1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
20 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: LametinoWiki
34 # Author: Luca.favorido
38 # Author: Margherita.mignanelli
40 # Author: Massimo itaca
52 # Author: Ricordisamoa
69 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
80 create: Aggiungi commento
90 create: Crea oscuramento
91 update: Salvare l'oscuramento
94 update: Salva modifiche
97 update: Aggiorna blocco
101 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
102 email_address_not_routable: non è instradabile
103 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
107 is_already_muted: è già silenziato
109 acl: Lista di controllo degli accessi
110 changeset: Gruppo di modifiche
111 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
113 diary_comment: Commento al diario
114 diary_entry: Voce del diario
120 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
154 allow_write_gpx: carica tracce GPS
155 allow_write_notes: modificare le note
163 longitude: Longitudine
164 language_code: Lingua
165 doorkeeper/application:
167 redirect_uri: URI reindirizzati
168 confidential: Applicazione confidenziale?
179 longitude: Longitudine
181 description: Descrizione
182 gpx_file: Carica file GPX
183 visibility: Visibilità
189 recipient: Destinatario
192 description: Descrizione
194 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
195 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
197 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
198 auth_uid: UID d'autenticazione
200 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
202 display_name: Nome visualizzato
203 description: Descrizione del profilo
205 home_lon: Longitudine
206 languages: Lingue preferite
207 preferred_editor: Editor preferito
209 pass_crypt_confirmation: Conferma password
211 doorkeeper/application:
212 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
213 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
214 non sono sicure in tal senso)
215 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
217 tagstring: delimitato da virgola
219 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
220 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
221 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
222 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
223 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
224 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
227 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: circa %{count} ora fa
232 other: circa %{count} ore fa
234 one: circa %{count} mese fa
235 other: circa %{count} mesi fa
237 one: circa %{count} anno fa
238 other: circa %{count} anni fa
240 one: quasi %{count} anno fa
241 other: quasi %{count} anni fa
242 half_a_minute: mezzo minuto fa
244 one: meno di %{count} secondo fa
245 other: meno di %{count} secondi fa
247 one: meno di %{count} minuto fa
248 other: meno di %{count} minuti fa
250 one: oltre %{count} anno fa
251 other: oltre %{count} anni fa
253 one: '%{count} secondo fa'
254 other: '%{count} secondi fa'
256 one: '%{count} minuto fa'
257 other: '%{count} minuti fa'
259 one: '%{count} giorno fa'
260 other: '%{count} giorni fa'
262 one: '%{count} mese fa'
263 other: '%{count} mesi fa'
265 one: '%{count} anno fa'
266 other: '%{count} anni fa'
268 default: Predefinito (al momento %{name})
271 description: iD (editor nel browser)
273 name: Controllo remoto
274 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
297 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
298 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Feed rss per la nota %{id}
300 opened: nuova nota (vicino a %{place})
301 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
302 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
303 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
310 title: Elimina il mio account
311 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
312 Non potrà essere annullato.
313 delete_account: Elimina account
314 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
315 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
316 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
317 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
318 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
320 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
321 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
322 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
324 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
325 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
326 mantenuti ma nascosti.
327 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
329 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
330 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
331 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
332 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
333 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
335 confirm_delete: Sei sicuro?
339 title: Modifica profilo
340 my settings: Impostazioni
341 current email address: Indirizzo email attuale
342 external auth: Autenticazione esterna
344 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
345 link text: che cos'è questo?
347 heading: Modifica pubblica
348 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
349 enabled link text: che cos'è questo?
350 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
351 precedenti sono anonime.
352 disabled link text: perché non posso modificare?
354 heading: Regole per contribuire
355 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
356 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
357 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
358 accettare le nuove regole per contribuire.
359 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
360 fossero di pubblico dominio.
361 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
362 link text: che cos'è questo?
363 save changes button: Salva modifiche
364 delete_account: Elimina account...
366 heading: Modifica pubblica
367 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
368 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
369 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
371 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
372 possono modificare i dati della mappa.
373 find_out_why: scopri perché
374 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
375 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
376 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
377 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
379 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
380 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
381 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
383 success: Account eliminato.
385 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
386 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
388 redacted_version: Versione rimossa
389 in_changeset: Gruppo di modifiche
391 no_comment: (nessun commento)
394 one: '%{count} relazione'
395 other: '%{count} relazioni'
397 one: '%{count} percorso'
398 other: '%{count} percorsi'
399 download_xml: Scarica XML
400 view_history: Visualizza cronologia
401 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
402 view_details: Vedi dettagli
403 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
404 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
405 location: 'Posizione:'
407 title_html: 'Nodo: %{name}'
408 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
410 title_html: 'Percorso: %{name}'
411 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
415 other: '%{count} nodi'
417 one: parte del percorso %{related_ways}
418 other: parte dei percorsi %{related_ways}
420 title_html: 'Relazione: %{name}'
421 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
424 one: '%{count} membro'
425 other: '%{count} membri'
427 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
433 entry_html: Relazione %{relation_name}
434 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
437 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
442 changeset: gruppo di modifiche
445 title: Errore di timeout
446 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
452 changeset: gruppo di modifiche
455 redaction: Revisione %{id}
456 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
457 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
463 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
464 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
466 load_data: Carica dati
467 loading: Caricamento in corso...
471 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
472 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
473 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
474 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
475 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
476 telephone_link: Chiama %{phone_number}
477 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
478 email_link: Email %{email}
480 title: Ricerca di elementi
481 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
482 nearby: Disponibilità nei pressi
483 enclosing: Elementi inglobanti
486 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
489 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
492 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
494 changeset_paging_nav:
495 showing_page: Pagina %{page}
497 previous: « Precedente
500 no_edits: (nessuna modifica)
501 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
509 title: Gruppi di modifiche
510 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
511 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
512 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
513 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
514 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
515 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
516 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
517 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
518 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
519 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
520 load_more: Caricane ancora
522 title: Gruppo di modifiche %{id}
523 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
528 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
529 button: Iscriviti alla discussione
531 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
532 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
534 title: Gruppo di modifiche %{id}
535 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
537 title: Gruppo di modifiche non trovato
538 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
539 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
540 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
542 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
543 created: 'Creato: %{when}'
544 closed: 'Chiuso: %{when}'
545 created_ago_html: Creato %{time_ago}
546 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
547 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
548 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
549 discussion: Discussione
550 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
551 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
552 disponibili quando verrà chiuso.
553 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
554 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
555 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
556 osmchangexml: XML in formato osmChange
558 nodes: Nodi (%{count})
559 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
560 ways: Percorsi (%{count})
561 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
562 relations: Relazioni (%{count})
563 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
565 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
566 troppo tempo per poter essere recuperato.
569 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
570 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
572 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
574 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
575 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
577 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
578 tempo per poter essere recuperato.
581 km away: distante %{count} km
582 m away: '%{count}m di distanza'
583 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
585 your location: Propria posizione
586 nearby mapper: Mappatore vicino
589 title: La mia dashboard
590 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
591 per vedere gli utenti vicini.'
592 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
593 my friends: I miei amici
594 no friends: Non ci sono ancora amici.
595 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
596 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
598 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
599 friends_diaries: note dei diari degli amici
600 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
601 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
604 title: Nuova voce del diario
607 use_map_link: Utilizza mappa
609 title: Diari degli utenti
610 title_friends: Diari degli amici
611 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
612 user_title: Diario di %{user}
613 in_language_title: Voci del diario in %{language}
614 new: Nuova voce del diario
615 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
616 my_diary: Il mio diario
617 no_entries: Nessuna voce nel diario
618 recent_entries: Voci del diario recenti
619 older_entries: Voci più vecchie
620 newer_entries: Voci più recenti
622 title: Modifica voce del diario
623 marker_text: Luogo della voce del diario
625 title: Diario di %{user} | %{title}
626 user_title: Diario di %{user}
627 discussion: Discussione
628 leave_a_comment: Lascia un commento
629 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
632 title: Nessuna voce del diario
633 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
634 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
635 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
636 che si è seguito sia errato.
638 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
639 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
640 comment_link: Commenta questa voce
641 reply_link: Invia un messaggio all'autore
643 one: '%{count} commento'
644 other: '%{count} commenti'
645 no_comments: Nessun commento
646 edit_link: Modifica questa voce
647 hide_link: Nascondi questa voce
648 unhide_link: Mostra questa voce
650 report: Segnala questa voce
652 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
653 hide_link: Nascondi questo commento
654 unhide_link: Mostra questo commento
656 report: Segnala questo commento
663 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
664 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
666 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
667 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
669 title: Voci del diario di OpenStreetMap
670 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
672 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
673 heading: I commenti del diario di %{user}
674 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
675 no_comments: Nessun commento al diario
679 newer_comments: Commenti più recenti
680 older_comments: Commenti più vecchi
682 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
683 button: Iscriviti alla discussione
685 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
686 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
690 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
691 dell'account dell'utente finale
692 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
694 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
695 da parte dell'utente finale
696 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
701 notice: Applicazione registrata.
705 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
706 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
707 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
708 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
709 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
710 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
711 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
712 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
713 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
714 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
716 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
717 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
718 openid: Autentica la tua utenza
719 phone: Vedi il tuo numero di telefono
720 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
723 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
725 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
726 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
727 URL esatto della tua richiesta.
730 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
731 solo per gli amministratori (HTTP 403)
732 internal_server_error:
733 title: Errore dell'applicazione
734 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
735 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
737 title: File non trovato
738 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
739 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
742 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
743 button: Aggiungi come amico
744 success: '%{name} è ora tuo amico!'
745 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
746 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
747 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
748 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
750 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
751 button: Rimuovi dagli amici
752 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
753 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
757 results_from_html: Risultati da %{results_link}
759 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
760 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
761 search_osm_nominatim:
765 chair_lift: Seggiovia
768 magic_carpet: Tapis roulant
769 platter: Skilift a piattello
771 station: Stazione funivia
772 t-bar: Skilift ad ancora
773 "yes": Trasporto su fune
776 airstrip: Pista di atterraggio
777 apron: Area di parcheggio aeroportuale
778 gate: Gate aeroportuale
780 helipad: Elisuperficie
781 holding_position: Posizione di attesa
782 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
783 parking_position: Posizione di parcheggio
785 taxilane: Corsia di rullaggio
786 taxiway: Pista di rullaggio
787 terminal: Terminal aeroportuale
788 windsock: Manica a vento
790 animal_boarding: Pensione per animali
791 animal_shelter: Rifugio per animali
792 arts_centre: Centro d'arte
793 atm: Cassa automatica
798 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
799 bicycle_rental: Noleggio biciclette
800 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
801 biergarten: Birreria all'aperto
802 blood_bank: Banca del sangue
803 boat_rental: Noleggio Barche
805 bureau_de_change: Cambia valute
806 bus_station: Stazione degli autobus
808 car_rental: Autonoleggio
809 car_sharing: Car Sharing
810 car_wash: Autolavaggio
812 charging_station: Stazione di ricarica
813 childcare: Assistenza minori
818 community_centre: Centro civico
819 conference_centre: Centro conferenze
820 courthouse: Tribunale
821 crematorium: Crematorio
824 drinking_water: Acqua potabile
825 driving_school: Scuola guida
827 events_venue: Spazio per eventi
829 ferry_terminal: Terminal traghetti
830 fire_station: Vigili del fuoco
831 food_court: Area ristorazione
833 fuel: Stazione di rifornimento
834 gambling: Gioco d'azzardo
836 grit_bin: Contenitore antigelo
838 hunting_stand: Postazione di caccia
840 internet_cafe: Caffè internet
841 kindergarten: Asilo infantile
842 language_school: Scuola di lingue
844 loading_dock: Portone scarico merci
845 love_hotel: Love hotel
847 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
849 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
850 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
851 music_school: Scuola di musica
852 nightclub: Night Club
853 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
855 parking_entrance: Entrata del parcheggio
856 parking_space: Posto di parcheggio
857 payment_terminal: Terminale pagamenti
859 place_of_worship: Luogo di culto
861 post_box: Cassetta delle lettere
862 post_office: Ufficio postale
865 public_bath: Bagni pubblici
866 public_bookcase: Libreria pubblica
867 public_building: Edificio pubblico
868 ranger_station: Stazione dei ranger
869 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
870 restaurant: Ristorante
871 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
875 social_centre: Centro sociale
876 social_facility: Struttura sociale
877 studio: Studio audio/video
878 swimming_pool: Piscina
880 telephone: Telefono pubblico
882 toilets: Bagni pubblici
884 training: Scuola di addestramento
885 university: Università
886 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
887 vending_machine: Distributore automatico
888 veterinary: Veterinario
889 village_hall: Municipio
890 waste_basket: Cestino rifiuti
891 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
892 waste_dump_site: Discarica
893 watering_place: Abbeveratoio
894 water_point: Punto di rifornimento acqua
895 weighbridge: Pesa a ponte
898 aboriginal_lands: Territori aborigeni
899 administrative: Confine amministrativo
900 census: Limite di censimento
901 national_park: Parco nazionale
902 political: Distretto elettorale
903 protected_area: Area protetta
907 boardwalk: Passerella
908 suspension: Ponte sospeso
909 swing: Ponte girevole
913 apartment: Appartamento
914 apartments: Appartamenti
920 civic: Edificio civico
921 college: Edificio di un'accademia
923 construction: Edificio in costruzione
924 detached: Casa unifamiliare
925 dormitory: Dormitorio
928 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
930 garages: Serie di Garage
936 houseboat: Casa galleggiante
938 industrial: Edificio industriale
939 kindergarten: Edificio di un asilo
940 manufacture: Edificio produttivo
942 public: Edificio pubblico
943 residential: Edificio residenziale
944 retail: Edificio commerciale
946 ruins: Edificio in rovina
947 school: Edificio scolastico
948 semidetached_house: Casa bifamiliare
949 service: Edificio di servizio
952 static_caravan: Caravan
953 temple: Edificio di un tempio
954 terrace: Villette a schiera
955 train_station: Stazione ferroviaria
956 university: Sede universitaria
961 sport: Circolo sportivo
964 beekeeper: Apicoltore
967 carpenter: Carpentiere
969 confectionery: Confetteria
970 dressmaker: Sarto per donne
971 electrician: Elettricista
972 electronics_repair: Riparatore elettronico
973 gardener: Giardiniere
975 handicraft: Artigianato
976 hvac: Fabbricante di climatizzatori
977 metal_construction: Azienda metalmeccanica
979 photographer: Fotografo
981 roofer: Costruttore di tetti
984 stonemason: Scalpellino
986 window_construction: Costruttore di finestre
987 winery: Cantina vinicola
988 "yes": Negozio di Artigianato
990 access_point: Punto d'accesso
991 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
992 assembly_point: Punto di ritrovo
993 defibrillator: Defibrillatore
994 fire_extinguisher: Estintore
995 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
996 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
997 life_ring: Salvagente
998 phone: Telefono di emergenza
999 siren: Sirena di emergenza
1000 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1001 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1003 abandoned: Autostrada abbandonata
1004 bridleway: Percorso per equitazione
1005 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1006 bus_stop: Fermata dell'autobus
1007 construction: Strada in costruzione
1009 crossing: Attraversamento
1010 cycleway: Percorso ciclabile
1012 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1013 emergency_bay: Piazzola di sosta
1014 footway: Percorso pedonale
1016 give_way: Segnale di dare precedenza
1017 living_street: Living Street
1018 milestone: Progressiva chilometrica
1019 motorway: Autostrada
1020 motorway_junction: Uscita autostradale
1021 motorway_link: Autostrada
1022 passing_place: Piazzola di sosta
1024 pedestrian: Percorso pedonale
1025 platform: Piattaforma
1026 primary: Strada primaria
1027 primary_link: Strada primaria
1028 proposed: Strada proposta
1030 residential: Strada residenziale
1031 rest_area: Area di Sosta
1032 road: Strada generica
1033 secondary: Strada secondaria
1034 secondary_link: Strada secondaria
1035 service: Strada di servizio
1036 services: Stazione di servizio
1037 speed_camera: Autovelox fisso
1039 stop: Segnale di arresto
1040 street_lamp: Lampione
1041 tertiary: Strada terziaria
1042 tertiary_link: Strada terziaria
1043 track: Strada forestale o agricola
1044 traffic_mirror: Specchio parabolico
1045 traffic_signals: Semaforo
1046 trailhead: Punto di partenza
1048 trunk_link: Superstrada
1049 turning_circle: Rotonda a fine strada
1050 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1051 unclassified: Strada non classificata
1054 aircraft: Aereo storico
1055 archaeological_site: Sito archeologico
1056 bomb_crater: Cratere storico
1057 battlefield: Campo di battaglia
1058 boundary_stone: Pietra confinaria
1059 building: Edificio storico
1061 cannon: Cannone storico
1063 charcoal_pile: Antica carbonaia
1065 city_gate: Porta della città
1066 citywalls: Mura della città
1068 heritage: Patrimonio dell'umanità
1069 hollow_way: Strada infossata
1073 milestone: Pietra miliare
1075 mine_shaft: Pozzo minerario
1077 railway: Ferrovia antica
1078 roman_road: Strada romana
1080 rune_stone: Pietra runica
1084 wayside_chapel: Cappella votiva
1085 wayside_cross: Croce
1086 wayside_shrine: Edicola votiva
1092 allotments: Orti casalinghi
1093 aquaculture: Acquacoltura
1095 brownfield: Area con edifici in demolizione
1097 commercial: Zona di uffici
1098 conservation: Area di conservazione
1099 construction: Area di costruzione
1100 farmland: Terreno agricolo
1105 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1106 industrial: Zona Industriale
1107 landfill: Discarica di rifiuti
1109 military: Zona militare
1112 plant_nursery: Vivaio
1115 recreation_ground: Area di svago
1116 religious: Terreno religioso
1117 reservoir: Riserva idrica
1118 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1119 residential: Area Residenziale
1120 retail: Zona con negozi
1121 village_green: Parco urbano
1123 "yes": Uso del terreno
1125 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1126 amusement_arcade: Sala giochi
1127 bandstand: Chiosco della musica
1128 beach_resort: Stabilimento balneare
1129 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1130 bleachers: Gradinata
1131 bowling_alley: Sala da bowling
1133 dance: Sala da ballo
1134 dog_park: Parco per cani
1136 fishing: Riserva di pesca
1137 fitness_centre: Centro Fitness
1138 fitness_station: Centro fitness
1140 golf_course: Campo da golf
1141 horse_riding: Centro ippico
1142 ice_rink: Pista di ghiaccio
1143 marina: Porto turistico
1144 miniature_golf: Minigolf
1145 nature_reserve: Riserva naturale
1146 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1148 picnic_table: Tavolo da picnic
1149 pitch: Campo sportivo
1150 playground: Parco giochi
1151 recreation_ground: Area di svago
1154 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1155 sports_centre: Centro sportivo
1157 swimming_pool: Piscina
1158 track: Pista da corsa
1159 water_park: Parco acquatico
1162 adit: Galleria mineraria
1163 advertising: Pubblicità
1165 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1169 breakwater: Frangiflutti
1174 clearcut: Foresta disboscata
1175 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1180 embankment: Terrapieno
1181 flagpole: Asta portabandiera
1182 gasometer: Gasometro
1189 mineshaft: Pozzo minerario
1190 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1191 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1194 pumping_station: Stazione di pompaggio
1195 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1197 snow_cannon: Cannone sparaneve
1198 snow_fence: Recinzione da neve
1199 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1200 street_cabinet: Armadio stradale
1201 surveillance: Sorveglianza
1202 telescope: Telescopio
1204 utility_pole: Palo di supporto
1205 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1206 watermill: Mulino ad acqua
1207 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1208 water_tower: Torre dell'acqua
1210 water_works: Impianto idrico
1211 windmill: Mulino a vento
1215 airfield: Aeroporto militare
1218 checkpoint: Posto di blocco
1222 "yes": Passo di montagna
1225 bare_rock: Roccia nuda
1229 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1242 hot_spring: Sorgente termale
1246 marsh: Palude alluvionale
1248 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1249 peak: Picco montuoso
1253 ridge: Cresta montuosa
1264 tree_row: Filare di alberi
1271 "yes": Elemento naturale
1273 accountant: Ragioniere
1274 administrative: Amministrazione
1275 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1276 architect: Architetto
1277 association: Associazione
1279 diplomatic: Ufficio diplomatico
1280 educational_institution: Istituto d'istruzione
1281 employment_agency: Agenzia di lavoro
1282 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1283 estate_agent: Agente immobiliare
1284 financial: Ufficio finanziario
1285 government: Ufficio governativo
1286 insurance: Agenzia di assicurazione
1289 logistics: Ufficio logistico
1290 newspaper: Ufficio stampa
1291 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1293 religion: Ufficio religioso
1294 research: Ufficio di ricerca
1295 tax_advisor: Consulente fiscale
1296 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1297 travel_agent: Agenzia di viaggi
1300 allotments: Orti casalinghi
1301 archipelago: Arcipelago
1303 city_block: Isolato urbano
1306 farm: Fattoria o cascina
1307 hamlet: Piccolo borgo
1309 houses: Gruppo di case
1312 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1313 locality: Località non popolata
1314 municipality: Comune
1315 neighbourhood: Quartiere
1323 subdivision: Suddivisione
1329 abandoned: Ferrovia abbandonata
1330 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1331 construction: Ferrovia in costruzione
1332 disused: Ferrovia in disuso
1333 funicular: Funicolare
1334 halt: Fermata del treno
1335 junction: Nodo ferroviario
1336 level_crossing: Passaggio a livello
1337 light_rail: Metropolitana leggera
1338 miniature: Ferrovia in miniatura
1339 monorail: Monorotaia
1340 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1341 platform: Banchina ferroviaria
1342 preserved: Ferrovia storica
1343 proposed: Ferrovia proposta
1345 spur: Diramazione ferroviaria breve
1346 station: Stazione ferroviaria
1347 stop: Fermata ferroviaria
1348 subway: Metropolitana
1349 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1350 switch: Punti ferroviari
1352 tram_stop: Fermata del tram
1353 turntable: Piattaforma girevole
1354 yard: Zona di manovra ferroviaria
1356 agrarian: Negozio di agraria
1358 antiques: Antiquario
1359 appliance: Negozio di elettrodomestici
1361 baby_goods: Articoli per neonati
1362 bag: Negozio di borse
1364 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1365 beauty: Prodotti cosmetici
1366 bed: Prodotti per il letto
1367 beverages: Negozio bevande
1368 bicycle: Negozio biciclette
1369 bookmaker: Centro scommesse
1374 car_parts: Autoricambi
1375 car_repair: Autofficina
1377 charity: Negozio solidale
1378 cheese: Negozio di formaggi
1380 chocolate: Cioccolato
1381 clothes: Negozio di abbigliamento
1382 coffee: Negozio di caffè
1383 computer: Negozio di computer
1384 confectionery: Negozio di dolciumi
1385 convenience: Minimarket
1386 copyshop: Copisteria
1387 cosmetics: Negozio cosmetici
1388 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1389 curtain: Negozio di tende
1391 deli: Specialità gastronomiche
1392 department_store: Grande magazzino
1394 doityourself: Negozio fai da-te
1395 dry_cleaning: Lavasecco
1396 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1397 electronics: Elettronica
1399 estate_agent: Agenzia immobiliare
1400 fabric: Negozio di tessuti
1401 farm: Negozio di fattoria
1402 fashion: Negozio moda
1403 fishing: Negozio per la pesca
1406 frame: Negozio di cornici
1407 funeral_directors: Agenzia funebre
1408 furniture: Arredamenti
1409 garden_centre: Centro giardinaggio
1410 gas: Negozio di combustibile
1412 gift: Articoli da regalo
1413 greengrocer: Fruttivendolo
1414 grocery: Fruttivendolo
1415 hairdresser: Parrucchiere
1416 hardware: Ferramenta
1417 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1418 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1419 herbalist: Erboristeria
1421 houseware: Negozio di casalinghi
1422 ice_cream: Negozio di gelati
1423 interior_decoration: Decorazione d'interni
1424 jewelry: Gioielleria
1426 kitchen: Negozio di cucina
1430 mall: Centro commerciale
1432 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1433 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1434 money_lender: Agenzia di prestiti
1435 motorcycle: Concessionario di motociclette
1436 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1437 music: Articoli musicali
1438 musical_instrument: Strumenti musicali
1439 newsagent: Giornalaio
1440 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1442 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1443 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1444 paint: Negozio di vernici
1446 pawnbroker: Banco dei pegni
1447 perfumery: Profumeria
1448 pet: Negozio animali
1449 pet_grooming: Toilettatura animali
1450 photo: Articoli fotografici
1451 seafood: Frutti di mare
1452 second_hand: Negozio oggetti usati
1454 shoes: Negozio di calzature
1455 sports: Articoli sportivi
1456 stationery: Cartoleria
1457 storage_rental: Noleggio depositi
1458 supermarket: Supermercato
1460 tattoo: Centro tatuaggi
1462 ticket: Biglietteria
1463 tobacco: Tabaccheria
1464 toys: Negozio di giocattoli
1465 travel_agency: Agenzia di viaggi
1466 tyres: Negozio di pneumatici
1467 vacant: Spazio commerciale libero
1468 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1470 video_games: Negozio di videogiochi
1471 wholesale: Vendita all'ingrosso
1472 wine: Negozio di vini
1475 alpine_hut: Rifugio alpino
1476 apartment: Appartamento per le vacanze
1477 artwork: Opera d'arte
1478 attraction: Attrazione turistica
1479 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1480 cabin: Cabina turistica
1481 camp_pitch: Piazzola campeggio
1482 camp_site: Campeggio
1483 caravan_site: Area caravan e camper
1484 chalet: Casetta (chalet)
1485 gallery: Galleria d'arte
1486 guest_house: Guest House
1489 information: Informazioni
1492 picnic_site: Area picnic
1493 theme_park: Parco divertimenti
1494 viewpoint: Punto panoramico
1495 wilderness_hut: Bivacco
1498 building_passage: Passaggio sotto edificio
1499 culvert: Canale sotterraneo
1502 artificial: Corso d'acqua artificiale
1503 boatyard: Cantiere nautico
1506 derelict_canal: Canale in disuso
1509 drain: Fognatura/Canale di scolo
1518 weir: Sbarramento idrico
1519 "yes": Corso d'acqua
1521 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1522 level3: Confine di regione
1523 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1524 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1525 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1526 level7: Confine di municipalità
1527 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1528 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1529 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1530 level11: Confine di quartiere
1536 no_results: Nessun risultato trovato
1537 more_results: Altri risultati
1541 select_status: Seleziona stato
1542 select_type: Seleziona tipo
1543 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1544 reported_user: Utente segnalato
1545 not_updated: Non aggiornato
1547 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1548 user_not_found: L'utente non esiste
1549 issues_not_found: Nessun problema trovato
1551 reports: Segnalazioni
1552 last_updated: Ultima modifica
1553 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1554 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1556 one: '%{count} segnalazione'
1557 other: '%{count} segnalazioni'
1558 reported_item: Elemento segnalato
1564 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1566 one: '%{count} segnalazione'
1567 other: '%{count} segnalazioni'
1568 no_reports: Nessuna segnalazione
1569 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1570 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1571 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1575 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1576 read_reports: Leggi segnalazioni
1577 new_reports: Nuove segnalazioni
1578 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1579 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1580 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1582 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1584 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1586 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1588 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1589 reassign_param: Riassegnare il problema?
1591 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1594 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1595 note: 'Nota #%{note_id}'
1598 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1599 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1602 title_html: Segnala %{link}
1603 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1605 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1607 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1608 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1609 dei membri della tua comunità
1610 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1614 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1615 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1616 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1619 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1620 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1621 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1624 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1625 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1626 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1627 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1630 spam_label: Questa nota è spam
1631 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1632 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1635 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1636 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1639 alt_text: Logo OpenStreetMap
1640 home: Vai alla posizione di casa
1644 start_mapping: Inizia a mappare
1650 export_data: Esporta dati
1651 gps_traces: Tracciati GPS
1652 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1653 user_diaries: Diari degli utenti
1654 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1655 edit_with: Modifica con %{editor}
1656 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1657 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1658 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1659 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1660 intro_2_create_account: Crea un account utente
1661 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1662 e da altri %{partners}.
1663 partners_fastly: Fastly
1664 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1665 partners_partners: partner
1666 tou: Condizioni d'uso
1667 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1668 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1669 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1670 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1671 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1674 copyright: Copyright
1675 communities: Comunità
1677 community_blogs: Blog della comunità
1678 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1680 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1681 text: Fai una donazione
1682 learn_more: Ulteriori informazioni
1685 diary_comment_notification:
1686 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1687 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1688 hi: Ciao %{to_user},
1689 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1691 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1692 l''oggetto %{subject}:'
1693 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1694 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1695 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1696 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1697 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1698 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1699 message_notification:
1700 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1701 hi: Ciao %{to_user},
1702 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1704 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1705 con l''oggetto %{subject}:'
1706 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1707 all'autore al %{replyurl}
1708 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1709 messaggio all'autore al %{replyurl}
1710 friendship_notification:
1711 hi: Ciao %{to_user},
1712 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1713 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1714 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1715 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1716 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1717 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1719 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1720 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1721 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1722 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1724 hi: Ciao %{to_user},
1725 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1726 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1727 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1728 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1730 hi: Ciao %{to_user},
1732 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1734 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1736 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1738 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1740 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1742 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1743 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1744 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1745 qui sotto per confermare il tuo account:'
1746 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1747 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1749 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1751 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1752 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1753 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1754 sottostante per confermare il cambiamento.
1756 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1758 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1759 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1760 di posta elettronica.
1761 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1763 note_comment_notification:
1764 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1765 anonymous: Un utente anonimo
1768 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1769 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1770 cui sei interessato'
1771 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1772 mappa vicina a %{place}.'
1773 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1774 sulla mappa vicina a %{place}.'
1775 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1776 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1777 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1778 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1780 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1781 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1782 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1784 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1786 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1787 La nota è vicina a %{place}.'
1788 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1789 La nota è vicina a %{place}.'
1791 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1792 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1794 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1795 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1796 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1797 La nota si trova vicino a %{place}.'
1798 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1799 La nota si trova vicino a %{place}.'
1800 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1801 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1802 changeset_comment_notification:
1803 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1804 hi: Ciao %{to_user},
1807 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1808 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1809 cui sei interessato'
1810 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1811 dei tuoi gruppo di modifiche'
1812 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1813 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1814 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1815 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1816 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1817 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1818 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1819 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1820 partial_changeset_without_comment: senza commento
1821 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1822 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1823 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1824 di modifiche su %{url}.
1825 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1826 di modifiche su %{url}.
1829 heading: Controlla la tua e-mail!
1830 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1831 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1832 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1833 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1834 il proprio profilo utente.
1836 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1837 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1838 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1839 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1841 click_here: clicca qui
1843 failure: Utente %{name} non trovato.
1845 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1846 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1847 il nuovo indirizzo email.
1849 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1850 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1851 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1852 resend_success_flash:
1853 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1854 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1855 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1856 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1857 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1860 title: Posta in arrivo
1861 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1863 one: '%{count} nuovo messaggio'
1864 other: '%{count} nuovi messaggi'
1866 one: '%{count} vecchio messaggio'
1867 other: '%{count} messaggi vecchi'
1868 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1869 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1870 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1878 unread_button: Segna come non letto
1879 read_button: Segna come già letto
1880 reply_button: Rispondi
1881 destroy_button: Cancella
1882 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1884 title: Invia messaggio
1885 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1886 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1888 message_sent: Messaggio inviato
1889 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1890 un momento prima di inviarne altri.
1892 title: Nessun messaggio del genere
1893 heading: Nessun messaggio del genere
1894 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1896 title: Posta in uscita
1899 one: Hai %{count} messaggio inviato
1900 other: Hai %{count} messaggi inviati
1901 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1902 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1903 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1905 title: Messaggi silenziati
1907 one: '%{count} messaggio silenziato'
1908 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1910 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1911 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1912 per favore accedi con l'utenza interessata.
1914 title: Leggi messaggio
1915 reply_button: Rispondi
1916 unread_button: Segna come non letto
1917 destroy_button: Cancella
1919 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1920 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1921 accedi con l'utenza interessata.
1922 sent_message_summary:
1923 destroy_button: Cancella
1925 my_inbox: Posta in arrivo
1926 my_outbox: Posta in uscita
1927 muted_messages: Messaggi silenziati
1929 as_read: Messaggio marcato come già letto
1930 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1932 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1933 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1935 destroyed: Messaggio eliminato
1938 title: password persa
1939 heading: Password dimenticata?
1940 email address: Indirizzo email
1941 new password button: Reimposta password
1942 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1943 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1946 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1947 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1949 title: Reimposta password
1950 heading: Reimposta password per %{user}
1951 reset: Reimposta password
1952 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1955 flash changed: La propria password è stata modificata.
1956 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1960 preferred_editor: Editor preferito
1961 preferred_languages: Lingue preferite
1962 edit_preferences: Modifica preferenze
1964 title: Modifica preferenze
1965 save: Aggiorna preferenze
1968 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1969 update_success_flash:
1970 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1973 title: Modifica profilo
1974 save: Aggiorna profilo
1978 gravatar: Usa Gravatar
1979 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1980 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1981 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1982 new image: Aggiungi un'immagine
1983 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1984 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1985 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1986 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1987 home location: Posizione
1988 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1989 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1992 undelete: Annulla eliminazione
1994 success: Il profilo è stato aggiornato.
1995 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2000 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2002 remember: Ricordati di me
2003 lost password link: Persa la password?
2005 register now: Registrati ora
2006 with external: o accedi tramite terze parti
2008 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2011 heading: Esci da OpenStreetMap
2014 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2016 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2020 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2021 headings: Intestazioni
2022 heading: Intestazione
2023 subheading: Sottotitolo
2024 unordered: Elenco puntato
2025 ordered: Elenco ordinato
2026 first: Primo elemento
2027 second: Secondo elemento
2031 alt: Testo alternativo
2033 codeblock: Blocco di codice
2040 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2041 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2042 mobili e dispositivi hardware'
2043 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2044 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2045 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2046 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2047 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2048 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2049 che OSM sia accurato e aggiornato.
2050 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2051 community_driven_1_html: |-
2052 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2053 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2054 %{osm_foundation_link}.
2055 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2056 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2057 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2058 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2059 open_data_title: Open Data
2060 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2061 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2062 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2063 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2065 open_data_open_data: dati aperti
2066 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2067 legal_title: Note legali
2068 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2069 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2070 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2071 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2072 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2073 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2074 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2075 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2076 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2077 d'autore o altre questioni legali.
2078 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2079 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2080 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2081 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2082 partners_title: Partner
2085 title: A proposito di questa traduzione
2086 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2087 fa fede la pagina in inglese
2088 english_link: l'originale in inglese
2090 title: A proposito di questa pagina
2091 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2092 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2093 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2094 native_link: versione in italiano
2095 mapping_link: inizia a mappare
2097 title_html: Copyright e licenza
2098 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2099 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2101 introduction_1_open_data: dati aperti
2102 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2104 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2105 introduction_2_html: |-
2106 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2107 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2108 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2109 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2111 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2113 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2114 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2115 seguenti due operazioni:'
2116 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2117 sul diritto d'autore.
2118 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2120 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2121 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2122 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2123 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2124 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2125 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2126 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2128 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2129 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2130 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2131 attribution_example:
2132 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2133 title: Esempio di attribuzione
2134 more_title_html: Per saperne di più
2135 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2136 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2137 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2139 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2140 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2141 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2142 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2143 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2144 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2145 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2146 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2147 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2148 contributors_at_credit_html: |-
2149 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2150 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2151 contributors_at_austria: Austria
2152 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2153 contributors_at_cc_by: CC BY
2154 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2155 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2156 contributors_au_credit_html: |-
2157 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2158 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2159 contributors_au_australia: Australia
2160 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2161 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2163 contributors_ca_credit_html: |-
2164 %{canada}: Contiene i dati della
2165 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2166 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2167 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2169 contributors_ca_canada: Canada
2170 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2171 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2173 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2174 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2176 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2177 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2178 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2179 %{nlsfi_license_link}.'
2180 contributors_fi_finland: Finlandia
2181 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2182 contributors_fr_credit_html: |-
2183 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2184 Direction Générale des Impôts.
2185 contributors_fr_france: Francia
2186 contributors_hr_credit_html: |-
2187 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2188 (informazioni pubbliche della Croazia).
2189 contributors_hr_croatia: Croazia
2190 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2191 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2192 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2194 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2195 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2196 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2198 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2199 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2200 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2201 contributors_rs_credit_html: |-
2202 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2203 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2204 contributors_rs_serbia: Serbia
2205 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2206 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2207 contributors_si_credit_html: |-
2208 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2209 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2210 contributors_si_slovenia: Slovenia
2211 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2212 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2213 contributors_es_credit_html: |-
2214 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2215 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2216 contributors_es_spain: Spagna
2217 contributors_es_ign: IGN
2218 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2219 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2220 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2221 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2222 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2223 contributors_gb_credit_html: |-
2224 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2225 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2226 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2227 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2228 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2229 sulla wiki OpenStreetMap.
2230 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2231 contributors_footer_2_html: |-
2232 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2233 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2234 accetti qualsiasi responsabilità.
2235 infringement_title_html: Violazione del copyright
2236 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2237 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2238 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2239 infringement_2_1_html: |-
2240 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2241 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2242 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2243 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2244 trademarks_title: Marchi registrati
2245 trademarks_1_1_html: |-
2246 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2247 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2248 %{trademark_policy_link}.
2249 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2251 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2252 disabilitato JavaScript.
2253 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2254 permalink: Link permanente
2255 shortlink: Link breve
2256 createnote: Aggiungi una nota
2258 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2259 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2260 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2262 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2263 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2264 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2266 user_page_link: pagina utente
2267 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2268 id_not_configured: iD non è stato configurato
2269 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2270 per questa funzionalità.
2273 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2275 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2277 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2279 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2280 fonti elencate di seguito:'
2281 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2282 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2283 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2286 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2289 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2292 title: Geofabrik Downloads
2293 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2297 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2298 export_button: Esporta
2300 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2304 title: Entra nella comunità
2305 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2306 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2307 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2308 o riparare quel dato da te.
2310 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2311 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2312 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2313 e altri mappatori indagheranno.
2315 title: Ulteriori dubbi
2316 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2317 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2318 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2319 copyright: pagina sul copyright
2320 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2322 title: Come ottenere aiuto
2323 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2324 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2325 gli argomenti di mappatura.
2328 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2329 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2331 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2332 title: Guida per principianti
2333 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2335 title: Forum di assistenza e comunità
2336 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2339 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2340 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2343 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2346 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2347 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2349 title: Per le organizzazioni
2350 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2351 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2353 title: Wiki OpenStreetMap
2354 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2356 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2357 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2358 per essere usato in un browser web.
2359 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2360 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2361 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2362 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2363 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2366 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2367 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2368 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2369 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2370 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2372 search_results: Risultati della ricerca
2376 get_directions: Ottieni indicazioni
2377 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2380 where_am_i: Dove si trova?
2381 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2383 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2387 motorway: Autostrada
2388 main_road: Strada principale
2390 primary: Strada primaria
2391 secondary: Strada secondaria
2392 unclassified: Strada non classificata
2393 pedestrian: Percorso pedonale
2394 track: Strada forestale o agricola
2395 bridleway: Percorso per equitazione
2396 cycleway: Pista ciclabile
2397 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2398 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2399 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2400 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2401 footway: Percorso pedonale
2404 subway: Metropolitana
2406 light_rail: Metropolitana leggera
2411 chair_lift: Seggiovia
2412 runway: Pista di decollo/atterraggio
2413 taxiway: Pista di rullaggio
2414 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2415 admin: Confine amministrativo
2422 farmland: Terreno agricolo
2425 bare_rock: Roccia nuda
2430 resident: Zona residenziale
2431 retail: Zona con negozi
2432 industrial: Zona industriale
2433 commercial: Zona di uffici
2434 heathland: Brughiera
2437 reservoir: Riserva idrica
2438 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2442 farm: Azienda agricola
2443 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2445 allotments: Area comune orti casalinghi
2446 pitch: Campo sportivo
2447 centre: Centro sportivo
2449 reserve: Riserva naturale
2450 military: Area militare
2452 university: Università
2454 building: Edificio significativo
2455 station: Stazione ferroviaria
2457 peak: Picco montuoso
2458 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2459 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2460 private: Accesso privato
2461 destination: Servitù di passaggio
2462 construction: Strade in costruzione
2463 bus_stop: Fermata dell'autobus
2465 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2466 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2467 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2468 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2469 toilets: Bagni pubblici
2472 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2473 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2474 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2476 title: Cosa c'è sulla mappa
2477 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2478 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2479 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2481 real_and_current: reali che attuali
2482 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2483 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2484 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2485 non copiare da mappe online o cartacee.
2488 title: Condizioni basilari per il Mapping
2489 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2490 potrebbe tornarti utile.
2491 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2492 modificare la mappa.
2493 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2495 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2497 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2498 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2505 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2506 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2507 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2508 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2509 imports: Importazioni
2510 automated_edits: Contributi automatici
2511 start_mapping: Inizia a mappare
2512 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2514 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2515 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2516 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2519 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2520 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2521 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2525 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2526 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2527 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2528 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2529 comunità possono essere sia formali che informali.
2531 title: Capitoli locali
2532 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2533 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2534 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2535 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2536 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2537 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2538 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2542 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2543 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2544 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2545 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2546 consulta la %{communities_wiki_link}.
2547 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2550 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2551 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2553 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2555 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2556 punti ordinati con marche temporali)
2558 upload_trace: Carica tracciato GPS
2559 visibility_help: che cosa significa questo?
2560 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2562 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2564 upload_trace: Carica tracciato GPS
2565 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2566 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2567 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2569 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2570 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2573 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2574 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2575 attesa ad altri utenti.
2576 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2577 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2578 lista di attesa ad altri utenti.
2581 title: Modifica al tracciato %{name}
2582 heading: Modifica al tracciato %{name}
2583 visibility_help: che cosa significa questo?
2585 updated: Traccia aggiornata
2589 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2590 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2592 filename: 'Nome file:'
2594 uploaded: 'Caricato il:'
2596 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2597 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2600 owner: 'Proprietario:'
2601 description: 'Descrizione:'
2604 edit_trace: Modifica questo tracciato
2605 delete_trace: Elimina questo tracciato
2606 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2607 visibility: 'Visibilità:'
2608 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2610 older: Tracce più vecchie
2611 newer: Tracce più recenti
2615 one: '%{count} punto'
2616 other: '%{count} punti'
2618 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2619 view_map: Visualizza mappa
2620 edit_map: Modifica mappa
2622 identifiable: IDENTIFICABILE
2624 trackable: TRACCIABILE
2625 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2626 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2628 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2629 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2630 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2631 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2632 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2633 empty_title: Per ora non c'è niente
2634 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2635 GPS sulla %{wiki_link}.'
2636 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2637 wiki_page: pagina wiki
2638 upload_trace: Carica un tracciato
2639 all_traces: Tutti i tracciati
2640 my_traces: I miei tracciati
2641 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2642 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2644 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2646 made_public: Tracciato reso pubblico
2648 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2650 heading: Archiviazione GPX non in linea
2651 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2654 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2656 description_with_count:
2657 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2658 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2659 description_without_count: File GPX da %{user}
2661 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2663 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2664 nel tuo browser prima di continuare.
2666 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2668 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2669 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2670 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2671 web per saperne di più.
2672 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2673 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2674 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2676 account_settings: Impostazioni account
2677 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2678 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2679 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2680 muted_users: Utenti silenziati
2682 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2683 openid_login_button: Continua
2685 title: Accedi con OpenID
2686 alt: Accedi con un URL OpenID
2688 title: Accedi con Google
2689 alt: Accedi con un OpenID di Google
2691 title: Accedi con Facebook
2692 alt: Accedi con un'utenza Facebook
2694 title: Accedi con Microsoft
2695 alt: Accedi con un'utenza Microsoft
2697 title: Accedi con GitHub
2698 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2700 title: Accedi con Wikipedia
2701 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2703 title: Accedi con Wordpress
2704 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2706 title: Accedi con AOL
2707 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2710 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2711 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2712 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2713 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2714 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2715 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2716 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2717 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie.
2718 allow_write_api: modificare la mappa.
2719 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2720 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2721 allow_write_notes: modificare le note.
2722 grant_access: Concedi l'accesso
2724 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2725 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2726 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2728 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2729 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2730 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2732 flash: Hai revocato il token per %{application}
2734 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2736 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2737 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2738 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2739 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2740 write_api: Modificare la mappa
2741 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2742 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2743 write_notes: Modificare le note
2744 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2745 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2746 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2748 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2751 title: Registra una nuova applicazione
2752 disabled: La registrazione delle applicazioni OAuth 1 è stata disabilitata
2754 title: Modifica la tua applicazione
2756 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2757 key: 'Chiave del consumatore:'
2758 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2759 url: 'URL del token di richiesta:'
2760 access_url: 'URL del token di accesso:'
2761 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2762 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2763 edit: Modifica dettagli
2764 delete: Eliminare Client
2765 confirm: Sei sicuro?
2766 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2768 title: I miei dettagli OAuth
2769 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2770 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2771 application: Nome dell'Applicazione
2772 issued_at: Rilasciato il
2774 my_apps: Le mie applicazioni client
2775 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2776 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2777 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2779 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2780 register_new: Registra la tua applicazione
2782 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2784 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2786 flash: Informazione registrata con successo
2788 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2790 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2791 oauth2_applications:
2793 title: Le mie applicazioni client
2794 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2795 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2796 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2797 new: Registra nuova applicazione
2799 permissions: Permessi
2803 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2805 title: Registra una nuova applicazione
2807 title: Modifica la tua applicazione
2811 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2812 client_id: ID cliente
2813 client_secret: Segreto del client
2814 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2815 permissions: Permessi
2816 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2818 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2819 oauth2_authorizations:
2821 title: Autorizzazione richiesta
2822 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2824 authorize: Autorizza
2827 title: Si è verificato un errore
2829 title: Codice autorizzazione
2830 oauth2_authorized_applications:
2832 title: Le mie applicazioni autorizzate
2833 application: Applicazione
2834 permissions: Permessi
2835 last_authorized: Ultima autorizzazione
2836 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2838 revoke: Revoca accesso
2839 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2843 tab_title: Registrati
2844 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2845 automaticamente per te un profilo.
2846 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2847 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2850 header: Libero ed editabile.
2851 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2852 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2853 scaricarla o usarla.
2854 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2855 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2856 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2857 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2858 tou: condizioni d'uso
2859 contributor_terms: regole per contribuire
2860 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2861 continue: Registrati
2862 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2863 email_help_html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta
2864 la nostra %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2865 privacy_policy: normativa sulla privacy
2866 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa la
2867 sezione sugli indirizzi e-mail
2868 consider_pd: pubblico dominio
2870 use external auth: o registrati tramite terze parti
2874 heading_ct: Regole per contribuire
2875 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2876 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2878 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2879 collaborazioni presenti e future.
2880 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2881 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2882 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2884 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2885 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2887 consider_pd_why: cos'è questo?
2888 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2889 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2890 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2891 informal_translations: traduzioni informali
2893 decline: Non accetto
2894 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2895 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2896 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2900 rest_of_world: Resto del mondo
2901 terms_declined_flash:
2902 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2903 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2904 terms_declined_link: questa pagina wiki
2906 title: Nessun utente
2907 heading: L'utente %{user} non esiste
2908 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2909 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2912 my diary: Il mio diario
2913 my edits: Le mie modifiche
2914 my traces: I miei tracciati
2915 my notes: Le mie note
2916 my messages: I miei messaggi
2917 my profile: Il mio profilo
2918 my settings: Impostazioni
2919 my comments: I miei commenti
2920 my_preferences: Preferenze
2921 my_dashboard: La mia dashboard
2922 blocks on me: Blocchi su di me
2923 blocks by me: Blocchi applicati da me
2924 create_mute: Silenzia questo utente
2925 destroy_mute: Non silenziare più questo utente
2926 edit_profile: Modifica profilo
2927 send message: Invia messaggio
2931 notes: Note sulla mappa
2932 remove as friend: Rimuovi amico
2933 add as friend: Aggiungi amico
2934 mapper since: 'Mappatore dal:'
2936 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2937 ct undecided: Indeciso
2938 ct declined: Non accetto
2939 email address: 'Indirizzo email:'
2940 created from: 'Creato da:'
2942 spam score: 'Punteggio Spam:'
2944 administrator: Questo utente è un amministratore
2945 moderator: Questo utente è un moderatore
2946 importer: Questo utente è un importatore
2948 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2949 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2950 importer: Concedi l'accesso come importatore
2952 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2953 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2954 importer: Revoca l'accesso come importatore
2955 block_history: Blocchi attivi
2956 moderator_history: Blocchi applicati
2957 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2959 create_block: Blocca questo utente
2960 activate_user: Attiva questo utente
2961 confirm_user: Conferma questo utente
2962 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2963 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2964 hide_user: Nascondi questo utente
2965 unhide_user: Mostra questo utente
2966 delete_user: Cancella questo utente
2968 report: Segnala questo utente
2970 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2975 older: Utenti più vecchi
2976 newer: Utenti più recenti
2978 one: '%{count} utente trovato'
2979 other: '%{count} utenti trovati'
2980 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2981 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2982 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2983 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2984 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2986 title: Account sospeso
2987 heading: Account sospeso
2989 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2990 a causa di attività sospette.
2991 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2992 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2994 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2995 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2996 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2997 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2998 invalid_scope: Ambito non valido
2999 unknown_error: Autenticazione fallita
3001 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3002 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3004 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3005 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3009 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
3010 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3011 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3012 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3013 all'utente corrente.
3015 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
3016 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
3017 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
3019 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
3020 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
3022 title: Conferma la revoca del ruolo
3023 heading: Conferma la revoca del ruolo
3024 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
3026 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
3027 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
3030 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3031 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3033 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3034 back: Ritorna all'indice
3036 title: Creazione del blocco su %{name}
3037 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3038 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3040 back: Visualizza tutti i blocchi
3042 title: Modifica del blocco su %{name}
3043 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3044 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3046 show: Visualizza questo blocco
3047 back: Visualizza tutti i blocchi
3049 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
3050 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3051 nella lista a tendina.
3053 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3055 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3056 success: Blocco aggiornato.
3058 title: Blocchi dell'utente
3059 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3060 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3062 title: Revoca del blocco su %{block_on}
3063 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
3064 time_future_html: Questo blocco terminerà fra %{time}.
3065 past_html: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
3066 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
3068 flash: Questo blocco è stato revocato.
3070 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3071 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3072 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3073 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3075 one: '%{count} blocco attivo'
3076 other: '%{count} blocchi attivi'
3078 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3080 time_future_html: Termina fra %{time}.
3081 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3082 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3083 avrà effettuato l'accesso.
3084 time_past_html: Terminato %{time}.
3088 other: '%{count} ore'
3090 one: '%{count} giorno'
3091 other: '%{count} giorni'
3093 one: '%{count} settimana'
3094 other: '%{count} settimane'
3096 one: '%{count} mese'
3097 other: '%{count} mesi'
3099 one: '%{count} anno'
3100 other: '%{count} anni'
3102 title: Blocchi su %{name}
3103 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3104 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3106 title: Blocchi imposti da %{name}
3107 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3108 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3110 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3111 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3118 confirm: Sei sicuro?
3119 reason: 'Motivazione del blocco:'
3120 revoker: 'Revocatore:'
3121 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3123 not_revoked: (non revocato)
3128 display_name: Utente bloccato
3129 creator_name: Autore
3130 reason: Motivo del blocco
3132 revoker_name: Revocato da
3133 older: Blocchi più vecchi
3134 newer: Blocchi più recenti
3136 all_blocks: Tutti i blocchi
3137 blocks_on_me: Blocchi su di me
3138 blocks_on_user: Blocchi su %{user}
3139 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3140 blocks_by_user: Blocchi imposti da %{user}
3141 block: 'Blocco #%{id}'
3144 title: Utenti silenziati
3145 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3146 you_have_muted_n_users:
3147 one: Hai silenziato %{count} utente
3148 other: Hai silenziato %{count} utenti
3149 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3150 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3151 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3152 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3155 muted_user: Utente silenziato
3158 unmute: Non silenziare
3159 send_message: Invia messaggio
3161 notice: Hai silenziato %{name}.
3162 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3164 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3165 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3169 title: Note inserite o commentate da %{user}
3170 heading: Note dell'utente %{user}
3171 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3172 subheading_submitted: inviate
3173 subheading_commented: commentate
3174 no_notes: Nessuna nota
3177 description: Descrizione
3178 created_at: Creata il
3179 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3181 title: 'Nota: %{id}'
3182 description: Descrizione
3183 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3184 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3185 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3186 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3187 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3188 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3189 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3190 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3191 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3192 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3193 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3194 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3195 report: segnalare questa nota
3196 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3197 devono essere verificati in modo indipendente.
3200 reactivate: Riattiva
3201 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3203 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3204 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3205 essere rimosse, puoi %{link}.
3206 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3207 tu stesso con un commento.
3208 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3209 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3212 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3213 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3214 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3215 anonymous_warning_log_in: entra
3216 anonymous_warning_sign_up: registrati
3217 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3218 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3219 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3220 add: Aggiungi la nota
3227 link: Collegamento o HTML
3229 short_link: Link breve
3232 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3235 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3237 short_url: URL breve
3238 include_marker: Includi il marcatore
3239 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3240 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3241 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3242 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3244 report_problem: Segnala un problema
3248 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3254 title: Mostra la mia posizione
3256 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3257 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3259 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3260 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3263 cycle_map: Mappa ciclabile
3264 transport_map: Mappa dei trasporti
3265 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3268 header: Livelli mappa
3269 notes: Note sulla mappa
3270 data: Dati della mappa
3271 gps: Tracciati GPS pubblici
3272 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3274 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3275 make_a_donation: Fai una donazione
3276 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3277 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3278 osm_france: OpenStreetMap France
3279 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3280 andy_allan: Andy Allan
3281 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3282 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3283 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3285 edit_tooltip: Modifica la mappa
3286 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3287 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3288 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3289 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3290 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3291 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3292 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3293 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3298 subscribe: Iscriviti
3299 unsubscribe: Annulla iscrizione
3300 hide_comment: nascondi
3301 unhide_comment: Rendi visibile
3302 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3307 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3308 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3309 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3310 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3311 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3312 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3313 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3314 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3315 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3317 directions: Indicazioni
3319 distance_m: '%{distance} m'
3320 distance_km: '%{distance} km'
3322 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3323 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3325 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3326 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3327 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3328 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3329 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3330 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3332 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3333 su %{name}, in direzione %{directions}
3334 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3335 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3336 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3337 direzione %{directions}
3338 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3339 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3340 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3341 direzione %{directions}
3342 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3343 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3344 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3345 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3346 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3347 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3348 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3349 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3350 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3351 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3352 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3353 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3354 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3355 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3357 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3358 su %{name}, in direzione %{directions}
3359 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3360 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3361 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3362 in direzione %{directions}
3363 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3364 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3365 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3366 direzione %{directions}
3367 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3368 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3369 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3370 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3371 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3372 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3373 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3374 follow_without_exit: Segui %{name}
3375 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3376 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3377 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3378 start_without_exit: Inizia a %{name}
3379 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3380 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3381 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3382 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3383 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3384 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3386 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3403 nothing_found: Nessun elemento trovato
3404 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3405 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3407 directions_from: Indicazioni da qui
3408 directions_to: Indicazioni fino a qua
3409 add_note: Aggiungi una nota qui
3410 show_address: Mostra indirizzo
3411 query_features: Ricerca di elementi
3412 centre_map: Centra la mappa qui
3415 heading: Modifica revisione
3416 title: Modifica revisione
3418 empty: Nessuna revisione disponibile.
3419 heading: Elenco di revisioni
3420 title: Elenco di revisioni
3422 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3423 title: Crea nuova revisione
3425 description: 'Descrizione:'
3426 heading: Mostra revisione "%{title}"
3427 title: Mostra revisione
3429 edit: Modifica questa revisione
3430 destroy: Rimuovere questa revisione
3431 confirm: Sei sicuro?
3433 flash: La revisione è stata creata.
3435 flash: Modifiche salvate.
3437 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3438 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3439 flash: Revisione eliminata.
3440 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3442 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3443 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3444 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3445 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})