1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Eduardo Martinez
43 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
46 acl: Llista de control d'accés
47 changeset: Conjunt de canvis
48 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
50 diary_comment: Comentari del diari
51 diary_entry: Entrada al diari
56 node_tag: Etiqueta del node
59 old_node_tag: Etiqueta del node antic
60 old_relation: Relació antiga
61 old_relation_member: Membre de la relació antiga
62 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
64 old_way_node: Node de la via antiga
65 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
67 relation_member: Membre de la relació
68 relation_tag: Etiqueta de la relació
71 tracepoint: Punt de la traça
72 tracetag: Etiqueta de la traça
74 user_preference: Preferència d'usuari
75 user_token: Testimoni d'usuari
77 way_node: Node de la via
78 way_tag: Etiqueta de la via
99 description: Descripció
104 recipient: Destinatari
106 email: Adreça electrònica
108 display_name: Nom en pantalla
109 description: Descripció
111 pass_crypt: Contrasenya
113 with_version: '%{id}, v%{version}'
115 default: Predeterminat (actualment %{name})
118 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
121 description: iD (editor al navegador)
124 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
127 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
131 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
132 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
133 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
134 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
135 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
136 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
138 in_changeset: Conjunt de canvis
140 no_comment: (sense comentaris)
142 download_xml: Descarregar l'XML
143 view_history: Mostrar l'historial
144 view_details: Mostrar els detalls
145 location: 'Ubicació:'
147 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
149 node: Nodes (%{count})
150 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
152 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
153 relation: Relacions (%{count})
154 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
155 comment: Comentaris(%{count})
156 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user}<abbr title='%{exact_time}'>fa
158 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
159 changesetxml: XML del conjunt de canvis
160 osmchangexml: XML en format osmChange
162 title: Conjunt de canvis %{id}
163 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
164 join_discussion: Inicieu sessió per unir-vos a la discussió
165 discussion: Discussió
167 title: 'Node: %{name}'
168 history_title: 'Historial del node: %{name}'
170 title: 'Via: %{name}'
171 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
174 one: part de la via %{related_ways}
175 other: part de les vies %{related_ways}
177 title: 'Relació: %{name}'
178 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
181 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
187 entry: Relació %{relation_name}
188 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
190 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
195 changeset: conjunt de canvis
198 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
204 changeset: conjunt de canvis
207 redaction: Redacció %{id}
208 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
209 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
215 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
216 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
217 voleu mostrar aquestes dades?
218 load_data: Carrega dades
219 loading: S'està carregant...
223 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
224 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
225 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
226 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
227 telephone_link: Telefona %{phone_number}
231 description: Descripció
232 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
233 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
234 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
235 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
236 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
237 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
238 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
239 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
240 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
241 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
242 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
243 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
244 report: Avisa d’aquesta notícia
246 title: Consultar característiques
247 introduction: Cliqueu al mapa per trobar característques properes.
248 nearby: Característiques properes
249 enclosing: Característiques adjuntes
251 changeset_paging_nav:
252 showing_page: Pàgina %{page}
257 no_edits: (sense edicions)
258 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
266 title: Conjunt de canvis
267 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
268 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
269 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
270 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
271 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
272 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
273 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
274 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
275 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
276 load_more: Carregar-ne més
278 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
282 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
283 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
285 title_all: Discussió del conjunt de canvis d'OpenStreetMap
286 title_particular: 'Discussió del conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
289 title: Entrada de diari nova
290 publish_button: Publica
292 title: Diaris d'usuari/a
293 title_friends: Diaris dels amics
294 title_nearby: Diaris d'amics propers
295 user_title: Diari de %{user}
296 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
297 new: Entrada de diari nova
298 new_title: Redacta una nova entrada al meu diari d'usuari/a
299 no_entries: No hi ha entrades al diari
300 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
301 older_entries: Entrades més antigues
302 newer_entries: Entrades més recents
304 title: Edita entrada del diari
306 body: 'Cos del missatge:'
308 location: 'Ubicació:'
310 longitude: 'Longitud:'
311 use_map_link: usa el mapa
313 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
315 title: Diari de %{user} | %{title}
316 user_title: Diari de %{user}
317 leave_a_comment: Deixa un comentari
318 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
322 title: No hi ha entrada al diari com
323 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
324 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
325 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
328 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
329 comment_link: Comenta aquesta entrada
330 reply_link: Respon a aquesta entrada
332 one: '%{count} comentari'
333 zero: Sense comentaris
334 other: '%{count} comentaris'
335 edit_link: Edita aquesta entrada
336 hide_link: Amaga aquesta entrada
338 report: Informeu d'aquesta entrada
340 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
341 hide_link: Amaga aquest comentari
343 report: Informeu d'aquest comentari
345 location: 'Ubicació:'
350 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
351 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
353 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
354 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
357 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
358 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
360 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
365 newer_comments: Comentaris recents
366 older_comments: Comentaris antics
370 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
371 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
372 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
374 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
375 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
377 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
378 search_osm_nominatim:
382 chair_lift: Telecadira
386 station: Estació de telefèric
389 apron: Autobús de pista
392 helipad: Helisuperfície
393 runway: Pista d'aterratge
394 taxiway: Carrer de rodada
397 animal_shelter: Refugi d'animals
398 arts_centre: Centre d'Art
399 atm: Caixer automàtic
404 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
405 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
406 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
407 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
409 bureau_de_change: Oficina de canvi
410 bus_station: Estació d'autobusos
412 car_rental: Lloguer de cotxes
413 car_sharing: Compartició de cotxes
414 car_wash: Rentat de cotxes
416 charging_station: Estació de recàrrega
422 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
424 crematorium: Crematori
427 drinking_water: Aigua potable
428 driving_school: Autoescola
430 fast_food: Menjar ràpid
431 ferry_terminal: Terminal de Ferry
432 fire_station: Parc de bombers
433 food_court: Àrea de restauració
436 gambling: Jocs d'atzar
437 grave_yard: Cementiri
439 hunting_stand: Club de caça
441 kindergarten: Jardí d'infància
445 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
446 nightclub: Club nocturn
447 nursing_home: Llar d'Avis
450 parking_entrance: Entrada d'aparcament
452 place_of_worship: Lloc de culte
455 post_office: Oficina de correus
456 preschool: Pre-Escola
459 public_building: Edifici públic
460 recycling: Punt de reciclatge
461 restaurant: Restaurant
462 retirement_home: Casa de Retirament
468 social_centre: Centre social
469 social_club: Club social
470 social_facility: Equipament social
472 swimming_pool: Piscina
474 telephone: Telèfon públic
478 university: Universitat
479 vending_machine: Màquina expenedora
480 veterinary: Veterinari
481 village_hall: Casa de la Vila
482 waste_basket: Cistella de Residus
483 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
484 water_point: Punt d'aigua
485 youth_centre: Centre juvenil
487 administrative: Límit administratiu
489 national_park: Parc Nacional
490 protected_area: Zona protegida
493 suspension: Pont suspès
500 brewery: Fàbrica de cervesa
502 electrician: Electricista
505 photographer: Fotògraf
509 "yes": Botiga d'artesania
511 ambulance_station: Base d'ambulàncies
512 defibrillator: Desfibril·lador
513 landing_site: Lloc d'aterratges d'emergència
514 phone: Telèfon per a emergències
517 abandoned: Carretera abandonada
519 bus_guideway: Carril Bus
520 bus_stop: Parada d'autobús
521 construction: Autopista en construcció
523 cycleway: Ruta per a bicicletes
525 emergency_access_point: Accés d'emergència
528 give_way: Senya de cediu el pas
529 living_street: Carrer habitat
532 motorway_junction: Unió d'autopista
533 motorway_link: Carretera d'autopista
535 pedestrian: Via Peatonal
537 primary: Carretera Principal
538 primary_link: Carretera principal
539 proposed: Carretera proposada
541 residential: Carrer Residencial
542 rest_area: Àrea de descans
544 secondary: Carretera secundària
545 secondary_link: Carretera secundària
546 service: Carretera de Servei
547 services: Serveis en ruta
552 tertiary: Carretera terciària
553 tertiary_link: Carretera terciària
555 traffic_signals: Senyals de trànsit
556 trail: Sendera o corriol
558 trunk_link: Autovia de
559 unclassified: Sense classificar Road
562 archaeological_site: Lloc arqueològic
563 battlefield: Camp de batalla
564 boundary_stone: Pedra de la frontera
565 building: Edifici històric
569 city_gate: Porta urbana
572 heritage: Espai patrimoni de la humanitat
579 roman_road: Carretera Romana
584 wayside_cross: Camí de la creu
585 wayside_shrine: Santuari de carreteres
593 brownfield: Brownfield terra
595 commercial: Zona comercial
596 conservation: Conservació
597 construction: Construcció
599 farmland: Terres de conreu
604 greenfield: Greenfield terra
605 industrial: Zona industrial
608 military: Zona Militar
613 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
614 reservoir: Embassament
615 reservoir_watershed: Embassament de conca
616 residential: Àrea residencial
618 road: Zona de carretera
619 village_green: Zona verda
621 "yes": Ús del terreny
623 beach_resort: Beach Resort
627 fishing: Àrea de pesca
628 fitness_centre: Centre de fitness
629 fitness_station: Centre de fitness
631 golf_course: Camp de golf
633 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
634 marina: Port esportiu
635 miniature_golf: Minigolf
636 nature_reserve: Reserva natural
638 pitch: Camp d'esports
639 playground: Parc infantil
640 recreation_ground: Terra de recreació
644 sports_centre: Centre esportiu
646 swimming_pool: Piscina
648 water_park: Parc aquàtic
652 breakwater: Escullera
659 petroleum_well: Pou petrolífer
663 watermill: Molí d'aigua
664 water_tower: Torre d'aigua
666 windmill: Molí de vent
668 "yes": Fet per l'home
670 airfield: Aeroport militar
679 cave_entrance: Entrada a cova
715 accountant: Comptable
716 administrative: Administració
717 architect: Arquitecte
718 association: Associació
720 educational_institution: Institució educativa
721 employment_agency: Agència d'ocupació
722 estate_agent: Immobiliària
723 government: Oficina governamental
724 insurance: Oficina d'assegurances
727 ngo: Oficina d'una ONG
728 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
729 travel_agent: Agència de viatges
734 city_block: Illa de cases
743 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
745 municipality: Municipi
747 postcode: Codi postal
751 state: Estat o província
752 subdivision: Subdivisió
755 unincorporated_area: Àrea no incorporada
759 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
760 construction: Ferrocarril en Construcció
761 disused: Ferrocarril en desús
762 funicular: Funicular Railway
764 junction: Cruïlla de tren
765 level_crossing: Pas a nivell
766 light_rail: Tren lleuger
767 miniature: Ferrocarril en miniatura
769 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
771 preserved: Conservat ferrocarril
772 proposed: Ferrocarril proposat
773 spur: Esperó de ferrocarril
774 station: Estació de tren
775 stop: Parada de Ferrocarril
777 subway_entrance: Accés al Metro
778 switch: Punts de ferrocarril
780 tram_stop: Parada de tramvia
782 alcohol: De llicència
786 beauty: Saló de bellesa
787 beverages: Botiga de begudes
788 bicycle: Tenda de bicicletes
793 car_parts: Peces de cotxes
794 car_repair: Reparació d'automòbils
795 carpet: Botiga de catifes
796 charity: Botiga de caritat
798 clothes: Botiga de roba
799 computer: Botiga d'informàtica
800 confectionery: Confiteria botiga
801 convenience: Botiga de conveniència
803 cosmetics: Botiga Cosmètica
804 deli: Botiga de comestibles
805 department_store: Department Store
806 discount: Botiga d'articles de descompte
807 doityourself: Bricolatge
808 dry_cleaning: Tintoreria
809 electronics: Botiga d'electrònica
810 estate_agent: Immobiliària
812 fashion: Botiga de moda
815 food: Botiga de menjar
816 funeral_directors: Funeral d'administració
818 gallery: Galeria de fotos
819 garden_centre: Centre de jardí
820 general: Magatzem General
821 gift: Botiga de regals
822 greengrocer: Greengrocer
823 grocery: Botiga de queviures
824 hairdresser: Perruqueria o barberia
825 hardware: Botiga de maquinari
831 mall: Centre comercial
834 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
835 motorcycle: Botiga de motocicletes
836 music: Botiga de música
839 organic: Botiga d'aliments orgànics
840 outdoor: Botiga exterior
841 pet: Botiga d'animals
843 photo: Botiga de foto
844 second_hand: Botiga de segona mà
846 sports: Botiga d'esports
847 stationery: Botiga de papereria
848 supermarket: Supermercat
851 toys: Botiga de joguines
852 travel_agency: Agència de viatges
853 video: Video de la botiga
857 alpine_hut: Cabanya alpina
858 apartment: Apartament
859 artwork: Il·lustració
861 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
864 caravan_site: Càmping per a caravanes
870 information: Informació
873 picnic_site: Àrea de pícnic
874 theme_park: Parc temàtic
881 artificial: Curs d'aigua artificial
885 derelict_canal: Hi Canal
887 dock: No obstant això,
890 lock_gate: Porta de panys
900 level2: Frontera internacional
901 level4: Límit d'estat
902 level5: Límit de regió
904 level8: Límit de municipi
905 level9: Límit de districte
906 level10: Límit de barri
909 osm_nominatim: Ubicació des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
911 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
917 no_results: No hi ha resultats
918 more_results: Més resultats
923 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
926 last_updated: Darrera actualització
927 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Fa %{time}</abbr>
934 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
939 other_label: Un altre
941 other_label: Un altre
943 spam_label: Aquesta nota és brossa
944 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
950 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
951 home: Vés a la ubicació d'inici
952 logout: Finalitza la sessió
953 log_in: Inicia sessió
954 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
956 start_mapping: Comença a cartografiar
957 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
962 export_data: Exporta les dades
963 gps_traces: Traces de GPS
964 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
965 user_diaries: Diaris d'usuari
966 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
967 edit_with: Modifica amb %{editor}
968 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
969 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
970 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
971 lliure sota una llicència oberta.
972 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
973 partners_ucl: el Centre UCL VR
974 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
975 partners_partners: socis
976 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
977 de manteniment necessàries.
978 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
979 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
981 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
984 copyright: Drets d'autor
986 community_blogs: Blocs de comunitat
987 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
989 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
991 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
992 text: Feu una donació
993 learn_more: Aprèn-ne més
996 diary_comment_notification:
997 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat en una entrada de diari'
999 header: '%{from_user} ha comentat en una entrada de diari de l''OpenStreetMap
1000 amb el tema %{subject}:'
1001 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
1002 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1003 message_notification:
1004 hi: Hola %{to_user},
1005 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
1007 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
1009 friend_notification:
1010 hi: Hola %{to_user},
1011 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1012 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1013 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1014 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1017 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1018 with_description: amb la descripció
1019 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1020 and_no_tags: i cap etiqueta.
1022 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1023 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
1024 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1025 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
1027 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
1028 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
1031 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
1033 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1034 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
1035 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
1036 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
1037 welcome: Una vegada hàgiu confirmat el compte, us donarem alguna informació
1038 addicional perquè pugueu començar.
1040 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1041 email_confirm_plain:
1043 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1044 a %{server_url} per %{new_address}.
1045 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
1049 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1050 a %{server_url} per %{new_address}.
1051 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1054 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1055 lost_password_plain:
1057 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1058 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1060 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1061 restaurar la seva contrasenya.
1064 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1065 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1066 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1068 note_comment_notification:
1069 anonymous: Un usuari anònim
1072 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1074 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1076 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1077 mapa aprop de %{place}.'
1078 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1079 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1081 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1083 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1084 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1085 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1086 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1088 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1090 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1091 vostè està interessat'
1092 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1093 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1094 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1095 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1096 changeset_comment_notification:
1097 hi: Hola %{to_user},
1100 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un dels vostres
1102 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un conjunt de
1103 canvis el qual hi esteu interessat'
1104 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un dels vostres conjunts
1105 de canvis creats a %{time}'
1106 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un conjunt de canvis
1107 de %{changeset_author} a %{time} i que esteu seguint'
1108 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1109 partial_changeset_without_comment: sense comentari
1110 details: Més detalls del conjunt de canvis es poden trobar a %{url}
1113 title: Safata d'entrada
1114 my_inbox: La meva safata d'entrada
1115 outbox: Safata de sortida
1116 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1118 one: '%{count} missatge nou'
1119 other: '%{count} missatges nous'
1121 one: '%{count} missatge antic'
1122 other: '%{count} missatges antics'
1126 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1127 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1129 unread_button: Marca com a no llegit
1130 read_button: Marca com a llegit
1131 reply_button: Respon
1132 destroy_button: Suprimeix
1134 title: Envia un missatge
1135 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1139 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1141 message_sent: S'ha enviat el missatge
1142 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1143 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1145 title: No existeix aquest missatge
1146 heading: No existeix aquest missatge
1147 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1150 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1154 one: Teniu %{count} missatge enviat
1155 other: Teniu %{count} missatges enviats
1159 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1160 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1161 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1163 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1164 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1165 correcte per a respondre.
1167 title: Llegeix el missatge
1171 reply_button: Respon
1172 unread_button: Marca com a no llegit
1173 destroy_button: Suprimeix
1176 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1177 llegir no va ser enviat per o adreçat a aquest usuari. Connecteu-vos com l'usuari
1178 correcte per a poder llegir-lo.
1179 sent_message_summary:
1180 destroy_button: Suprimeix
1182 as_read: Missatge marcat com a llegit
1183 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1185 destroyed: Missatge suprimit
1189 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1190 used_by: '%{name} integra dades de mapes en milers de llocs web, aplicacions
1191 per a mòbils i dispositius de maquinari'
1192 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que
1193 contibueixen i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions
1194 de ferrocarril, i molt més, per tot el món.
1195 local_knowledge_title: Coneixement local
1196 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1197 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal
1198 de verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1199 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1200 community_driven_html: |-
1201 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1202 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1203 open_data_title: Dades obertes
1204 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1205 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1206 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera
1207 concreta, podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu
1208 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1210 legal_title: Avisos legals
1211 legal_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1212 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1213 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1214 es troba subjecte a les nostres <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1215 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1216 de privadesa</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacteu
1217 amb l'OSMF</a> \nsi teniu qüestions sobre llicències, drets d'autor o altres
1219 partners_title: Socis
1222 title: Quant a la traducció
1223 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1224 la pàgina en anglès té prioritat
1225 english_link: l'original en anglès
1227 title: Sobre aquesta pàgina
1228 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1229 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1230 el copyright i anar a %{mapping_link}.
1231 native_link: versió català
1232 mapping_link: Comença a cartografiar
1234 title_html: Drets d'autor i llicència
1236 Les dades obertes d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1237 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1238 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1239 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
1240 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits
1241 a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
1242 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
1243 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
1244 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1246 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
1247 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1248 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1250 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
1252 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1253 llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que
1254 la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a
1255 href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>.
1256 D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma
1257 de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En
1258 el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles
1259 (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org
1260 (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org
1261 i si s'escau, a creativecommons.org.
1263 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1265 attribution_example:
1266 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1267 title: Exemple d'atribució
1268 more_title_html: Saber-ne més
1270 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades, i com donar-ne crèdit, a la <a
1271 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència OSMF</a> i a les <a
1272 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1273 Freqüents sobre legalitat</a>.
1274 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1275 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu
1276 la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1277 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1278 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1279 d'ús de Nominatim</a>.
1280 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1281 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1282 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1283 i d''altres fonts, entre elles:'
1284 contributors_at_html: |-
1285 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1286 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1287 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1288 contributors_au_html: |-
1289 <strong>Austràlia</strong>: conté dades suburbi basats
1290 en les dades d'Austràlia Oficina d'estadístiques.
1291 contributors_ca_html: |-
1292 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1293 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1294 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1295 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1296 Canadà de Estadístiques).
1297 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1298 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1299 de dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1301 contributors_fr_html: |-
1302 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1303 Direcció Générale des Impôts.
1304 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1305 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1306 contributors_nz_html: |-
1307 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1308 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1309 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1310 de Topografia i Cartografia</a> i el <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1311 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1312 contributors_za_html: |-
1313 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1314 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1315 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1316 contributors_gb_html: |-
1317 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1318 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1320 contributors_footer_1_html: |-
1321 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1322 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1323 contributors_footer_2_html: |-
1324 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1325 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1326 accepta qualsevol responsabilitat.
1327 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1328 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1329 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1330 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1331 titulars dels drets d'autor.
1332 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1333 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1334 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1335 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1336 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1337 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1338 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1339 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1340 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1341 de marques registrades</a>.
1343 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1345 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1346 permalink: Enllaç permanent
1347 shortlink: Enllaç curt
1348 createnote: Afegiu una nota
1350 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1352 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1353 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1355 not_public: No heu fet les configuracions necessàries perquè les vostres modificacions
1357 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1358 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1359 vostra %{user_page}.
1360 user_page_link: pàgina d'usuari
1361 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1362 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1363 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1364 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1365 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1366 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1367 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1368 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1369 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1370 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1371 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1372 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1373 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1374 per a aquesta funcionalitat.
1377 area_to_export: Àrea a exportar
1378 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1379 format_to_export: Format d'exportació
1380 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
1381 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1382 embeddable_html: HTML que es pot incloure
1384 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
1385 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
1386 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
1388 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
1389 de les fonts llistades a continuació:'
1390 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
1391 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
1392 per descarregar quantitats grans de dades.
1395 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1399 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
1400 dades d'OpenStreetMap
1402 title: Descàrregues de Geofabrik
1403 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1404 de les ciutats seleccionades
1406 title: Extractes de Metro
1407 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1411 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1416 image_size: Mida de la imatge
1418 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
1422 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
1423 export_button: Exporta
1425 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1427 title: Com contribuir
1429 title: Afegiu-vos a la comunitat
1430 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1431 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la
1432 millor forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap
1433 i afegir o bé corregir les dades vós mateix.
1435 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1436 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1437 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1439 title: Altres aspectes
1440 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé
1441 el contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets
1442 d'autor</a> per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1443 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1445 title: Obtenir ajuda
1446 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1447 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1448 i documentar temes de cartografia.
1451 title: Benvinguts a l'OSM
1452 description: Comença amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
1455 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1456 title: Guia per a principiants
1457 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1459 url: https://help.openstreetmap.org/
1460 title: help.openstreetmap.org
1461 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes
1464 title: Llistes de correu
1465 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en relació a una
1466 àmplia sèrie de llistes de correu tòpiques o regionals.
1469 description: Preguntes i debats, per a aquells que prefereixen l'estil de
1470 la interfície d'un tauler d'anuncis.
1473 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1476 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que canviïn als mapes i
1477 altres serveis basats en OpenStreetMap.
1479 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1480 title: wiki.openstreetmap.org
1481 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1483 search_results: Resultats de la cerca
1487 get_directions: Obtenir indicacions
1488 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1491 where_am_i: On és això?
1492 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1498 main_road: Carretera principal
1500 primary: Carretera principal
1501 secondary: Carretera secundària
1502 unclassified: Carretera sense classificar
1504 bridleway: Camí de ferradura
1505 cycleway: Carril bici
1506 cycleway_national: Via ciclista nacional
1507 cycleway_regional: Via ciclista regional
1508 cycleway_local: Via ciclista local
1522 - Davantal de l'Aeroport
1524 admin: Límits administratius
1529 resident: Zona residencial
1533 retail: Zona de venda al detall
1534 industrial: Zona industrial
1535 commercial: Zona comercial
1536 heathland: Bruguerar
1541 brownfield: Lloc Brownfield
1544 pitch: Camp d'esports
1545 centre: Centre esportiu
1546 reserve: Reserva natural
1547 military: Àrea militar
1551 building: Edifici significatiu
1552 station: Estació de tren
1556 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1557 bridge: Embolcall negre = bridge
1558 private: Accés privat
1559 destination: Accés de destinació
1560 construction: Carreteres en construcció
1561 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
1562 bicycle_parking: Aparcament de bicicleta
1566 preview: Previsualització
1568 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1569 headings: Encapçalaments
1570 heading: Encapçalament
1571 subheading: Subencapçalament
1572 unordered: Llista sense ordenar
1573 ordered: Llista ordenada
1574 first: Primer element
1575 second: Segon element
1579 alt: Text alternatiu
1583 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure
1584 i editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per
1585 començar a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
1588 title: Què hi ha al mapa
1589 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1590 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1591 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1592 et semblin interessants.
1593 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1594 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a
1595 copyright. A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes
1596 de paper o en línia.
1598 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1599 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot.
1600 Aquí hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1601 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1602 utilitzar per editar el mapa.
1603 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1605 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1606 sèquia, llac o edifici.
1607 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1608 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1611 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té poques les regles formals, pel que esperem
1612 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
1613 Si està considerant\naltres activitats que no sigui l'edició manual, si
1614 us plau, llegiu i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
1615 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
1618 title: Alguna pregunta més?
1619 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1620 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1621 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1623 start_mapping: Comença a editar el mapa
1625 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1626 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1627 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1628 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1629 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1630 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1631 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1634 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1635 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1636 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1637 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1638 ordenades amb timestamps)
1640 upload_trace: Carrega una traça GPS
1641 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1642 description: 'Descripció:'
1644 tags_help: separat per comes
1645 visibility: 'Visibilitat:'
1646 visibility_help: què significa això?
1650 upload_trace: Pujar traça de GPS
1651 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1652 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1653 correu electrònic en finalitzar.
1655 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1656 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1657 per a altres usuaris.
1658 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1659 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1660 cua per a altres usuaris.
1662 title: Editant traça %{name}
1663 heading: Editant traça %{name}
1664 filename: 'Nom del fitxer:'
1665 download: descàrrega
1666 uploaded_at: 'Pujat a:'
1668 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1671 owner: 'Propietari:'
1672 description: 'Descripció:'
1674 tags_help: separat per comes
1675 save_button: Desa els canvis
1676 visibility: 'Visibilitat:'
1677 visibility_help: Què vol dir això?
1681 title: S'està mostrant la traça %{name}
1682 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1684 filename: 'Nom del fitxer:'
1686 uploaded: 'Pujat el:'
1688 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1691 owner: 'Propietari:'
1692 description: 'Descripció:'
1695 edit_trace: Edita aquesta traça
1696 delete_trace: Suprimeix aquesta traça
1697 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1698 visibility: 'Visibilitat:'
1700 showing_page: Pàgina %{page}
1701 older: Traces més antigues
1702 newer: Tracks més recents
1705 count_points: '%{count} punts'
1706 ago: fa %{time_in_words_ago}
1708 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1709 view_map: Visualitza el mapa
1711 edit_map: Edita el mapa
1713 identifiable: IDENTIFICABLE
1715 trackable: RASTREJABLE
1720 public_traces: Traces GPS públiques
1721 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1722 description: Navega pels tracks pujats recentment
1723 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1724 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1725 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1727 upload_trace: Puja una traça
1728 see_all_traces: Mostra totes les traces
1730 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1732 made_public: Traça feta pública
1734 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1736 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1737 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1740 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1742 description_with_count:
1743 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1744 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1745 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1748 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1749 al navegador abans de continuar.
1751 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
1753 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1754 a la interfície web per obtenir més informació.
1755 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1756 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1757 estar d'acord, però cal veure-les.
1760 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1761 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1762 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1764 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1765 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1766 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1767 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1768 allow_write_api: modificar el mapa.
1769 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1770 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1771 allow_write_notes: modificar les notes.
1772 grant_access: Concedeix accés
1774 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1775 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1776 verification: El codi de verificació és %{code}.
1778 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1779 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1780 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1782 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1785 title: Registrar-se una nova aplicació
1788 title: Editar la vostra aplicació
1791 title: OAuth detalls per %{app_name}
1792 key: 'Clau de consum:'
1793 secret: 'Secret de consum:'
1794 url: 'URL del testimoni de la sol·licitud:'
1795 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1796 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1797 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1798 edit: Edita els detalls
1799 delete: Suprimeix el client
1800 confirm: N'esteu segur?
1801 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1802 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1803 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1804 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1805 allow_write_api: modificar el mapa.
1806 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1807 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1808 allow_write_notes: modificar les notes
1810 title: Les meves dades OAuth
1811 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1812 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1813 application: Nom d'aplicació
1816 my_apps: Meves aplicacions de Client
1817 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1818 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1819 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1820 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1821 register_new: Registreu l'aplicació
1825 url: Principal aplicació URL
1826 callback_url: Resposta d'URL
1827 support_url: URL de suport
1828 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1829 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1830 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1831 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1832 allow_write_api: modificar el mapa.
1833 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1834 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1835 allow_write_notes: modifcar les notes.
1837 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1839 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1841 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1843 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1848 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1849 password: 'Contrasenya:'
1850 openid: '%{logo} OpenID:'
1851 remember: 'Recorda''m:'
1852 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1854 register now: Registreu-vos-hi ara
1855 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1856 nom d''usuari i contrasenya:'
1857 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1858 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1859 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1861 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1862 no account: No teniu cap compte?
1863 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1864 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1865 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1866 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1867 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1869 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1870 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1873 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1874 alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1876 title: Inicieu la sessió amb Google
1877 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Google
1879 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1880 alt: Entrar amb un Compte de Facebook
1882 title: Inici de sessió amb Windows Live
1883 alt: Inici de sessió amb un Compte de Windows Live
1885 title: Inicia la sessió amb GitHub
1886 alt: Inicia la sessió amb un compte de GitHub
1888 title: Inicia la sessió amb Viquipèdia
1889 alt: Inicia la sessió amb un compte de Viquipèdia
1891 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
1892 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Yahoo
1894 title: Inicieu sessió amb Wordpress
1895 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1897 title: Inici de sessió amb AOL
1898 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID d'AOL
1900 title: Tanca la sessió
1901 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1902 logout_button: Tanca la sessió
1904 title: contrasenya perduda
1905 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1906 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1907 new password button: Restableix la contrasenya
1908 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1909 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1910 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1911 així podreu restaurar-la ràpidament.
1912 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1914 title: Restableix la contrasenya
1915 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1916 password: 'Contrasenya:'
1917 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1918 reset: Restableix la contrasenya
1919 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1920 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1922 title: Crear un compte
1923 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1924 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> per
1925 gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat
1928 header: Lliure i editable
1930 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1931 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1932 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1933 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1934 de col·laboracio</a>.
1935 email address: 'Adreça de correu:'
1936 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1937 not displayed publicly: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu la
1938 nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki
1939 privacy policy including section on email addresses">política de privadesa</a>
1940 per a més informació)
1941 display name: 'Nom visible:'
1942 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1943 canviar més endavant a les preferències.
1944 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
1945 password: 'Contrasenya:'
1946 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1947 use external auth: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1948 auth no password: Amb l'autentificació per tercers no es requereix una contrasenya,
1949 però alguns servidors o eines extres poden encara necessitar una.
1950 continue: Crear un compte
1951 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1953 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1954 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1957 title: 'Termes de col·laboració:'
1958 heading: 'Termes de col·laboració:'
1959 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar
1960 que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents
1962 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1963 han d'estar en el domini públic
1964 consider_pd_why: què és això?
1965 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1966 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1969 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1970 per a nous col·laboradors per continuar.
1971 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1975 rest_of_world: Resta del món
1977 title: Aquest usuari no existeix
1978 heading: L'usuari %{user} no existeix
1979 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1980 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1983 my diary: El meu diari
1984 new diary entry: Nova entrada del diari
1985 my edits: Les meves edicions
1986 my traces: Les meves traces
1987 my notes: Les meves notes de mapa
1988 my messages: Els meus missatges
1989 my profile: El meu perfil
1990 my settings: Les meves preferències
1991 my comments: Els meus comentaris
1992 oauth settings: configuració OAuth
1993 blocks on me: Blocs sobre mi
1994 blocks by me: Blocs fets per mi
1995 send message: Envia un missatge
1997 edits: Modificacions
1999 notes: Notes de mapa
2000 remove as friend: Deixa l'amistat
2001 add as friend: Afegeix com a amic
2002 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2003 ago: (fa %{time_in_words_ago})
2004 ct status: 'Termes del col·laborador:'
2005 ct undecided: No decidit
2006 ct declined: Declinats
2007 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
2008 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
2009 email address: 'Adreça de correu:'
2010 created from: 'Creat a partir de:'
2012 spam score: 'Spam Puntuació:'
2013 description: Descripció
2014 user location: Ubicació de l'usuari
2015 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2016 per veure els usuaris propers a vostè.
2017 settings_link_text: preferències
2018 my friends: Les meves amistats
2019 no friends: No has afegit cap amics encara.
2020 km away: '%{count}km de distància'
2021 m away: '%{count}m de distància'
2022 nearby users: Altres usuaris propers
2023 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
2025 administrator: Aquest usuari és administrador
2026 moderator: Aquest usuari és moderador
2028 administrator: Concedeix accés d'administrador
2029 moderator: Concedeix accés de moderador
2031 administrator: Revocar l'accés d'administrador
2032 moderator: Revocar l'accés de moderador
2033 block_history: Blocatges actius
2034 moderator_history: Blocatges imposats
2035 comments: Comentaris
2036 create_block: Bloca aquest usuari
2037 activate_user: Activa aquest usuari
2038 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2039 confirm_user: Confirma aquest usuari
2040 hide_user: Amaga aquest usuari
2041 unhide_user: No amagar d'aquest usuari
2042 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2044 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2045 friends_diaries: entrades de diari dels amics
2046 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
2047 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
2049 your location: La vostra ubicació
2050 nearby mapper: «Mapador» proper
2053 title: Edita el compte
2054 my settings: Preferències
2055 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
2056 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2057 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
2058 external auth: 'Autenticació externa:'
2060 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2061 link text: què és això?
2063 heading: 'Edició pública:'
2064 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
2065 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2066 enabled link text: què és això?
2067 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
2068 edicions són anònims.
2069 disabled link text: per què no es pot editar?
2070 public editing note:
2071 heading: Modificació pública
2072 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
2073 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
2074 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
2075 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
2076 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
2077 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
2078 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
2079 ara són públics per defecte.</li></ul>
2081 heading: 'Termes de col·laboració:'
2082 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
2083 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
2085 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
2086 els termes de col·laborador nou.
2087 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
2088 han d'estar en el domini públic.
2089 link text: què és això?
2090 profile description: 'Descripció del perfil:'
2091 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2092 preferred editor: 'Editor preferit:'
2095 gravatar: Usa Gravatar
2096 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2097 link text: què és això?
2098 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2099 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2100 new image: Afegeix una imatge
2101 keep image: Conserva la imatge actual
2102 delete image: Suprimeix la imatge actual
2103 replace image: Reemplaça la imatge actual
2104 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2105 home location: 'Ubicació inicial:'
2106 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2107 latitude: 'Latitud:'
2108 longitude: 'Longitud:'
2109 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2111 save changes button: Desa els canvis
2112 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2113 return to profile: Torna al perfil
2114 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2115 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2117 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2119 heading: Comprova el teu correu electrònic
2120 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2121 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2122 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2123 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2125 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2126 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2127 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2128 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2131 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
2132 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
2133 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
2134 autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de
2136 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2138 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2139 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2140 adreça de correu electrònic nou.
2142 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2143 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2144 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2146 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2148 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2151 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
2152 button: Afegeix als amics
2153 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
2154 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
2155 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
2157 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
2158 button: Suprimeix dels amics
2159 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2160 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2162 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2167 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2168 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2169 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2170 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2171 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2172 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2173 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2175 title: Compte suspès
2176 heading: Compte suspès
2177 webmaster: per a administradors web
2180 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2181 l'activitat sospitosa.
2184 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2185 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2188 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2189 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2190 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2191 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2192 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2194 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2196 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2197 Utilitzant el formulari de sota.
2199 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2200 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2203 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració
2204 de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2205 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2206 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2207 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2209 title: Confirmi la concessió de rol
2210 heading: Confirmi la concessió de rol
2211 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2213 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2214 que l'usuari i el paper són vàlids.
2216 title: Confirmar revocació de rol
2217 heading: Confirmar revocació de rol
2218 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2220 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2221 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2224 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2225 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2227 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2228 back: Torna a l'índex
2230 title: Creació de bloc %{name}
2231 heading: Creació de bloc %{name}
2232 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2233 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2234 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2235 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2236 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2237 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2239 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2241 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2242 respondre a aquestes comunicacions.
2243 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi
2244 back: Mostra tots els blocs
2246 title: Bloc d'edició en %{name}
2247 heading: Bloc d'edició en %{name}
2248 reason: La raó per la qual %{name} està sent blocat. Si us plau, sigueu tan
2249 tranquil i tan raonable com sigui possible, donant tant detall com sigui possible
2250 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot
2251 de la comunitat, així que si us plau, intenteu utilitzar termes comuns.
2252 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2253 submit: Bloc d'Actualització
2254 show: Mostra el bloc
2255 back: Mostra tots els blocs
2256 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
2258 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2259 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2260 de la llista desplegable.
2262 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2263 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2264 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2265 abans de blocatge d'ells.
2266 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2268 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2269 success: Bloc d'actualització.
2271 title: Blocs de l'usuari
2272 heading: Llista de quadres de l'usuari
2273 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2275 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2276 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2277 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2278 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2279 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2281 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2284 other: '%{count} hores'
2286 time_future: Finalitza en %{time}.
2287 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2288 time_past: Va acabar fa %{time}.
2290 title: Blocs en %{name}
2291 heading: Llista de quadres a %{name}
2292 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2294 title: Blocs %{name}
2295 heading: Llista de blocs %{name}
2296 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2298 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2299 heading: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2300 time_future: Finalitza en %{time}
2301 time_past: Va acabar fa %{time}
2308 confirm: N'esteu segur?
2309 reason: 'Motiu del blocatge:'
2310 back: Mostra tots els blocs
2312 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2314 not_revoked: (no revocat)
2319 display_name: S'ha blocat l'usuari
2320 creator_name: Creador
2321 reason: Motiu del blocatge
2323 revoker_name: Revocat per
2324 showing_page: Pàgina %{page}
2329 opened_at_html: Creat fa %{when}
2330 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
2331 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
2332 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
2333 closed_at_html: Resolt fa %{when}
2334 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
2335 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
2336 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
2338 title: Notes de OpenStreetMap
2339 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
2340 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2341 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
2342 opened: Nota nova (a prop %{place})
2343 commented: nou comentari (prop de %{place})
2344 closed: nota tancada (aprop de %{place})
2345 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
2350 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2351 heading: notes de %{user}
2352 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
2355 description: Descripció
2357 last_changed: Últim canvi
2358 ago_html: fa %{when}
2367 short_link: Enllaç curt
2370 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2373 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2374 download: Descàrrega
2375 short_url: URL curta
2376 include_marker: Inclou el marcador
2377 center_marker: Centra el mapa al marcador
2378 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2379 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2380 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2382 report_problem: Informeu sobre un problema
2386 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2392 title: Mostra la meva ubicació
2393 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2396 cycle_map: Cycle Map
2397 transport_map: Mapa de transports
2400 header: Capes del mapa
2401 notes: Notes de mapa
2402 data: Dades del mapa
2403 gps: Traces GPS públiques
2404 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2405 title: Capes del mapa
2406 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2407 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2409 edit_tooltip: Modifica el mapa
2410 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2411 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2412 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2413 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2414 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2415 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2416 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2420 subscribe: Subscriure's
2421 unsubscribe: Donar-se de baixa
2422 hide_comment: ocultar
2423 unhide_comment: mostrar
2426 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2427 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2428 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2429 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2430 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2431 amb copyright o bé llistats de directori.
2432 add: Afegeix una nota
2434 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2435 de ser verificats independentment.
2438 reactivate: Reactivar
2439 comment_and_resolve: Comenta i resol
2441 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2442 continuació, feu clic aquí.
2445 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2446 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2447 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2448 mapquest_car: Cotxe (MapQuest)
2449 mapquest_foot: A peu (MapQuest)
2450 osrm_car: Cotxe (OSRM)
2451 directions: Indicacions
2454 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2455 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2457 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2458 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2459 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2460 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2461 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2463 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2464 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2465 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2466 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2467 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2468 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2469 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2470 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2471 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2472 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2474 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2475 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2476 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2477 via_point_without_exit: (pel punt)
2478 follow_without_exit: Segueix %{name}
2479 roundabout_without_exit: A la rotonda agafa %{name}
2480 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2481 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2482 start_without_exit: Comença al final de %{name}
2483 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2484 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2485 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2486 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2488 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2505 nothing_found: No s'han trobat característiques
2506 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2507 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2509 directions_from: Direccions des d'aquí
2510 directions_to: Direccions cap aquí
2511 add_note: Afegeix una nota aquí
2512 show_address: Mostra l'adreça
2513 query_features: Consulta les funcionalitats
2514 centre_map: Centra el mapa aquí
2517 description: Descripció
2518 heading: Modifica la redacció
2519 submit: Desa la redacció
2520 title: Modifica la redacció
2522 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2523 heading: Llista de redaccions
2524 title: Llista de redaccions
2526 description: Descripció
2527 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2528 submit: Crea una redacció
2529 title: Creació d’una versió nova
2531 description: 'Descripció:'
2532 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2533 title: Mostrant la redacció
2535 edit: Modifica aquesta redacció
2536 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2537 confirm: N'esteu segur?
2539 flash: Redacció creada
2541 flash: Modificacions desades
2543 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2544 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2545 flash: Redacció suprimida
2546 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.