1 # Messages for Slovenian (slovenščina)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Peter Klofutar
21 friendly: '%e. %B %Y ob %H:%M'
24 acl: Seznam nadzora dostopa
25 changeset: Paket sprememb
26 changeset_tag: Oznaka paketa sprememb
28 diary_comment: Komentar v dnevniku
29 diary_entry: Vpis v dnevnik
34 node_tag: Oznaka vozlišča
35 notifier: Obveščevalec
36 old_node: Staro vozlišče
37 old_node_tag: Oznaka starega vozlišča
38 old_relation: Stara zveza
39 old_relation_member: Član stare zveze
40 old_relation_tag: Oznaka stare zveze
42 old_way_node: Vozlišče stare poti
43 old_way_tag: Oznaka stare poti
45 relation_member: Član zveze
46 relation_tag: Oznaka zveze
49 tracepoint: Točka sledi
50 tracetag: Oznaka sledi
52 user_preference: Uporabniške nastavitve
53 user_token: Uporabniški žeton
55 way_node: Vozlišče poti
63 latitude: Zemljepisna širina
64 longitude: Zemljepisna dolžina
71 visible: Vidnost sledi
74 latitude: Zemljepisna širina
75 longitude: Zemljepisna dolžina
84 email: Elektronski naslov
86 display_name: Prikazno ime
91 with_version: '%{id}, %{version}. različica'
93 default: Privzet (trenutno %{name})
96 description: Potlatch 1 (v brskalniku)
99 description: iD (urejevalnik v brskalniku)
102 description: Potlatch 2 (urejevalnik v brskalniku)
104 name: Zunanji urejevalnik
105 description: Zunanji urejevalnik (JOSM ali Merkaartor)
109 created_html: Ustvarjeno <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
110 closed_html: Zaprto <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
111 created_by_html: Ustvaril %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
112 deleted_by_html: Izbrisal %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
113 edited_by_html: Uredil %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
114 closed_by_html: Zaprl %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
116 in_changeset: Paket sprememb
118 no_comment: (brez komentarja)
120 download_xml: Prenesi XML
121 view_history: Poglej zgodovino
122 view_details: Poglej podrobnosti
123 location: 'Lokacija:'
125 title: 'Paket sprememb: %{id}'
127 node: Vozlišč (%{count})
128 node_paginated: Vozlišča (%{x}-%{y} od %{count})
130 way_paginated: Poti (%{x}-%{y} od %{count})
131 relation: Zveze (%{count})
132 relation_paginated: Zveze (%{x}-%{y} od %{count})
133 comment: Komentarji (%{count})
134 hidden_commented_by: Skrit komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
136 commented_by: Komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
138 changesetxml: Paket sprememb XML
139 osmchangexml: osmChange XML
141 title: Paket sprememb %{id}
142 title_comment: Paket sprememb %{id} - %{comment}
143 join_discussion: Prijavite se za pridružitev pogovoru
145 still_open: Paket sprememb je še vedno odprt - razprava se bo odprla, ko bo
146 paket sprememb zaprt.
148 title: 'Vozlišče: %{name}'
149 history_title: 'Zgodovina vozlišča: %{name}'
151 title: 'Pot: %{name}'
152 history_title: 'Zgodovina poti: %{name}'
155 one: del poti %{related_ways}
156 other: del poti %{related_ways}
158 title: 'Zveza: %{name}'
159 history_title: 'Zgodovina zveze: %{name}'
162 entry_role: '%{type} %{name} kot %{role}'
168 entry: Zveza %{relation_name}
169 entry_role: Zveza %{relation_name} (kot %{relation_role})
171 sorry: 'Žal %{type} #%{id} ni mogoče najti.'
176 changeset: Paket sprememb
179 sorry: Oprostite, podatki za %{type} z ID-jem %{id} se predolgo prenašajo.
184 changeset: Paket sprememb
187 redaction: Redakcija %{id}
188 message_html: Verzija %{version} te %{type} ne more biti prikazana, ker je bila
189 zavrnjena licenca. Glej %{redaction_link} za podrobnosti.
195 feature_warning: Nalaganje %{num_features}-ih značilnosti, kar lahko upočasni
196 brskalnik ali ga naredi neodzivnega. Ali ste prepričani, da želite prikazati
198 load_data: Naloži podatke
199 loading: Nalaganje ...
203 key: Wiki stran z opisom oznake %{key}
204 tag: Wiki stran z opisom oznake %{key}=%{value}
205 wikidata_link: Element %{page} na strani Wikidata
206 wikipedia_link: Članek %{page} na Wikipediji
207 telephone_link: Pokliči %{phone_number}
209 title: 'Opomba: %{id}'
210 new_note: Nova opomba
212 open_title: 'Nerazrešena opomba #%{note_name}'
213 closed_title: 'Razrešena opomba #%{note_name}'
214 hidden_title: 'Skrita opomba #%{note_name}'
215 open_by: Ustvaril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
216 open_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
217 commented_by: Komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
219 commented_by_anonymous: Komentar anonimnega uporabnika <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
221 closed_by: Razrešil %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
222 closed_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
223 reopened_by: Ponovno aktiviral %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
224 reopened_by_anonymous: Ponovno aktiviral anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
226 hidden_by: Skril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
227 report: Prijavi to opombo
229 title: Poišči značilnosti
230 introduction: Kliknite na zemljevid za iskanje bližnjih značilnosti.
231 nearby: Značilnosti v neposredni bližini
232 enclosing: Vsebujoče značilnosti
234 changeset_paging_nav:
235 showing_page: Stran %{page}
240 no_edits: (brez sprememb)
241 view_changeset_details: Ogled podrobnosti paketa sprememb
249 title: Paketi sprememb
250 title_user: Paketi sprememb uporabnika %{user}
251 title_friend: Paketi sprememb mojih prijateljev
252 title_nearby: Paketi sprememb bližnjih uporabnikov
253 empty: Ni najdenih paketov sprememb.
254 empty_area: Na tem področju ni paketov sprememb.
255 empty_user: Ni paketov sprememb tega uporabnika.
256 no_more: Ni najdenih več paketov sprememb.
257 no_more_area: Ni več paketov sprememb na tem področju.
258 no_more_user: Ni več paketov sprememb tega uporabnika.
259 load_more: Naloži več
261 sorry: Žal je seznam zahtevanih sprememb predolg za prenos.
264 comment: 'Nov komentar o paketu sprememb #%{changeset_id} uporabnika %{author}'
265 commented_at_by_html: Posodobil %{user} %{when} nazaj
267 title_all: Razprava o paketu sprememb OpenStreetMap
268 title_particular: 'Razprava o paketu sprememb OpenStreetMap #%{changeset_id}'
271 title: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
272 publish_button: Objavi
274 title: Dnevniki uporabnikov
275 title_friends: Dnevniki vaših prijateljev
276 title_nearby: Dnevniki bližnjih uporabnikov
277 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
278 in_language_title: Dnevniki v jeziku %{language}
279 new: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
280 new_title: Nov zapis v moj uporabniški dnevnik
281 no_entries: Ni zapisov v dnevnik
282 recent_entries: Nedavni vnosi v dnevnik
283 older_entries: Starejši zapisi
284 newer_entries: Novejši zapisi
286 title: Uredi zapis v dnevnik
290 location: 'Lokacija:'
291 latitude: 'Z. širina:'
292 longitude: 'Z. dolžina:'
293 use_map_link: uporabi zemljevid
295 marker_text: Lokacija, na katero se nanaša zapis
297 title: Dnevnik uporabnika %{user} | %{title}
298 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
299 leave_a_comment: Napiši komentar
300 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} za vpis komentarja'
304 title: Takšnega vnosa v dnevnik ni
305 heading: 'Vnosa v dnevnik z id-jem: %{id} ni'
306 body: Oprostite, vnosa v dnevnik št. %{id} ni. Prosimo, preverite črkovanje
307 in povezavo, ki ste jo kliknili.
309 posted_by: Objavil %{link_user} v %{created} v jeziku %{language_link}
310 comment_link: Komentiraj ta vnos
311 reply_link: Odgovori na ta vnos
313 one: '%{count} komentar'
314 two: '%{count} komentarja'
315 zero: Brez komentarjev
316 few: '%{count} komentarji'
317 other: '%{count} komentarjev'
318 edit_link: Uredi ta vnos
319 hide_link: Skrij ta vnos
321 report: Prijavi ta vnos
323 comment_from: Komentar uporabnika %{link_user} dne %{comment_created_at}
324 hide_link: Skrij ta komentar
326 report: Prijavi ta komentar
328 location: 'Lokacija:'
333 title: Dnevnik OpenStreetMap uporabnika %{user}
334 description: Nedavni zapisi v dnevnik OpenStreetmap uporabnika %{user}
336 title: Dnevnik OpenStreetMap v jeziku %{language_name}
337 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap v jeziku %{language_name}
339 title: Dnevnik OpenStreetMap
340 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap
342 has_commented_on: '%{display_name} je komentiral naslednje vaše vnose v dnevnik'
347 newer_comments: Novejši komentarji
348 older_comments: Starejši komentarji
352 latlon: <a href="https://openstreetmap.org/">Interni</a> zadetki
353 ca_postcode: Zadetki iz <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
354 osm_nominatim: Zadetki iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
356 geonames: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
357 osm_nominatim_reverse: Zadetki iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
359 geonames_reverse: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
360 search_osm_nominatim:
364 chair_lift: Sedežnica
366 gondola: Kabinska žičnica
367 platter: Vlečnica s krožnički
369 station: Žičniška postaja
370 t-bar: Vlečnica s sidri
373 airstrip: Vzletna steza
374 apron: Letališka ploščad
378 runway: Vzletna steza
382 animal_shelter: Zavetišče za živali
383 arts_centre: Umetnostni center
389 bicycle_parking: Parkirišče za kolesa
390 bicycle_rental: Izposoja koles
391 biergarten: Pivski vrt
392 boat_rental: Najem čolna
394 bureau_de_change: Menjalnica
395 bus_station: Avtobusna postaja
397 car_rental: Rent-a-car
398 car_sharing: Souporaba avtomobila
399 car_wash: Avtopralnica
401 charging_station: Polnilna postaja
402 childcare: Varstvo otrok
407 community_centre: Center skupnosti
409 crematorium: Krematorij
410 dentist: Zobozdravnik
412 drinking_water: Pitna voda
413 driving_school: Avtošola
414 embassy: Veleposlaništvo
415 fast_food: Hitra hrana
416 ferry_terminal: Trajekt
417 fire_station: Gasilska postaja
418 food_court: Prehrambeni prostor
420 fuel: Bencinska črpalka
421 gambling: Igre na srečo
422 grave_yard: Pokopališče
424 hunting_stand: Lovska opazovalnica
430 motorcycle_parking: Parkirišče motornih koles
431 nightclub: Nočni klub
432 nursing_home: Dom za starejše
435 parking_entrance: Vhod v parkirišče
436 parking_space: Parkirno mesto
438 place_of_worship: Verski hram
440 post_box: Poštni nabiralnik
445 public_building: Javne zgradba
446 recycling: Reciklirna točka
447 restaurant: Restavracija
448 retirement_home: Dom za ostarele
454 social_centre: Socialni center
455 social_club: Društveni klub
456 social_facility: Socialni objekt
460 telephone: Telefonska govorilnica
463 townhall: Mestna hiša
465 vending_machine: Avtomat
466 veterinary: Veterinarska klinika
467 village_hall: Vaško središče
468 waste_basket: Koš za odpadke
469 waste_disposal: Zabojnik za odpadke
470 youth_centre: Mladinski center
472 administrative: Upravna meja
474 national_park: Nacionalni Park
475 protected_area: Zavarovano področje
478 suspension: Viseči most
487 electrician: Elektrikar
490 photographer: Fotograf
496 ambulance_station: Reševalna postaja
497 assembly_point: Zbirno mesto
498 defibrillator: Defibrilator
499 landing_site: Mesto za pristanek v sili
502 abandoned: Opuščena cesta
503 bridleway: Jahalna pot
504 bus_guideway: Turistični avtobus
505 bus_stop: Avtobusna postaja
506 construction: Cesta v izgradnji
507 cycleway: Kolesarska steza
509 emergency_access_point: Dostop za interventna vozila
512 give_way: Znak Nimate prednosti
513 living_street: Ulica z umirjenim prometom
514 milestone: Kilometerski kamen
516 motorway_junction: Avtocestno križišče
517 motorway_link: Avtocestni priključek
518 passing_place: Izogibališče
520 pedestrian: Ulica, namenjena pešcem
522 primary: Glavna cesta
523 primary_link: Priključek na glavno cesto
524 proposed: Predlagana cesta
526 residential: Stanovanjska cesta
527 rest_area: Počivališče
528 road: Nedoločena cesta
529 secondary: Regionalna cesta
530 secondary_link: Priključek na regionalno cesto
531 service: Servisna cesta
532 services: Avtocestno postajališče
533 speed_camera: Hitrostna kamera
536 street_lamp: Ulična svetilka
537 tertiary: Lokalna cesta
538 tertiary_link: Terciarna cesta
540 traffic_signals: Prometna signalizacija
543 trunk_link: Priključek na hitro cesto
544 turning_loop: Obračališče
545 unclassified: Neopredeljena cesta
548 archaeological_site: Arheološko najdišče
550 boundary_stone: Mejni kamen
551 building: Zgodovinska stavba
555 city_gate: Mestna vrata
556 citywalls: Mestno obzidje
558 heritage: Kulturna dediščina
564 mine_shaft: Rudniški jašek
566 roman_road: Rimska cesta
572 wayside_shrine: Kapelica
578 basin: Čistilni bazen
579 brownfield: Gradbišče
580 cemetery: Pokopališče
581 commercial: Poslovna cona
582 conservation: Zaščiteno področje
583 construction: Gradbišče
585 farmland: Kmetijsko zemljišče
590 greenfield: Pripravljeno za gradbišče
591 industrial: Industrijsko podočje
594 military: Vojaško področje
599 recreation_ground: Rekreacijsko področje
601 reservoir_watershed: Vodno zajetje
602 residential: Stanovanjsko področje
605 village_green: Zelenica
609 beach_resort: kopališče
610 bird_hide: Ptičja opazovalnica
611 common: Javno zemljišče
613 fishing: Ribolovno področje
614 fitness_centre: Fitnes center
615 fitness_station: Fitnes center
617 golf_course: Igrišče za golf
618 horse_riding: Jahanje
621 miniature_golf: Mini golf
622 nature_reserve: Naravni rezervat
624 pitch: Športno igrišče
625 playground: Otroško igrišče
626 recreation_ground: Rekreacijsko področje
630 sports_centre: Športni center
634 water_park: Vodni park
645 flagpole: Zastavni drog
646 lighthouse: Svetilnik
649 mineshaft: Rudniški jašek
650 petroleum_well: Naftna vrtina
655 watermill: Vodno kolo
656 water_tower: Vodni stolp
661 airfield: Vojaško letališče
670 cave_entrance: Vhod v jamo
706 accountant: Računovodstvo
707 administrative: Administracija
709 association: Združenje
711 educational_institution: Izobraževalna ustanova
712 employment_agency: Agencija za zaposlovanje
713 estate_agent: Nepremičninska agencija
714 government: Vladni urad
715 insurance: Zavarovalnica
718 telecommunication: Telekomunikacijski urad
719 travel_agent: Potovalna agencija
732 isolated_dwelling: Osamljena hiša
733 locality: Krajevno ime
735 neighbourhood: Mestna četrt
736 postcode: Poštna številka
739 state: 'Zvezna država (ZDA):'
740 subdivision: Pododdelek
743 unincorporated_area: Nikogaršnje področje
747 abandoned: Opuščena železnica
748 construction: Železnica v izgradnji
749 disused: Opuščena železnica
750 funicular: Žična vzpenjača
751 halt: Železniško postajališče
752 junction: Križišče železnic
753 level_crossing: Prehod
754 light_rail: Mestna železnica
755 miniature: Miniaturna železnica
757 narrow_gauge: Ozkotirna železnica
758 platform: Železniški peron
759 preserved: Ohranjena železniška proga
760 proposed: Predlagana železnica
762 station: Železniška postaja
763 stop: Železniško postajališče
764 subway: Podzemna železnica
765 subway_entrance: Vhod na podzemno
768 tram_stop: Tramvajska postaja
770 alcohol: Trgovina alkoholnih pijač
772 art: Prodajna galerija
775 beverages: Trgovina pijač
776 bicycle: Kolesarska trgovina
781 car: Avtomobilski salon
782 car_parts: Avtomobilski deli
783 car_repair: Avtoservis
784 carpet: Prodajalna preprog
785 charity: Trgovina za dobrodelne namene
786 chemist: Kemična trgovina
787 clothes: Trgovina z oblekami
788 computer: Računalniška trgovina
789 confectionery: Slaščičarna
790 convenience: Minimarket
792 cosmetics: Trgovina s kozmetiko
793 deli: Delikatesna trgovina
794 department_store: Trgovska hiša
796 doityourself: Orodjarna
797 dry_cleaning: Čistilnica
798 electronics: Trgovina z elektroniko
799 estate_agent: Nepremičninska agencija
800 farm: Kmečka trgovina
801 fashion: Modna trgovina
804 food: Prehrambena trgovina
805 funeral_directors: Pogrebni zavod
807 gallery: Prodajna galerija
808 garden_centre: Vrtni center
809 general: Trgovina z mešanim blagom
810 gift: Prodajalna daril
811 greengrocer: Sadje in zelenjava
812 grocery: Živilska trgovona
813 hairdresser: Frizerski salon
815 hifi: Trgovina z avdio opremo
817 kiosk: Kiosk prodajalna
820 mall: Trgovski center
823 mobile_phone: Trgovina mobilnih telefonov
824 motorcycle: Trgovina z motorji
825 music: Trgovina z glasbo
828 organic: Trgovina z ekološko hrano
829 outdoor: Trgovina za dejavnosti na prostem
830 paint: Trgovina z barvami
831 pet: Trgovina za male živali
834 seafood: Morska hrana
835 second_hand: Trgovina z rabljeno opremo
836 shoes: Trgovina s čevlji
837 sports: Športna trgovina
838 stationery: Papirnica
839 supermarket: Supermarket
842 travel_agency: Potovalna agencija
851 attraction: Zanimivost
852 bed_and_breakfast: Nočitev z zajtrkom
856 chalet: Počitniška hišica
861 information: Informacije
864 picnic_site: Prostor za piknike
865 theme_park: Zabaviščni park
866 viewpoint: Razgledna točka
869 building_passage: Prehod skozi zgradbo
870 culvert: Podzemni kanal
873 artificial: Umetni vodotok
874 boatyard: Ladjedelnica
877 derelict_canal: Zapuščen prekop
881 lock: Velika zapornica
893 level4: Meja pokrajine
895 level6: Meja upravne enote
898 level10: Meja predmestja
901 osm_nominatim: Lokacija iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
903 geonames: Lokacija iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
909 no_results: Ni zadetkov
910 more_results: Več zadetkov
916 reopen: Ponovno odpri
919 comment_created: Vaš komentar je bil uspešno ustvarjen
923 intro: 'Pred pošiljanjem poročila moderatorjem strani se prosimo prepričajte,
927 alt_text: OpenStreetMap logotip
931 log_in_tooltip: Vstop s svojim obstoječim uporabniškim računom
932 sign_up: Ustvari račun
933 start_mapping: Začnite kartirati
934 sign_up_tooltip: Ustvarite si nov uporabniški račun za urejanje
939 export_data: Izvoz podatkov
940 gps_traces: Sledi GPS
941 gps_traces_tooltip: Upravljanje sledi GPS
942 user_diaries: Dnevnik
943 user_diaries_tooltip: Pregled dnevnikov uporabnikov
944 edit_with: Za urejanje uporabi %{editor}
945 tag_line: Prost wiki zemljevid sveta
946 intro_header: Dobrodošli na OpenStreetMap!
947 intro_text: OpenStreetMap je zemljevid sveta, ki ga ustvarjajo ljudje kot ste
948 vi, brezplačen za uporabo z odprto licenco.
949 intro_2_create_account: Ustvarite uporabniški račun
951 partners_bytemark: Bytemark Hosting
952 partners_partners: partnerji
953 osm_offline: Baza OpenStreetMap zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del trenutno
955 osm_read_only: Baza OpenStreetMap je zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del
956 trenutno dostopna le za branje.
957 donate: Podprite OpenStreetMap z %{link} v fond za nadgradnjo strojne opreme.
960 copyright: Avtorske pravice
962 community_blogs: Blogi skupnosti
963 community_blogs_title: Blogi članov skupnosti OpenStreetMap
964 foundation: Fundacija
965 foundation_title: Fundacija OpenStreetMap
967 title: Podprite OpenStreetMap z denarnim prispevkom
968 text: Prispevajte finančna sredstva
969 learn_more: Več o tem
972 diary_comment_notification:
973 subject: '[OpenStreetMap] %{user} je komentiral vnos v dnevnik'
974 hi: Pozdravljen, %{to_user}!
975 header: '%{from_user} je komentiral vnos v dnevnik OpenStreetMap z naslovom
977 footer: Komentar lahko preberete tudi na %{readurl}, komentirate lahko na %{commenturl}
978 ali odgovorite na %{replyurl}
979 message_notification:
980 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
981 header: 'Uporabnik %{from_user} vam je prek OpenStreetMap poslal novo sporočilo
983 footer_html: Lahko tudi preberete sporočilo na %{readurl} in lahko odgovorite
986 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
987 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vas je dodal med prijatelje'
988 had_added_you: '%{user} vas je dodal med prijatelje na OpenStreetMap.'
989 see_their_profile: Njegov profil si lahko ogledate na %{userurl}.
990 befriend_them: Lahko ga tudi dodate kot prijatelja na %{befriendurl}.
992 greeting: Pozdravljeni,
993 your_gpx_file: Izgleda, da je vaša datoteka GPX
994 with_description: z opisom
995 and_the_tags: 'in naslednjimi oznakami:'
996 and_no_tags: in brez oznak.
998 subject: '[OpenStreetMap] Neuspeh uvoza datoteke GPX'
999 failed_to_import: ' vsebovala neko napako, zaradi katere je ni bilo mogoče
1001 more_info_1: Več informacij o možnih napakah v datotekah GPX in kako se jim
1003 more_info_2: 'si lahko preberete na:'
1005 subject: '[OpenStreetMap] Uspeh uvoza datoteke GPX'
1006 loaded_successfully: |-
1007 bila uspešno uvožena z %{trace_points} od vseh možnih
1008 %{possible_points} točk.
1010 subject: '[OpenStreetMap] Dobrodošli na OpenStreetMap'
1011 greeting: Pozdravljeni!
1012 created: Nekdo (upamo, da ste to vi) je pravkar ustvaril račun na %{site_url}.
1013 confirm: 'Pred karkoli drugim, morate potrditi, da je ta zahteva prišla od vas.
1014 Zato kliknite na spodnjo povezavo, da potrdite svoj račun:'
1015 welcome: Ko boste potrdili svoj račun, vam bomo za začetek nudili nekaj dodatnih
1018 subject: '[OpenStreetMap] Potrdite svoj elektronski naslov'
1019 email_confirm_plain:
1020 greeting: Pozdravljeni,
1021 hopefully_you: Nekdo (upamo, da ste to vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega
1022 naslova v %{server_url} na %{new_address}.
1023 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1024 potrditev spremembe.
1026 greeting: Pozdravljeni,
1027 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega
1028 naslova v %{server_url} na %{new_address}.
1029 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1030 potrditev spremembe.
1032 subject: '[OpenStreetMap] Zahteva za ponastavitev gesla'
1033 lost_password_plain:
1034 greeting: Pozdravljeni,
1035 hopefully_you: Nekdo (verjetno vi) je zahteval ponastavitev gesla uporabniškega
1036 računa openstreetmap.org s tem e-poštnim naslovom.
1037 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1040 greeting: Pozdravljeni,
1041 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval ponastavitev gesla openstreetmap.org
1042 uporabniškega računa s tem naslovom e-pošte.
1043 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1045 note_comment_notification:
1046 anonymous: Brezimni uporabnik
1049 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral eno izmed vaših opomb'
1050 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral opombo, ki vas
1052 your_note: '%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu v bližini
1054 commented_note: '%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu,
1055 ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1057 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a eno izmed vaših opomb'
1058 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a opombo, ki vas zanima'
1059 your_note: '%{commenter} je rešil/-a eno vaših opomb na zemljevidu v bližini
1061 commented_note: '%{commenter} je rešil/-a opombo na zemljevidu, ki ste jo
1062 vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1064 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a eno izmed
1066 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo,
1068 your_note: '%{commenter} je zopet aktiviral/-a eno opombo na zemljevidu v
1070 commented_note: '%{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo na zemljevidu,
1071 ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1072 details: Več podrobnosti o opombi lahko najdete na %{url}.
1073 changeset_comment_notification:
1074 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
1075 greeting: Pozdravljeni,
1077 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral enega izmed vaših
1079 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral paket sprememb,
1081 your_changeset: '%{commenter} je podal komentar na enega od vaših paketov
1082 sprememb ustvarjen %{time}'
1083 commented_changeset: '%{commenter} je podal komentar na paket sprememb, ki
1084 vas zanima, katerega je %{changeset_author} ustvaril %{time}'
1085 partial_changeset_with_comment: s komentarjem "%{changeset_comment}"
1086 partial_changeset_without_comment: brez komentarja
1087 details: Več podrobnosti o tem paketu sprememb lahko najdete na %{url}.
1090 title: Prejeta pošta
1091 my_inbox: Moja prejeta
1092 outbox: poslana pošta
1093 messages: Imate %{new_messages} in %{old_messages}.
1095 few: '%{count} nova sporočila'
1096 one: '%{count} novo sporočilo'
1097 two: '%{count} novi sporočili'
1098 other: '%{count} novih sporočil'
1100 few: '%{count} stara sporočila'
1101 one: '%{count} staro sporočilo'
1102 two: '%{count} stari sporočili'
1103 other: '%{count} starih sporočil'
1107 no_messages_yet: Prejeli niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik
1108 z %{people_mapping_nearby_link}?
1109 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1111 unread_button: Označi kot neprebrano
1112 read_button: Označi kot prebrano
1113 reply_button: Odgovori
1114 destroy_button: Izbriši
1116 title: Pošiljanje sporočila
1117 send_message_to: Pošlji novo sporočilo uporabniku %{name}
1121 back_to_inbox: Nazaj na prejeto pošto
1123 message_sent: Sporočilo poslano
1124 limit_exceeded: Nedavno so poslale veliko sporočil. Počakajte nekaj časa, preden
1125 jih poskušate poslati še več.
1127 title: Ni tega sporočila
1128 heading: Ni tega sporočila
1129 body: Žal ni sporočila s tem id-jem.
1131 title: Poslana pošta
1132 my_inbox: Moja %{inbox_link}
1134 outbox: poslana pošta
1136 few: Imate %{count} poslana sporočila
1137 one: Imate %{count} poslano sporočilo
1138 two: Imate %{count} poslani sporočili
1139 other: Imate %{count} poslanih sporočil
1143 no_sent_messages: Poslali niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik
1144 z %{people_mapping_nearby_link}?
1145 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1147 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo na katerega odgovarjate,
1148 ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za odgovarjanje.
1150 title: Branje sporočila
1154 reply_button: Odgovori
1155 unread_button: Označi kot neprebrano
1156 destroy_button: Izbriši
1159 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo, ko ga \elite prebrati
1160 ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za branje.
1161 sent_message_summary:
1162 destroy_button: Izbriši
1164 as_read: Sporočilo označeno kot prebrano
1165 as_unread: Sporočilo označeno kot neprebrano
1167 destroyed: Sporočilo izbrisano
1171 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br> sodelavci
1172 local_knowledge_title: Krajevno znanje
1173 partners_title: Partnerji
1176 title: O tem prevodu
1177 text: V primeru neskladja med tem prevodom in %{english_original_link} se
1178 bo uporabila angleška stran
1179 english_link: angleški izvirnik
1182 text: Berete angleško različico avtorskih strani. Lahko se vrnete na %{native_link}
1183 te strani, ali se lahko ustavite branje o avtorskih pravicah in %{mapping_link}.
1184 native_link: Slovensko verzijo
1185 mapping_link: začnete kartirati
1187 title_html: Avtorske pravice in licenca
1188 intro_1_html: OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> so <i>prosti
1189 podatki</i> z dovoljenjem <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1190 Data Commons Open Database License</a> (ODbL) <a href="https://osmfoundation.org/">Fundacije
1191 OpenStreetMap</a> (OSMF).
1192 contributors_title_html: Naši sodelavci
1193 contributors_si_html: |-
1194 <strong>Slovenija</strong>: Vsebuje javne podatke
1195 <a href="http://www.gu.gov.si">Geodetske uprave Republike Slovenije</a> in
1196 <a href="http://www.mkgp.gov.si">Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano</a>.
1197 contributors_footer_1_html: |-
1198 Za več podrobnosti o teh in drugih virih, ki so bili uporabljeni kot pripomočki pri izboljševanju OpenStreetMap, si prosimo oglejte <a
1199 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">stran sodelujočih</a> na wikiju OpenStreetMap.
1200 infringement_title_html: Kršitev avtorskih pravic
1201 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Blagovne znamke
1203 js_1: Bodisi uporabljate brskalnik, ki ne podpira Javascript-a, ali pa je izvajanje
1204 Javascript-a onemogočeno.
1205 js_2: OpenStreetMap za prikaz zemljevida uporablja Javascript.
1206 permalink: Trajna povezava
1207 shortlink: Kratka povezava
1208 createnote: Dodajte opombo
1210 copyright: Avtorske pravice OpenStreetMap in sodelavci, pod odprto licenco
1211 remote_failed: Urejanje ni uspelo - poskrbite da je JOSM ali Merkaartor naložen
1212 in je možnost daljinskega upravljanja omogočena
1214 not_public: Svojih prispevkov še niste označili za javne.
1215 not_public_description: Urejanje zemljevida ni mogoče dokler vaši prispevki
1216 niso javni. Označite jih lahko kot javne na %{user_page}.
1217 user_page_link: strani vašega uporabniškega računa
1218 anon_edits_link_text: Pojasnilo zakaj je temu tako.
1219 flash_player_required: Za uporabo Potlatcha, urejevalnika OpenStreetMap, potrebujete
1220 predvajalnik Flash. Prenesete ga lahko s strani <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Adobe.com</a>.
1221 Na razpolago so tudi <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">druge
1222 možnosti</a> za urejanje zemljevidov OpenStreetMap.
1223 potlatch_unsaved_changes: Imate neshranjene spremembe. (Za shranjevanje v Potlatch-u,
1224 od-izberite trenutno pot ali vozlišče (v načinu v živo), ali pa kliknite na
1225 gumb Save (shrani), če ga imate.)
1226 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 ni nastavljen - poglej https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1227 potlatch2_unsaved_changes: Spremembe niso shranjene. (Če želite shraniti v Potlatch
1228 2, kliknete Shrani.)
1229 id_not_configured: iD še ni bil konfiguriran
1230 no_iframe_support: Vaš brskalnik ne podpira HTML iframes, kar je potrebno za
1234 area_to_export: Področje za izvoz
1235 manually_select: Ročno izberi drugo področje
1236 format_to_export: Oblika izvoženih podatkov
1237 osm_xml_data: Podatki OpenStreetMap v zapisu XML
1238 map_image: Slika zemljevida (prikaže standardni izris)
1239 embeddable_html: HTML za vključitev na spletno stran
1241 export_details: OpenStreetMap podatki imajo dovoljenje <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1242 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1244 advice: 'Če zgornji izvoz spodleti, uporabite enega od spodnjih virov:'
1245 body: 'To področje je preveliko za izvoz v XML OpenStreetMap. Prosimo, da
1246 se približate ali izberete manjše področje ali pa da uporabite enega od
1247 naslednjih virov za obsežen prenos podatkov:'
1250 description: Redno posodabljane kopije celotne podatkovne zbirke OpenStreetMap
1253 description: Prenesi to območje iz zrcalnega strežnika podatkovne zbirke
1256 title: Prenosi Geofabrik
1257 description: Redno posodabljani izvlečki celin, držav in izbranih mest
1259 title: Izvlečki Metro
1260 description: Izvlečki za največja mesta na svetu in njihovo okolico
1263 description: Dodatni viri, navedeni v wikiju OpenStreetMap
1268 image_size: Velikost slike
1270 add_marker: Dodaj zaznamek na zemljevid
1274 paste_html: Uporabite ta HTML za vključitev zemljevida na spletno stran
1275 export_button: Izvozi
1277 title: Prijavi napako / Popravi zemljevid
1279 title: Kako pomagati
1281 title: Pridružite se skupnosti
1283 title: Drugi pomisleki
1285 title: Iskanje pomoči
1286 introduction: OpenStreetMap ima več virov za učenje o projektu, zastavljanje
1287 in odgovarjanje na vprašanja, sodelovanje v razpravah in dokumentacijo kartografskih
1290 title: Dobrodošli v OSM
1291 description: Začnite s tem hitrim vodičem, ki zajema osnove OpenStreetMap.
1293 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Sl:Beginners%27_guide
1294 title: Vodnik za začetnike
1295 description: Vodnik za začetnike, ki ga vzdržuje skupnost.
1297 url: https://help.openstreetmap.org/
1298 description: Zastavite vprašanje ali poiščete odgovore v OSM zbirki vprašanj
1301 title: Poštni seznami
1306 description: Interaktivni klepet v mnogo različnih jezikih in o mnogo temah.
1308 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1309 title: wiki.openstreetmap.org
1310 description: Prebrskajte wiki za poglobljeno OSM dokumentacijo.
1312 search_results: Rezultati iskanja
1316 get_directions: Pridobite navodila za pot
1317 get_directions_title: Navodila za pot med dvema točkama
1320 where_am_i: Kje je to?
1321 where_am_i_title: Opišite trenutno lokacijo z uporabo iskalnika
1323 reverse_directions_text: Obrni smer
1328 main_road: Glavna cesta
1330 primary: Glavna cesta
1331 secondary: Regionalna cesta
1332 unclassified: Ostale ceste izven naselij
1334 bridleway: Jahalna pot
1335 cycleway: Kolesarska steza
1336 cycleway_national: Nacionalna kolesarska steza
1337 cycleway_regional: Regionalna kolesarska steza
1338 cycleway_local: Krajevna kolesarska steza
1341 subway: Podzemna železnica
1349 - Vzletno-pristajalna steza
1354 admin: Upravna razmejitev
1357 golf: Igrišče za golf
1363 retail: Trgovsko področje
1364 industrial: Industrijsko področje
1365 commercial: Poslovno področje
1366 heathland: Grmičevje
1371 brownfield: Gradbišče
1372 cemetery: Pokopališče
1374 pitch: Športno igrišče
1375 centre: Športni center
1376 reserve: Naravni rezervat
1377 military: Vojaško področje
1381 building: Pomembna zgradba
1382 station: Železniška postaja
1386 tunnel: Črtkana obroba = predor
1387 bridge: Krepka obroba = most
1388 private: Zasebni dostop
1389 destination: Dovoljeno za dostavo
1390 construction: Ceste v gradnji
1391 bicycle_shop: Kolesarska trgovina
1392 bicycle_parking: Parkirišče za kolesa
1398 title_html: Obdelano z <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1401 subheading: Podpoglavje
1402 unordered: Neurejen seznam
1403 ordered: Urejen seznam
1405 second: Drugi element
1409 alt: Dodatno besedilo
1413 introduction_html: Dobrodošli na OpenStreetMap, brezplačni zemljevid sveta,
1414 ki ga je mogoče tudi urejati. Zdaj, ko ste vpisani, ste pripravljeni za začetek
1415 kartiranja. Tu dobite hitri vodnik z najbolj pomembnimi stvarmi, ki jih morate
1418 title: Kaj je na zemljevidu
1419 on_html: OpenStreetMap je kraj za kartiranje stvari, ki so bodisi <em>resnične
1420 kot trenutne</em> - vključuje milijone stavb, cest in druge podatke o krajih.
1421 Lahko kartirate katerikoli resnično značilnost, ki je za vas zanimiva.
1422 off_html: To, kar <em>ne</em> vključuje mnenjskih podatkov kot so ocene, zgodovinske
1423 ali hipotetične značilnosti in podatke iz avtorsko zaščitenih virov. Razen
1424 če nimate posebnega dovoljenja, ne kopirajte iz spletnih ali tiskanih zemljevidov.
1426 title: Osnovni pogoji za kartiranje
1427 paragraph_1_html: OpenStreetMap ima tudi svoj žargon. Tukaj je nekaj ključnih
1428 besed, ki vam bodo prišle prav.
1429 editor_html: <strong>Urejevalnik</strong> je program ali spletna stran, ki
1430 jo lahko uporabite za urejanje zemljevida.
1431 node_html: <strong>Vozlišče</strong> je točka na zemljevidu, kot npr. restavracija
1433 way_html: <strong>Pot</strong> je črta ali področje, kot je npr. cesta, potok,
1435 tag_html: <strong>Oznaka</strong> je podatek o vozlišču ali poti, kot je npr.
1436 ime restavracija ali omejitev hitrosti na cesti.
1440 title: Imate kakšno vprašanja?
1441 paragraph_1_html: |-
1442 OpenStreetMap ima več virov za učenje o projektu, zastavljanje in odgovarjanje na vprašanja, sodelovalno razpravljanje in dokumentiranje tem o kartiranju.
1443 <a href='%{help_url}'>Poiščite pomoč tukaj</a>.
1444 start_mapping: Začnite kartirati
1446 title: Nimate časa za urejanje? Dodajte opombo!
1447 paragraph_1_html: Če si želite popraviti kakšno majhno napako in nimate časa
1448 za prijavo oziroma za spoznati kaj več o urejanju, lahko enostavneje le
1450 paragraph_2_html: 'Samo pojdite na <a href=''%{map_url}''>zemljevid</a> in
1451 kliknite ikono opombe: <span class=''icon note''></span>. Tako boste na
1452 zemljevid dodali oznako, ki jo lahko premaknete z vlečenjem. Dodajte vašo
1453 opombo in nato kliknite Shrani. Drugi kartografi bodo to preiskali.'
1456 private: Zasebna (v skupni rabi kot anonimna, neurejene točke)
1457 public: Javna (prikazana v spisku kot anonimna, neurejene točke)
1458 trackable: Sledljiva (v skupni rabi kot anonimna, urejene točke s časom)
1459 identifiable: Določljiva (prikazana na seznamu kot razpoznava, urejene točke
1462 upload_trace: Naloži sled GPS
1463 upload_gpx: 'Naložite datoteko GPX:'
1464 description: 'Opis:'
1466 tags_help: uporabite vejice
1467 visibility: 'Vidljivost:'
1468 visibility_help: kaj to pomeni?
1469 upload_button: Pošlji
1472 upload_trace: Naloži sled GPS
1473 trace_uploaded: Vaša datoteka s sledjo GPS v datoteki GPX je bila poslana na
1474 strežnik in čaka na uvoz v zbirko podatkov. To se ponavadi zgodi v roku pol
1475 ure. O uvozu boste obveščeni po elektronski pošti.
1477 one: V vrsti za obdelavo imate %{count} sled. Prosimo, počakajte, da se obdelajo
1478 pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo tudi drugi
1480 other: V vrsti za obdelavo imate %{count} sledi. Prosimo, počakajte, da se
1481 obdelajo pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo
1482 tudi drugi uporabniki.
1484 title: Urejanje sledi %{name}
1485 heading: Urejanje sledi %{name}
1486 filename: 'Ime datoteke:'
1488 uploaded_at: 'Poslano na strežnik:'
1490 start_coord: 'Začetna koordinata:'
1494 description: 'Opis:'
1496 tags_help: ločene z vejicami
1497 save_button: Shrani spremembe
1498 visibility: 'Vidljivost:'
1499 visibility_help: kaj to pomeni?
1503 title: Prikaz sledi %{name}
1504 heading: Prikaz sledi %{name}
1505 pending: V ČAKALNI VRSTI
1506 filename: 'Datoteka:'
1508 uploaded: 'Poslano:'
1510 start_coordinates: 'Začetna koordinata:'
1514 description: 'Opis:'
1517 edit_trace: Uredi to sled
1518 delete_trace: Izbriši to sled
1519 trace_not_found: Sledi ni bilo mogoče najti!
1520 visibility: 'Vidljivost:'
1521 confirm_delete: Izbriši to sled?
1523 showing_page: Stran %{page}
1524 older: Starejše sledi
1525 newer: Novejše sledi
1527 pending: V ČAKALNI VRSTI
1528 count_points: '%{count} točk'
1529 ago: '%{time_in_words_ago} nazaj'
1531 trace_details: Ogled podrobnnosti zemljevida
1532 view_map: Ogled zemljevida
1534 edit_map: Uredi zemljevid
1536 identifiable: DOLOČLJIVA
1538 trackable: SLEDLJIVA
1543 public_traces: Javne sledi GPS
1544 my_traces: Moje sledi GPS
1545 public_traces_from: Javne sledi GPS uporabnika %{user}
1546 description: Prebrskaj nedavno poslane sledi GPS
1547 tagged_with: ' z oznako %{tags}'
1548 empty_html: Prazno. <a href='%{upload_link}'>Naložite novo sled</a> oziroma
1549 izvedete več o GPS sledeh na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>wiki
1551 upload_trace: Naloži sled GPS
1552 see_all_traces: Pokaži vse sledi
1553 see_my_traces: Pokaži moje sledi
1555 scheduled_for_deletion: Sled bo izbrisana
1557 made_public: Sled je postala javna
1559 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek trenutno ni na razpolago.
1561 heading: GPX-sistem trenutno ni dostopen.
1562 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek in GPX-sistem trenutno nista na razpolago.
1564 title: OpenStreetMap-sledi GPS
1566 description_with_count:
1567 one: Datoteka GPX z %{count} točko uporabnika %{user}
1568 two: Datoteka GPX z %{count} točkama uporabnika %{user}
1569 other: Datoteka GPX z %{count} točkami uporabnika %{user}
1570 description_without_count: Datoteka GPX uporabnika %{user}
1573 cookies_needed: Izgleda imate onemogočene piškotke - prosim omogočite jih v
1574 vašem brskalniku preden nadaljujete.
1576 not_a_moderator: Morate biti moderator za izvedbo tega dejanja.
1578 blocked: Vaš dostop do API je bil blokiran. Prosimo, prijavite se na spletno
1579 stran, če želite izvedeti več.
1580 need_to_see_terms: Vaš dostop do API, je začasno prekinjen. Prosimo, prijavite
1581 se na spletno stran in si oglejte pogoje "Contributor Terms". Ni se vam treba
1582 strinjati, vendar si jih morate ogledati.
1585 title: Dovoli dostop do vašega računa
1586 request_access: Aplikacija %{app_name} zahteva dostop do vašega računa %{user}.
1587 Prosimo, preverite, ali želite aplikaciji omogočiti naslednje zmožnosti. Izbirate
1588 lahko med poljubnim številom.
1589 allow_to: 'Dovoli odjemalska aplikaciji dostop:'
1590 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1591 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1592 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1594 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1595 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1596 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1597 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1598 grant_access: Odobri dostop
1600 title: Zahteva za overovitev uspešna
1601 allowed: Aplikaciji %{app_name} ste odobrili zahtevek za dostop do vašega računa.
1602 verification: Koda za preverjanje je %{code}.
1604 title: Zahteva za overovitev ni uspela
1605 denied: Aplikaciji %{app_name} ste zavrnili zahtevek za dostop do vašega računa.
1607 flash: Preklicali ste žeton za %{application}
1610 title: Registriraj novo aplikacijo
1613 title: Urejanje aplikacije
1616 title: Podatki OAuth za %{app_name}
1617 key: 'Uporabnikov ključ:'
1618 secret: 'Uporabnikova skrivnost:'
1619 url: 'URL zahteve žetona:'
1620 access_url: 'URL dostopa žetona:'
1621 authorize_url: 'URL za potrditev zahteve:'
1622 support_notice: Podpiramo HMAC-SHA1 (priporočeno) in podpise RSA-SHA1.
1623 edit: Urejanje podrobnosti
1624 delete: Izbriši odjemalca
1625 confirm: Ali ste prepričani?
1626 requests: 'Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:'
1627 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1628 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1629 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1631 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1632 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1633 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1634 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1636 title: Moje nastavitve OAuth
1637 my_tokens: Moje pooblaščene aplikacije
1638 list_tokens: 'Naslednji žetoni so bili izdani aplikacijam za vaše ime:'
1639 application: Ime aplikacije
1642 my_apps: Moje odjemalskie aplikacije
1643 no_apps: Imate aplikacijo, ki jo želite registrirati za uporabo z nami po %{oauth}
1644 standardu? Najprej morate registrirati vašo spletno aplikacijo, preden bo
1645 lahko izvajala OAuth prijave za to storitev.
1646 registered_apps: 'Registrirane imate naslednje odjemalske aplikacije:'
1647 register_new: Registriraj svojo aplikacijo
1651 url: URL glavne aplikacije
1652 callback_url: URL povratnih klicev
1653 support_url: URL za podporo
1654 requests: 'Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:'
1655 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1656 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1657 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1659 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1660 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1661 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1662 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1664 sorry: Žal %{type} ni bilo mogoče najti.
1666 flash: Registriracija uspešna
1668 flash: Informacije odjemalca uspešno posodobljene
1670 flash: Registracija odjemalske aplikacije uničena
1675 email or username: 'Naslov e-pošte ali uporabniško ime:'
1677 openid: '%{logo} OpenID:'
1678 remember: 'Zapomni si me:'
1679 lost password link: Ste pozabili geslo?
1680 login_button: Prijava
1681 register now: Registrirajte se
1682 with username: 'Že imate OpenStreetMap račun? Prosim, prijavite se s svojim
1683 uporabniškim imenom in geslom:'
1684 with external: 'Lahko pa uporabite prijavo tretje osebe:'
1685 new to osm: Ste novi na OpenStreetMap?
1686 to make changes: Če želite spreminjati podatke na OpenStreetMap, morate imeti
1688 create account minute: Naredite si račun. To vam bo vzelo le minuto.
1689 no account: Še nimate uporabniškega računa?
1690 account not active: Oprostite, vaš uporabniški račun še ni aktiven.<br />Za
1691 aktivacijo prosimo uporabite povezavo, ki ste jo prejeli v elektronskem sporočilu
1692 za potrditev uporabniškega računa, ali <a href="%{reconfirm}">zahtevajte novo
1693 potrditveno elektronsko sporočilo</a>.
1694 account is suspended: Žal je bil vaš račun ustavljen zaradi sumljive aktivnosti.<br>Prosimo,
1695 obrnite se na <a href="%{webmaster}">webmaster</a>, če želite o tem razpravljati.
1696 auth failure: Oprostite, prijava s temi podatki ni uspela.
1697 openid_logo_alt: Prijavite se z OpenID
1700 title: Prijava z OpenID
1701 alt: Prijava s povezavo OpenID
1703 title: Prijava z Googlom
1704 alt: Prijava z Google OpenID-jem
1706 title: Prijavi se s Facebookom
1707 alt: Prijavi se z računom Facebook
1709 title: Prijavi se z Windows Live
1710 alt: Prijavi se z računom Windows Live
1712 title: Vpis z GitHub-om
1713 alt: Vpis z računom pri GitHub-u
1715 title: Prijavi se z Wikipedio
1716 alt: Prijavi se z računom Wikipedia
1718 title: Prijava z Yahoo
1719 alt: Prijava z Yahoo OpenID
1721 title: Prijava z Wordpressom
1722 alt: Prijava z Wordpress OpenID-jem
1724 title: Prijavi se z AOL-om
1725 alt: Prijavi se z z OpenID-jem AOL
1728 heading: Odjava iz OpenStreetMap
1729 logout_button: Odjava
1731 title: pozabljeno geslo
1732 heading: Ste pozabili geslo?
1733 email address: 'E-poštni naslov:'
1734 new password button: Pošlji mi novo geslo
1735 help_text: Vpišite e-poštni naslov s katerim ste se prijavili. Poslali vam bomo
1736 povezavo za ponastavitev gesla.
1737 notice email on way: Elektronsko sporočilo z vsemi potrebnimi podatki za nastavitev
1738 novega gesla je že na poti.
1739 notice email cannot find: Oprostite, a vnešenega naslova elektronske pošte ni
1742 title: Ponastavitev gesla
1743 heading: Ponastavi geslo za %{user}
1745 confirm password: 'Potrdite geslo:'
1746 reset: Ponastavitev gesla
1747 flash changed: Vaše geslo je bilo spremenjeno.
1748 flash token bad: Tega žetona ni bilo mogoče najti. Predlagamo, da preverite
1752 no_auto_account_create: Na žalost vam trenutno ne moremo samodejno ustvariti
1753 uporabniškega računa.
1754 contact_webmaster: Prosimo, pišite <a href="%{webmaster}">webmastru</a> (v angleščini)
1755 in se dogovorite za ustvarjenje uporabniškega računa - potrudili se bomo za
1756 čimprejšnjo obravnavo vašega zahtevka.
1758 header: Brezplačen, ki ga je mogoče urejati
1760 <p>Za razliko od drugih zemljevidov je OpenStreetMap popolnoma ustvarjen od ljudi kot si ti in ga lahko vsakdo popravit, nadgradi, prenese ter brezplačno uporablja.</p>
1761 <p>Prijavite se, če želite začeti prispevati. Poslali vam bomo elektronsko sporočilo za potrditev računa.</p>
1762 license_agreement: Ko boste potrdili svoj račun, se boste morali strinjati s
1763 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">pogoji
1765 email address: 'E-poštni naslov:'
1766 confirm email address: 'Potrdite naslov e-pošte:'
1767 not displayed publicly: Vaš naslov ne bo javno objavljen (za več informacij
1768 glej <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politika
1769 zasebnosti z razdelkom o naslovu elektronske pošte v wiki-ju">politiko zasebnosti</a>)
1770 display name: 'Prikazno ime:'
1771 display name description: Javno prikazano uporabniško ime. To lahko spremenite
1772 kasneje v nastavitvah.
1773 external auth: Overitev tretje osebe
1775 confirm password: 'Potrdite geslo:'
1776 use external auth: Lahko pa uporabite prijavo tretje osebe
1777 auth no password: Pri overitvi tretje osebe geslo ni zahtevano, vendar ga bodo
1778 nekatera dodatna orodja ali strežnik morda še vedno zahtevala.
1779 continue: Registracija
1780 terms accepted: Hvala za sprejem novih pogojev prispevanja!
1781 terms declined: Žal nam je, da ste se odločili, da ne sprejmete novih "contributor
1782 terms". Za več informacij, si oglejte <a href="%{url}">to wiki stran</a>.
1784 title: Contributor terms
1785 heading: Contributor terms
1786 read and accept: Prosimo, preberite sporazum spodaj, in pritisnite tipko Sprejmi,
1787 da potrdite, da se strinjate s pogoji tega sporazuma za svoje obstoječe in
1789 consider_pd: Poleg zgoraj navedenega sporazuma menim, da so moji prispevki v
1791 consider_pd_why: kaj je to?
1792 guidance: 'Informacije, ki pomagajo razumeti te pogoje: <a href="%{summary}">berljivi
1793 povzetek</a> in nekaj <a href="%{translations}">neuradnih prevodov</a>'
1796 you need to accept or decline: Prosimo preberite in nato sprejmite ali zavrnite
1797 nove "Contributor Terms".
1798 legale_select: 'Izberite državo stalnega prebivališča:'
1802 rest_of_world: Ostali svet
1804 title: Ni tega uporabnika
1805 heading: Uporabnik %{user} ne obstaja
1806 body: Oprostite, uporabnika z imenom %{user} ni. Prosimo, preverite črkovanje
1807 in povezavo, ki ste jo kliknili.
1810 my diary: Moj dnevnik
1811 new diary entry: nov vnos v dnevnik
1812 my edits: Moji prispevki
1813 my traces: Moje sledi
1814 my notes: Moje beležke
1815 my messages: Sporočila
1816 my profile: Moj profil
1817 my settings: Moje nastavitve
1818 my comments: Moje pripombe
1819 oauth settings: OAuth nastavitve
1820 blocks on me: Blokade mene
1821 blocks by me: Moje blokade
1822 send message: Pošlji sporočilo
1826 notes: Beležke na zemljevidu
1827 remove as friend: Odstrani prijatelja
1828 add as friend: Dodaj med prijatelje
1829 mapper since: 'Kartograf od:'
1830 ago: (%{time_in_words_ago})
1831 ct status: 'Pogoji sodelovanja:'
1832 ct undecided: Neodločen
1833 ct declined: Zavrnjeni
1834 ct accepted: 'Sprejeto pred: %{ago}'
1835 latest edit: 'Zadnje urejanje %{ago}:'
1836 email address: 'E-poštni naslov:'
1837 created from: 'Ustvarjen iz:'
1839 spam score: 'Rezultat spama:'
1841 user location: Lokacija uporabnika
1842 if set location: Nastavite vašo domačo lokacijo na strani %{settings_link},
1843 da vidite bližnje uporabnike.
1844 settings_link_text: vaših nastavitev
1845 my friends: Moji prijatelji
1846 no friends: Niste še dodali nobenih prijateljev.
1847 km away: oddaljen %{count} km
1848 m away: oddaljen %{count} m
1849 nearby users: Drugi bližnji uporabniki
1850 no nearby users: Ni še drugih uporabnikov, ki bi priznali, da kartirajo v vaši
1853 administrator: Ta uporabnik je administrator
1854 moderator: Ta uporabnik je moderator
1856 administrator: Dodeli administratorski dostop
1857 moderator: Dodeli moderatorski dostop
1859 administrator: Odvzemi administratorski dostop
1860 moderator: Odvzemi moderatorski dostop
1861 block_history: Dejavne blokade
1862 moderator_history: Dane blokade
1864 create_block: Blokiraj uporabnika
1865 activate_user: Aktiviraj uporabnika
1866 deactivate_user: Dezaktiviraj uporabnika
1867 confirm_user: Potrdi uporabnika
1868 hide_user: Skrij uporabnika
1869 unhide_user: Prikaži uporabnika
1870 delete_user: Izbriši uporabnika
1872 friends_changesets: paketi sprememb prijateljev
1873 friends_diaries: dnevniki prijateljev
1874 nearby_changesets: paketi sprememb bližnjih uporabnikov
1875 nearby_diaries: dnevniški vnosi bližnjih uporabnikov
1876 report: Prijavi tega uporabnika
1878 your location: Vaša lokacija
1879 nearby mapper: Bližnji kartograf
1882 title: Urejanje uporabniškega računa
1883 my settings: Moje nastavitve
1884 current email address: 'E-poštni naslov:'
1885 new email address: 'Nov e-poštni naslov:'
1886 email never displayed publicly: (nikoli javno objavljen)
1887 external auth: 'Zunanje preverjanje pristnosti:'
1889 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1890 link text: kaj je to?
1892 heading: 'Javno urejanje:'
1893 enabled: Omogočeno. Niste anonimni in lahko urejate podatke.
1894 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1895 enabled link text: Kaj je to?
1896 disabled: Onemogočeno in ne morete urejati podatkov. Vsi vaši prejšnji prispevki
1898 disabled link text: Zakaj ne morem urejati?
1899 public editing note:
1900 heading: Javno urejanje
1901 text: Trenutno so vaše spremembe anonimne in ljudje vam ne morejo poslati
1902 sporočil oz. videti vaše lokacije. Da prikažete, kar ste urejali in ljudem
1903 omogočite, da vas kontaktirajo prek spletne strani, kliknite spodnji gumb.
1904 <b>Od prehoda na API 0.6 lahko zemljevid urejajo le javni uporabniki.</b>
1905 ( <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Ugotovite,
1906 zakaj</a>). <ul><li> Vaš e-naslov se ob tem, ko boste postali javen uporabnik,
1907 ne bo razkril.</li><li>Dejanja ni mogoče razveljaviti in vsi novi uporabniki
1908 so sedaj privzeto javni.</li></ul>
1910 heading: 'Pogoji sodelovanja:'
1911 agreed: Sprejeli ste nove pogoje sodelovanja.
1912 not yet agreed: Niste še sprejeli novih pogojev sodelovanja.
1913 review link text: Prosimo sledite tej povezavi, ko imate čas da pregledate
1914 in sprejmete nove pogoje sodelovanja..
1915 agreed_with_pd: Prav tako ste izjavili, da so vaša urejanja v javni lasti.
1916 link text: Kaj je to?
1917 profile description: 'Opis uporabnika:'
1918 preferred languages: 'Prednostni jeziki:'
1919 preferred editor: 'Izbran urejevalnik:'
1922 gravatar: Uporabi Gravatar
1923 link text: Kaj je to?
1924 disabled: Gravatar je onemogočen.
1925 new image: Dodaj sliko
1926 keep image: Obdrži trenutno sliko
1927 delete image: Odstrani trenutno sliko
1928 replace image: Zamenjaj trenutno sliko
1929 image size hint: (najbolje delujejo kvadratne slike vsaj 100x100 točk)
1930 home location: 'Domača lokacija:'
1931 no home location: Niste nastavili vaše domače lokacije.
1932 latitude: 'Zemljepisna širina:'
1933 longitude: 'Zemljepisna dolžina:'
1934 update home location on click: Posodobi domačo lokacijo ob kliku na zemljevid?
1935 save changes button: Shrani spremembe
1936 make edits public button: Naj bodo vsi moji prispevki javni
1937 return to profile: Nazaj na profil
1938 flash update success confirm needed: Podatki o uporabniku so bili uspešno posodobljeni.
1939 Preverite svojo e-pošto in potrdite spremembo e-poštnega naslova.
1940 flash update success: Podatki o uporabniku so uspešno posodobljeni.
1942 heading: Preverite vaš e-poštni naslov!
1943 introduction_1: Poslali smo vam potrditveno e-pošto.
1944 introduction_2: Potrdite svoj račun s klikom na povezavo v e-pošti in takoj
1945 boste lahko začeli kartirati.
1946 press confirm button: Za aktivacijo vašega uporabniškega računa pritisnite na
1949 success: Vaš uporabniški račun je potrjen. Hvala, da ste se vpisali!
1950 already active: Ta račun je že bil potrjen.
1951 unknown token: Ta potrditvena koda je potekla ali ne obstaja.
1952 reconfirm_html: Če hočete da vam znova pošljemo potrditveno e-pošto, <a href="%{reconfirm}">kliknite
1955 success: Poslali smo potrditveno sporočilo na %{email} in takoj, ko boste potrdili
1956 vaš račun, boste lahko začeli kartirati.<br /><br />V kolikor vaš filter neželene
1957 pošte pred sprejemom sporočil neznanih pošiljateljev zahteva potrditev, vas
1958 prosimo, da pošiljatelja %{sender} uvrstite na seznam dovoljenih pošiljateljev.
1959 Sistem pač ne zmore dovolj inteligentno odgovarjati na vse take zahtevke.
1960 failure: Uporabnika %{name} ni bilo mogoče najti.
1962 heading: Potrdite spremembo naslova e-pošte
1963 press confirm button: Za potrditev spremembe vašega naslova elektronske pošte
1964 pritisnite na gumb Potrdi spodaj.
1966 success: Potrdili smo vašo spremembo e-poštnega naslova!
1967 failure: Naslov elektronske pošte je že bil potrjen s tem žetonom.
1968 unknown_token: Ta potrditvena koda je potekla ali pa ne obstaja.
1970 flash success: Domača lokacija uspešno shranjena
1972 flash success: Zdaj so vsi vaši prispevki javni in lahko urejate podatke.
1974 heading: Dodaj %{user} med prijatelje?
1975 button: Dodaj prijatelja
1976 success: '%{name} je sedaj vaš prijatelj!'
1977 failed: Oprostite, uporabnika %{name} ni bilo mogoče dodati med prijatelje.
1978 already_a_friend: Z uporabnikom %{name} ste že prijatelja.
1980 heading: Odstrani %{user} iz prijateljev?
1981 button: Odstrani prijatelja
1982 success: Uporabnika %{name} ste odstranili izmed svojih prijateljev.
1983 not_a_friend: Uporabnika %{name} ni med vašimi prijatelji.
1985 not_an_administrator: Morate biti administrator za izvedbo tega dejanja.
1990 one: Stran %{page} (%{first_item} od %{items})
1991 other: Stran %{page} (%{first_item}-%{last_item} od %{items})
1992 summary: '%{name} ustvarjen iz %{ip_address} dne %{date}'
1993 summary_no_ip: '%{name} ustvarjen dne %{date}'
1994 confirm: Potrdi izbrane uporabnike
1995 hide: Skrij izbrane uporabnike
1996 empty: Nobenega uporabnika ni bilo mogoče najti
1998 title: Račun zaklenjen
1999 heading: Račun zaklenjen
2000 webmaster: skrbnik strani
2002 <p>Žal je bil vaš račun avtomatično začasno ustavljen zaradi sumljivih dejavnosti.</p>
2003 <p>To odločitev bo pregledal administrator v kratkem ali pa se obrnete na %{webmaster}, če imate pripombe.</p>
2005 connection_failed: Povezava do storitve za preverjanje pristnosti ni uspela
2006 invalid_credentials: Neveljavne poverilnice za preverjanje pristnosti
2007 no_authorization_code: Ni pooblastitvene kode
2008 unknown_signature_algorithm: Neznan algoritem podpisa
2009 invalid_scope: Neveljaven obseg
2011 heading: Vaš ID še ni povezan z računom OpenStreetMap.
2012 option_1: Če ste novi v OpenStreetMapu, prosimo, ustvarite nov račun z uporabo
2014 option_2: Če že imate račun, se lahko prijavite s svojim uporabniškim imenom
2015 in geslom in račun v nastavitvah povežete s svojim ID-jem.
2018 not_an_administrator: Samo skrbniki lahko upravljajo vlogo uporabnika, vi pa
2020 not_a_role: Besedilo `%{role}' ni pravilna vloga.
2021 already_has_role: Uporabnik že ima vlogo %{role}.
2022 doesnt_have_role: Uporabnik nima vloge %{role}.
2024 title: Potrdi dodeljevanje vloge
2025 heading: Potrdi dodeljevanje vloge
2026 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite dodeliti vlogo '%{role}' uporabniku
2029 fail: Ne morem odobriti vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite,
2030 če sta uporabnik in vloga pravilna.
2032 title: Potrdi preklic vloge
2033 heading: Potrdi preklic vloge
2034 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite preklicati vlogo '%{role}' uporabniku
2037 fail: Ne morem preklicati vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite,
2038 če sta uporabnik in vloga pravilna.
2041 non_moderator_update: Morate biti moderator da ustvarite ali popravite blokado.
2042 non_moderator_revoke: Morate biti moderator da prekličete blokado.
2044 sorry: Žal blokade uporabnika z ID-jem %{id} ni bilo mogoče najti.
2045 back: Nazaj na kazalo
2047 title: Ustvarjanje blokade za %{name}
2048 heading: Ustvarjanje blokade za %{name}
2049 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči
2050 in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo
2051 javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon,
2052 zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
2053 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
2054 submit: Ustvari blokado
2055 tried_contacting: Sem kontaktiral uporabnika in ga prosil, da preneha.
2056 tried_waiting: Uporabniku sem dal razumen rok da se odzove na sporočila.
2057 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2058 back: Prikaži vse blokade
2060 title: Urejanje blokade za %{name}
2061 heading: Urejanje blokade za %{name}
2062 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči
2063 in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo
2064 javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon,
2065 zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
2066 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
2067 submit: Posodobi blokado
2068 show: Poglej to blokado
2069 back: Prikaži vse blokade
2070 needs_view: Ali se mora uporabnik prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2072 block_expired: Blokada je že potekla in je ni mogoče urejati.
2073 block_period: Čas blokade mora biti ena od izbir s spustnega seznama vrednosti.
2075 try_contacting: Prosimo, poskusite kontaktirati uporabnika pred blokiranjem
2076 in jim daje razumen času odziva.
2077 try_waiting: Poskusite dati uporabniku razumen rok za odgovor, preden ga blokirate.
2078 flash: Ustvarjena blokada uporabnika %{name}.
2080 only_creator_can_edit: Samo moderator, ki je ustvaril to blokado, jo lahko ureja.
2081 success: Blokada posodobljena.
2083 title: Blokade uporabnika
2084 heading: Seznam blokad uporabnika
2085 empty: Ni bilo še nobene blokade.
2087 title: Preklic blokade za %{block_on}
2088 heading: Preklic blokade za %{block_on} od %{block_by}
2089 time_future: Ta blokada se bo končala v %{time}.
2090 past: Ta blokada se je končala pred %{time} in se ne more biti več preklicati.
2091 confirm: Ali ste prepričani, da želite preklicati blokado?
2093 flash: Ta blokada je bila preklicana.
2098 other: '%{count} ur'
2100 time_future: Konča v %{time}.
2101 until_login: Aktivna dokler uporabnik se prijavi.
2102 time_future_and_until_login: Konča se čez %{time} in ko se uporabnik prijavi.
2103 time_past: Je končala %{time} nazaj.
2105 title: Blokade uporabnika %{name}
2106 heading: Seznam blokad uporabnika %{name}
2107 empty: Uporabnik %{name} nima blokad.
2109 title: Dane blokade uporabnika %{name}
2110 heading: Seznam danoh blokad uporabnika %{name}
2111 empty: Uporabnik %{name} ni dal blokad.
2113 title: '%{block_on} je blokiral %{block_by}'
2114 heading: '%{block_on} je blokiral %{block_by}'
2115 time_future: Konča v %{time}
2116 time_past: Je končala %{time} nazaj
2118 ago: '%{time} nazaj'
2123 confirm: Ali ste prepričani?
2124 reason: 'Razlog za blokado:'
2125 back: Prikaži vse blokade
2126 revoker: 'Preklical:'
2127 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2129 not_revoked: (ni preklicana)
2134 display_name: Blokiran uporabnik
2135 creator_name: Ustvarjalec
2136 reason: 'Razlog za blokado:'
2138 revoker_name: Preklical
2139 showing_page: Stran %{page}
2141 previous: « Prejšnja
2144 opened_at_html: Ustvarjeno %{when} nazaj
2145 opened_at_by_html: Ustvarjeno %{when} nazaj od %{user}
2146 commented_at_html: Posodobljeno %{when} nazaj
2147 commented_at_by_html: Posodobljeno %{when} nazaj od %{user}
2148 closed_at_html: Rešeno %{when} nazaj
2149 closed_at_by_html: Rešeno %{when} nazaj od %{user}
2150 reopened_at_html: Zopet aktivirano %{when} nazaj
2151 reopened_at_by_html: Zopet aktivirano %{when} nazaj od %{user}
2153 title: OpenStreetMap opombe
2154 description_area: Seznam opomb, prijavljenih, komentiranih ali zaprtih na vašem
2155 območju [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2156 description_item: RSS vir za opombo %{id}
2157 opened: Nova opomba (v bližini %{place})
2158 commented: Nov komentar (v bližini %{place})
2159 closed: Zaprta opomba (v bližini %{place})
2160 reopened: Zopet aktivirana opomba (v bližini %{place})
2163 full: Celotna opomba
2165 title: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
2166 heading: Opombe uporabnika %{user}
2167 subheading: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
2169 creator: Ustvarjalec
2171 created_at: Ustvarjeno
2172 last_changed: Zadnja sprememba
2173 ago_html: '%{when} nazaj'
2180 link: povezavo ali HTML
2182 short_link: Kr. povezavo
2183 geo_uri: URI lokacije
2185 custom_dimensions: Nastavitev velikosti po meri
2188 image_size: Slika prikaže standardno plast na
2190 short_url: Kratek URL
2191 include_marker: Vključi oznako
2192 center_marker: Centriraj zemljevid na oznako
2193 paste_html: Prilepi HTML za vdelavo v spletno mesto
2194 view_larger_map: Prikaži večji zemljevid
2195 only_standard_layer: Samo standardno plast je mogoče izvoziti kot sliko
2197 report_problem: Prijavi težavo
2199 title: Ključ zemljevida
2200 tooltip: Ključ zemljevida
2201 tooltip_disabled: Ključ zemljevida ni na voljo za to plast
2207 title: Pokaži mojo lokacijo
2208 popup: Ste v razdalji {distance} {unit} od te točke
2210 standard: Privzeta karta
2211 cycle_map: Kolesarska karta
2212 transport_map: Transportna karta
2215 header: Plasti zemljevida
2216 notes: Opombe na zemljevidu
2217 data: Podatki zemljevida
2218 gps: Javne sledi GPS
2219 overlays: Omogočite prekrivke za odpravljanje težav na zemljevidu
2221 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap sodelavci</a>
2222 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Denarni prispevki</a>
2224 edit_tooltip: Urejanje zemljevida
2225 edit_disabled_tooltip: Povečajte za urejanje zemljevida
2226 createnote_tooltip: Dodaj opombo na zemljevid
2227 createnote_disabled_tooltip: Povečajte za dodajanje opomb na zemljevid
2228 map_notes_zoom_in_tooltip: Povečajte za prikaz opomb zemljevida
2229 map_data_zoom_in_tooltip: Povečajte za prikaz podatkov zemljevida
2230 queryfeature_tooltip: Poišči značilnosti
2231 queryfeature_disabled_tooltip: Povečajte za iskanje značilnosti
2235 subscribe: Naroči me
2236 unsubscribe: Odjavi me
2238 unhide_comment: razkrij
2241 intro: Ste opazili napako ali pa kaj manjka? Obvestite ostale kartografe o
2242 tem, da lahko to popravimo. Premaknite oznako na pravilno lokacijo in vpišite
2243 opombo, kjer pojasnite problem.
2244 advice: Vaša opomba je javna in se jo lahko uporabi za posodobitev zemljevida.
2245 Ne vnašajte osebnih podatkov, ali podatkov z avtorsko-zaščitenih zemljevidov
2249 anonymous_warning: To opomba vključuje pripombe anonimnih uporabnikov, ki
2250 bi morale biti posamezno preverjene.
2253 reactivate: Znova aktiviraj
2254 comment_and_resolve: Komentiraj in razreši
2256 edit_help: Premaknite zemljevid in približajte lokacijo, ki jo želite urediti,
2257 nato pa kliknite tukaj.
2261 graphhopper_bicycle: Kolo (GraphHopper)
2262 graphhopper_car: Avto (GraphHopper)
2263 graphhopper_foot: Hoja (GraphHopper)
2264 mapquest_bicycle: Kolo (MapQuest)
2265 mapquest_car: Avto (MapQuest)
2266 mapquest_foot: Hoja (MapQuest)
2267 osrm_car: Avto (OSRM)
2269 directions: Navodila
2272 no_route: Ni mogoče najti poti med tema dvema položajema.
2273 no_place: Žal kraja '%{place}' ni bilo mogoče najti.
2275 continue_without_exit: Nadaljujte po %{name}
2276 slight_right_without_exit: Rahlo desno na %{name}
2277 offramp_right: Zapeljite na dovoz na desni
2278 offramp_right_with_exit: Uporabite %{exit}. izhod na desni
2279 offramp_right_with_exit_name: Uporabite %{exit}. izhod na desni, da zapeljete
2281 offramp_right_with_exit_directions: Uporabite %{exit}. izhod na desni proti
2283 offramp_right_with_name: Zapeljite na priključek na desni in nato na %{name}
2284 offramp_right_with_directions: Zapeljite na dovoz na desni za %{directions}
2285 onramp_right_without_exit: Na priključku zavijte desno na %{name}
2286 onramp_right_with_directions: Zavijte desno na dovoz za %{directions}
2287 onramp_right_without_directions: Zavijte desno na dovoz
2288 endofroad_right_without_exit: Na koncu ceste zavijte desno na %{name}
2289 merge_right_without_exit: Zapeljite rahlo desno na %{name}
2290 fork_right_without_exit: Na razcepu zavijte desno na %{name}
2291 turn_right_without_exit: Zavijte desno na %{name}
2292 sharp_right_without_exit: Ostro desno na %{name}
2293 uturn_without_exit: Polkrožno obrnite po %{name}
2294 sharp_left_without_exit: Ostro levo na %{name}
2295 turn_left_without_exit: Zavijte levo na %{name}
2296 offramp_left: Zavijte levo na dovoz
2297 offramp_left_with_exit: Uporabite %{exit}. izhod na levi
2298 offramp_left_with_exit_name: Uporabite %{exit}. izhod na levi, da zapeljete
2300 offramp_left_with_exit_name_directions: Uporabite %{exit}. izhod na levi,
2301 da zapeljete na %{name} proti %{directions}
2302 offramp_left_with_name: Zapeljite na priključek na levi in nato na %{name}
2303 offramp_left_with_directions: Zapeljite na dovoz na levi za %{directions}
2304 onramp_left_without_exit: Na priključku zavijte levo na %{name}
2305 onramp_left_with_directions: Zavijte levo na dovoz za %{directions}
2306 onramp_left_without_directions: Zavijte levo na dovoz
2307 endofroad_left_without_exit: Na koncu ceste zavijete levo na %{name}
2308 merge_left_without_exit: Zapeljite rahlo levo na %{name}
2309 fork_left_without_exit: Na razcepu zavijte levo na %{name}
2310 slight_left_without_exit: Rahlo levo na %{name}
2311 via_point_without_exit: (prehodna točka)
2312 follow_without_exit: Sledite %{name}
2313 roundabout_without_exit: V krožišču uporabite izvoz na %{name}
2314 leave_roundabout_without_exit: Zapustite krožišče - %{name}
2315 stay_roundabout_without_exit: Ostanite v krožišču - %{name}
2316 start_without_exit: Začnite na %{name}
2317 destination_without_exit: Pojdite do cilja
2318 against_oneway_without_exit: Pojdite po enosmerni cesti na %{name}
2319 end_oneway_without_exit: Konec enosmerne ceste na %{name}
2320 roundabout_with_exit: V krožišču uporabite %{exit}. izhod, da zapeljete na
2322 unnamed: neimenovano
2323 courtesy: Navodila prispeva %{link}
2329 nothing_found: Značilnosti ni bilo mogoče najti
2330 error: 'Napaka pri povezovanju s strežnikom %{server}: %{error}'
2331 timeout: Časovna omejitev povezovanja s strežnikom %{server}
2333 directions_from: Navodila za pot od tu
2334 directions_to: Navodila za pot do tu
2335 add_note: Tu dodaj opombo
2336 show_address: Prikaži naslov
2337 query_features: Poišči značilnosti
2338 centre_map: Premakni na sredino
2342 heading: Uredi redakcijo
2343 submit: Shrani redakcijo
2344 title: Uredi redakcijo
2346 empty: Ni redakcije za pokazati.
2347 heading: Seznam redakcij
2348 title: Seznam redakcij
2351 heading: Vnesite informacije za novo redakcijo
2352 submit: Ustvarite redakcijo
2353 title: Ustvarite novo redakcijo
2355 description: 'Opis:'
2356 heading: Prikazujem redakcijo "%{title}"
2357 title: Prikazujem redakcijo
2358 user: 'Ustvarjalec:'
2359 edit: Uredi to redakcijo
2360 destroy: Odstrani to redakcijo
2361 confirm: Ali ste prepričani?
2363 flash: Redakcija ustvarjena.
2365 flash: Spremembe shranjene.
2367 not_empty: Redakcija ni prazna. Prosim odrevidirajte vse različice, ki pripadajo
2368 tej redakciji, preden jo uničite.
2369 flash: Redakcija uničena.
2370 error: Prišlo je do napake ob uničevanju te redakcije.