title: Potwierdź cofanie roli
2044 heading: Potwierdź cofanie roli
2045 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2047 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2048 użytkownik i rola są ważne.
2051 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2052 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2054 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2056 back: Powrót do spisu
2058 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2059 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2060 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2061 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2062 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2063 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2064 ogólnie rozumianych pojęć.
2065 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2067 submit: Utwórz blokadę
2068 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2069 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2071 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2072 back: Zobacz wszystkie blokady
2074 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2075 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2076 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2077 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2078 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2079 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2080 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2081 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2083 submit: Uaktualnij blokadę
2084 show: Zobacz tę blokadę
2085 back: Zobacz wszystkie blokady
2086 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2088 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2089 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2091 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2092 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2093 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2094 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2095 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2097 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2098 success: Blokada zaktualizowana.
2100 title: Blokady użytkownika
2101 heading: Lista blokad użytkowników
2102 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2104 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2105 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2107 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2108 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2109 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2111 flash: Blokada została odwołana.
2114 other: '%{count} godzin'
2120 display_name: Zablokowany użytkownik
2121 creator_name: Twórca
2122 reason: Powód blokady
2124 revoker_name: Odwołana przez
2125 not_revoked: (nieodwołana)
2126 showing_page: Strona %{page}
2128 previous: « Poprzednia
2130 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2131 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2132 time_past: Zakończono %{time} temu.
2134 title: Blokady na użytkownika %{name}
2135 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2136 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2138 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2139 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2140 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2142 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2143 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2144 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2145 time_past: Zakończona %{time} temu
2151 reason: Przyczyna blokady
2152 back: Pokaż wszystkie blokady
2153 revoker: Cofający uprawnienia
2154 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2157 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2158 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2159 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2160 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2161 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2162 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2163 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2164 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2166 title: Uwagi OpenStreetMap
2167 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2168 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2169 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2170 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2171 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2172 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2173 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2176 full: Pełna treść uwagi
2178 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2179 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2180 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2184 created_at: Utworzono w dniu
2185 last_changed: Ostatnio zmieniono
2186 ago_html: '%{when} temu'
2195 short_link: Krótki link
2197 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2200 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2202 short_url: Krótki URL
2203 include_marker: Dołącz pinezkę
2204 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2205 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2206 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2210 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2216 title: Pokaż moje położenie
2217 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2219 standard: Podstawowa
2220 cycle_map: Mapa rowerowa
2221 transport_map: Transport publiczny
2222 hot: Pomoc humanitarna
2224 header: Warstwy mapy
2227 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2229 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2230 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2232 edit_tooltip: Edytuje mapę
2233 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2234 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2235 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2236 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2237 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2238 queryfeature_tooltip: Obejrzyj dane obiektu
2239 queryfeature_disabled_tooltip: Użyj powiększenia, aby obejrzeć dane obiektu
2244 unsubscribe: Nie obserwuj
2246 unhide_comment: pokaż
2249 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2250 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2251 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2252 z map chronionych prawami autorskimi).
2255 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2256 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2259 reactivate: Ponownie aktywuj
2260 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2261 comment: Dodaj komentarz
2262 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2266 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2267 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2268 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2269 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2270 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2271 osrm_car: Samochód (OSRM)
2272 directions: Opis trasy
2275 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2276 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2278 continue_on: Kontynuuj drogą
2279 slight_right: Skręć lekko w prawo na drogę
2280 turn_right: Skręć w prawo na drogę
2281 sharp_right: Skręć ostro w prawo na drogę
2282 uturn: Zawróć wzdłuż
2283 sharp_left: Skręć ostro w lewo na drogę
2284 turn_left: Skręć w lewo na drogę
2285 slight_left: Skręć lekko w lewo na drogę
2286 via_point: (przez punkt)
2288 roundabout: Na rondzie zjedź
2289 leave_roundabout: Opuść rondo
2290 stay_roundabout: Pozostań na rondzie -
2291 start: Pośredni punkt docelowy na drodze
2292 destination: Cel został osiągnięty
2293 against_oneway: Podążaj przeciwnie do kierunku drogi jednokierunkowej na drodze
2294 end_oneway: Koniec jednokierunkowej na drodze
2295 unnamed: (bez nazwy)
2296 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2302 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2303 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2304 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2308 heading: Edytuj poprawkę
2309 submit: Zapisz poprawkę
2310 title: Edytuj poprawkę
2312 empty: Brak poprawek do pokazania.
2313 heading: Lista poprawek
2314 title: Lista poprawek
2317 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2318 submit: Utwórz poprawkę
2319 title: Tworzenie nowej poprawki
2321 description: 'Opis:'
2322 heading: Poprawka "%{title}"
2323 title: Wyświetlenie poprawki
2325 edit: Edytuj tę poprawkę
2326 destroy: Usuń tą poprawkę
2329 flash: Utworzono poprawkę.
2331 flash: Zapisano zmiany.
2333 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2334 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2335 flash: Poprawka usunięta.
2336 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.