1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
62 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
64 acl: Kontrol zerrendara sartu
66 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
68 diary_comment: Eguneroko iruzkina
69 diary_entry: Eguneroko sarrera
75 node_tag: Nodoaren etiketa
76 old_node: Nodo zaharra
77 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
78 old_relation: Erlazio zaharra
79 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
80 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
82 old_way_node: Nodo bide zaharra
83 old_way_tag: Bide zahar etiketa
85 relation_member: Erlazio kidea
86 relation_tag: Erlazio etiketa
90 tracepoint: Trazo puntua
91 tracetag: Trazo etiketa
93 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
94 user_token: Erabiltzaile token-a
96 way_node: Bidearen nodoa
97 way_tag: Bidearen etiketa
100 name: Izena (beharrezkoa)
101 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
102 callback_url: Berriz deitzeko URLa
103 support_url: Laguntza URLa
104 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
105 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
106 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
107 allow_write_api: mapa aldatu
108 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
109 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
110 allow_write_notes: oharrak aldatu
118 longitude: Longitudea
119 language_code: Hizkuntza
120 doorkeeper/application:
122 redirect_uri: Birbideratu URIak
123 confidential: Isilpeko aplikazioa?
131 name: Fitxategi izena
134 longitude: Longitudea
136 description: Deskribapena
137 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
138 visibility: Ikusgarritasuna
139 tagstring: 'Etiketak:'
144 recipient: Hartzailea
147 description: Deskribapena
149 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
150 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
152 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
153 auth_uid: Autentikazio UID
155 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
156 new_email: 'E-posta helbide berria:'
158 display_name: Erakusteko izena
159 description: 'Profilaren deskribapena:'
162 languages: Hizkuntza lehenetsiak
163 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
164 pass_crypt: Pasahitza
165 pass_crypt_confirmation: Pasahitza berretsi
167 doorkeeper/application:
168 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
169 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
170 ez dira konfidentzialak)
171 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
173 tagstring: koma mugatua
175 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
176 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
177 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
178 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
179 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
181 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
183 distance_in_words_ago:
185 one: duela ordu %{count} inguru
186 other: duela %{count} ordu inguru
188 one: duela hilabete %{count} ingueu
189 other: duela %{count} hilabete inguru
191 one: duela urte %{count} inguru
192 other: duela %{count} urte inguru
194 one: duela ia urte %{count}
195 other: duela ia %{count} urte
196 half_a_minute: duela minutu erdi
198 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
199 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
201 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
202 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
204 one: duela urte %{count} baino gehiago
205 other: duela %{count} urte baino gehiago
207 one: duela segundo %{count}
208 other: duela %{count} segundo
210 one: duela minutu %{count}
211 other: duela %{count} minutu
213 one: duela egun %{count}
214 other: duela %{count} egun
216 one: duela hilabete %{count}
217 other: duela %{count} hilabete
219 one: duela urte %{count}
220 other: duela %{count} urte
222 default: Lehenetsia (orain %{name})
225 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
227 name: Urrutiko agintea
228 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
240 opened_at_html: '%{when} sortua'
241 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
242 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
243 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
244 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
245 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
246 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
247 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
249 title: OpenStreetMap oharrak
250 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
251 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
252 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
253 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
254 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
255 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
256 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
257 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
264 title: Ezabatu nire kontua
265 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
267 delete_account: Kontua ezabatu
268 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
269 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
270 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
271 eta etxeko kokapena barne.
272 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
273 batzuek berrerabili ahal izango dute.
274 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
275 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
276 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
278 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
279 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
280 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
281 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
282 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
283 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
284 izanez gero, mantendu egingo dira.
285 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
286 confirm_delete: Ziur zaude?
291 my settings: Nire aukerak
292 current email address: Egungo posta helbidea
293 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
295 link text: zer da hau?
297 heading: Aldaketa publikoa
298 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
299 enabled link text: zer da hau?
300 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
302 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
304 heading: Kolaboratzaile Terminoak
305 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
306 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
307 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
308 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
309 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
310 link text: zer da hau?
311 save changes button: Aldaketak gorde
312 delete_account: Kontua ezabatu
314 heading: Aldaketa publikoak
315 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
316 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
317 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
318 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
319 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
320 edita ditzakete maparen datuak.
321 find_out_why: jakin zergatik
322 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
323 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
325 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
327 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
328 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
329 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
331 success: Kontua ezabatu da.
335 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
336 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
337 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
338 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
339 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
340 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
342 in_changeset: Aldaketak
344 no_comment: (iruzkinik gabe)
347 one: erlazio %{count}
348 other: '%{count} erlazio'
351 other: '%{count} bide'
352 download_xml: XML deskargatu
353 view_history: Ikusi historia
354 view_details: Ikusi xehetasunak
355 location: 'Kokapena:'
357 title: 'Aldaketa: %{id}'
359 node: Nodoak (%{count})
360 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
361 way: Bideak (%{count})
362 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
363 relation: Erlazioak (%{count})
364 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
365 comment: Iruzkinak (%{count})
366 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
367 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
368 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
369 osmchangexml: osmChange XML kodea
371 title: '%{id} aldaketak'
372 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
373 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
374 discussion: Eztabaida
375 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
378 title_html: 'Nodoa: %{name}'
379 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
381 title_html: 'Bidea: %{name}'
382 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
386 other: '%{count} nodo'
388 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
389 other: '%{related_ways} bideen zatia'
391 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
392 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
396 other: '%{count} kide'
398 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
404 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
405 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
408 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
416 title: Denbora-muga errorea
417 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
426 redaction: '%{id} erredakzioa'
427 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
428 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
434 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
435 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
436 load_data: Kargatu datuak
437 loading: Kargatzen...
441 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
442 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
443 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
444 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
445 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
446 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
447 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
448 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
450 title: Eskaeraren ezaugarriak
451 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
452 nearby: Hurbileko ezaugarriak
453 enclosing: Bildutako ezaugarriak
455 changeset_paging_nav:
456 showing_page: '%{page} orrialdea'
461 no_edits: (aldaketarik gabe)
462 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
465 saved_at: Noiz gordeta
471 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
472 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
473 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
474 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
475 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
476 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
477 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
478 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
479 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
480 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
481 load_more: Gehiago kargatu
483 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
487 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
489 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
491 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
493 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
494 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
496 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
500 km away: '%{count} km-tara'
501 m away: '%{count} m-tara'
502 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
504 your location: Zure kokapena
505 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
509 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
510 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
511 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
512 my friends: Nire lagunak
513 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
514 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
515 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
516 friends_changesets: Lagunen aldaketak
517 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
518 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
519 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
522 title: Eguneroko Sarrera Berria
525 use_map_link: Erabili mapa
527 title: Erabiltzaileen egunerokoak
528 title_friends: Lagunen egunerokoak
529 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
530 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
531 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
532 new: Eguneroko sarrera berria
533 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
534 my_diary: Nire egunerokoa
535 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
536 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
537 older_entries: Sarrera zaharragoak
538 newer_entries: Sarrera berriagoak
540 title: Eguneroko sarrera aldatu
541 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
543 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
544 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
545 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
546 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
549 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
550 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
551 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
552 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
554 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
556 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
557 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
558 reply_link: Egileari mezua bidali
560 one: '%{count} iruzkin'
561 other: '%{count} comments'
562 no_comments: Iruzkin gabe
563 edit_link: Sarrera hau editatu
564 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
565 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
567 report: Salatu sarrera hau
569 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
570 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
571 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
573 report: Salatu iruzkin hau
575 location: 'Kokapena:'
580 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
581 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
583 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
584 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
585 egindako eguneroko sarrerak'
587 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
588 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
590 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
591 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
592 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
593 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
597 newer_comments: Iruzkin berriagoak
598 older_comments: Iruzkin zaharragoak
603 notice: Aplikazioa erregistratu da.
606 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
607 contact: harremanetan jartzera
608 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
609 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
610 URL zehatza kontuan hartu.
613 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
614 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
615 internal_server_error:
616 title: Aplikazioaren akatsa
617 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
618 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
620 title: Fitxategia ez da aurkitu
621 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
622 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
625 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
626 button: Gehitu lagun gisa
627 success: '%{name} zure laguna de orain!'
628 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
629 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
630 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
631 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
633 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
634 button: Kendu adiskidetzat
635 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
636 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
640 results_from_html: '%{results_link} ren emaitzak'
641 search_osm_nominatim:
644 cable_car: Teleferikoa
645 chair_lift: Teleaulkia
646 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
647 gondola: Gondola Igogailua
648 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
649 platter: Plater karga jasogailua
650 pylon: Goi-tentsioko dorrea
651 station: Antena Estazioa
655 aerodrome: Aerodromoa
656 airstrip: Lurreratze pista
657 apron: Aireportu Plataforma
658 gate: Aireportuko atea
661 holding_position: Pozisioari eusten
662 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
663 parking_position: Aparkatze Posizioa
664 runway: Lurreratze pista
667 terminal: Aireportuko Terminala
668 windsock: Haize-mahuka
670 animal_boarding: Animali Hotela
671 animal_shelter: Animalia Aterpea
672 arts_centre: Arte Zentroa
673 atm: Kutxazain automatikoa
678 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
679 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
680 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
682 blood_bank: Odol-bankua
683 boat_rental: Txalupen alokairua
685 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
686 bus_station: Autobus-geltokia
688 car_rental: Ibilgailu-alokairua
689 car_sharing: Autoa partekatzea
690 car_wash: Auto Garbiketa
692 charging_station: Kargatzeko Geltokia
693 childcare: Haur hezkuntza
697 college: Unibertsitatea
698 community_centre: Komunitate Zentroa
699 conference_centre: Hitzaldi zentroa
700 courthouse: Epaitegia
701 crematorium: Erraustegia
704 drinking_water: Edateko ura
705 driving_school: Autoeskola
707 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
708 fast_food: Janari Azkarra
709 ferry_terminal: Ferry Terminala
710 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
711 food_court: Jatetxe-eremua
716 grit_bin: Hauts ontzia
718 hunting_stand: Ehiza postua
720 internet_cafe: Ziberkafea
721 kindergarten: Haurtzaindegia
722 language_school: Hizkuntza eskola
724 loading_dock: Kargarako nasa
725 love_hotel: Bikoteentzako hotela
726 marketplace: Merkatua
727 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
728 monastery: Monastegia
729 money_transfer: Diru Transferentziak
730 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
731 music_school: Musika eskola
733 nursing_home: Zaharren egoitza
735 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
736 parking_space: Aparkalekua
737 payment_terminal: Ordainketa lekua
739 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
742 post_office: Postetxea
745 public_bath: Komun publiko
746 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
747 public_building: Eraikin publiko
748 ranger_station: Basozain estazioa
749 recycling: Birziklatze gune
751 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
755 social_centre: Gizarte zentroa
756 social_facility: Gizarte Instalazioa
758 swimming_pool: Igerilekua
760 telephone: Telefono publikoa
764 training: Formakuntza zentroa
765 university: Unibertsitatea
766 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
767 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
768 veterinary: Albaitaritza klinika
769 village_hall: Herriko aretoa
770 waste_basket: Hondakin Saskia
771 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
772 waste_dump_site: Zabortegia
774 water_point: Ur-puntua
775 weighbridge: Kamioi Baskula
778 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
779 administrative: Muga Administratiboa
780 census: Erroldaren muga
781 national_park: Parke Nazionala
782 political: Hauteskunde-muga
783 protected_area: Babestutako Eremua
788 suspension: Zubi esekia
789 swing: Zubi birakaria
793 apartment: Apartamentu
794 apartments: Apartamentuak
799 church: Elizako eraikina
801 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
802 commercial: Merkataritza eraikin
803 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
804 detached: Bereizitako Etxea
805 dormitory: Ikasleen egoitza
808 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
813 hospital: Ospitale erakina
816 houseboat: Itsasontzi-Etxea
818 industrial: Eraikin industriala
819 kindergarten: Haurtzaindegia
820 manufacture: Fabrikazio Eraikina
821 office: Bulego Eraikina
822 public: Eraikin publiko
823 residential: Bizileku Eraikina
824 retail: Salerosketa Eraikina
826 ruins: Eraikin Hondarrak
827 school: Eskola eraikina
828 semidetached_house: Etxe Atxikia
829 service: Makina Eraikina
832 static_caravan: Karabana
833 temple: Tenplu Eraikina
834 terrace: Etxe Atxikiak
835 train_station: Tren Geltokia
836 university: Unibertsitate eraikina
840 scout: Scout Talde Basea
845 blacksmith: Errementaria
846 brewery: Garagardotegia
849 confectionery: Gozogintza
851 electrician: Argiketaria
852 electronics_repair: Elektronika Konponketa
855 handicraft: Artisautza
856 hvac: Klimatizazio Lantegia
857 metal_construction: Metalgintza Lantegia
859 photographer: Argazkilaria
863 shoemaker: Zapatagina
864 stonemason: Igeltseroa
866 window_construction: Leihogilea
870 access_point: Kokatze Puntua
871 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
872 assembly_point: Bilera Puntua
873 defibrillator: Desfibriladorea
874 fire_extinguisher: Su itzailgailu
875 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
876 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
877 life_ring: Salbamendu-jaka
878 phone: Larrialdi telefonoa
879 siren: Larrialdietako sirena
880 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
881 water_tank: Larrialdietako ur tanga
883 abandoned: Errepide abandonatua
884 bridleway: Oinezkoen gunea
885 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
886 bus_stop: Autobus-geralekua
887 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
889 crossing: Oinezkoen pasabidea
892 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
893 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
894 footway: Oinezkoen bidea
896 give_way: Bide-seinalea eman
897 living_street: Etxebizitzen kalea
900 motorway_junction: Autopista lotunea
901 motorway_link: Autobidea
902 passing_place: Bideko Puntua
904 pedestrian: Oinezkoen gunea
906 primary: Errepide Nagusia
907 primary_link: Errepide Nagusia
908 proposed: Proiektatutako errepidea
909 raceway: Lasterketa pista
910 residential: Etxebizitza Bidea
911 rest_area: Atseden Lekua
913 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
914 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
915 service: Zerbitzu errepidea
916 services: Autobide zerbitzuak
917 speed_camera: Abiadura Kamera
919 stop: Gelditu seinalea
921 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
922 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
924 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
925 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
926 trailhead: Ibilbide hasiera
927 trunk: Errepide nagusia
928 trunk_link: Errepide nagusia
929 turning_circle: Biraketa Gunea
930 turning_loop: Buklea biratu
931 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
934 aircraft: Hegazkin Historikoa
935 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
936 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
937 battlefield: Bataila-eremua
938 boundary_stone: Mugarria
939 building: Eraikin historikoa
941 cannon: Kanoi Historikoa
943 charcoal_pile: Txondor Historikoa
945 city_gate: Hirirako sarbidea
946 citywalls: Hiriko harresiak
948 heritage: Gizateriaren ondarea
949 hollow_way: Hondoratutako Bidea
953 milestone: Mugarri Historikoa
955 mine_shaft: Meatze putzua
957 railway: Burdinbide historiko
958 roman_road: Erromatar Bidea
960 rune_stone: Harri Errunikoa
964 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
965 wayside_cross: Bide-gurutzea
966 wayside_shrine: Ermitarako bidea
968 "yes": Leku historikoa
972 allotments: Alokatutako baratzeak
973 aquaculture: Akuikultura
975 brownfield: Antzinako industria eremua
977 commercial: Merkataritza eremua
978 conservation: Kontserbazio Eremua
979 construction: Eraikitzen ari den gunea
980 farmland: Nekazari landa
981 farmyard: Nekazari zelaia
985 greenfield: Eraiki gabeko lurra
986 industrial: Industrialdea
989 military: Eremu militarra
992 plant_nursery: Landare Haztegia
995 recreation_ground: Aisialdi gunea
996 religious: Erlijio Lursaila
998 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
999 residential: Etxebizitza Ingurua
1000 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1001 village_green: Udal Berdegunea
1003 "yes": Lur-erabilera
1005 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1006 amusement_arcade: Jolastokia
1007 bandstand: Musika kiosko
1008 beach_resort: Hondartza Konplexua
1009 bird_hide: Hegazti Aterpea
1010 bleachers: Harmailak
1011 bowling_alley: Bolatokia
1014 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1016 fishing: Arrantza Lekua
1017 fitness_centre: Gimnasioa
1018 fitness_station: Fitness Geltokia
1020 golf_course: Golf Zelaia
1021 horse_riding: Hipika-eskola
1022 ice_rink: Izotz-pista
1023 marina: Kirol-portua
1024 miniature_golf: Minigolfa
1025 nature_reserve: Natura-erreserba
1026 outdoor_seating: Terraza
1028 picnic_table: Piknik mahaia
1030 playground: Jolastokia
1031 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1035 sports_centre: Kiroldegia
1037 swimming_pool: Igerilekua
1038 track: Korrika egiteko pista
1039 water_park: Ur jolas-parkea
1042 adit: Galeriara sarrera
1043 advertising: Publizitatea
1045 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1051 bunker_silo: Bunkerra
1054 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1055 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1061 flagpole: Bandera masta
1062 gasometer: Gas neurtzailea
1065 lighthouse: Itsasargia
1066 manhole: Estolda-zuloa
1069 mineshaft: Meatze putzua
1070 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1071 petroleum_well: Petrolio putzua
1074 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1075 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1077 snow_cannon: Elur Kanoia
1078 snow_fence: Elur Hesia
1079 storage_tank: Biltegiratze tanga
1080 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1081 surveillance: Zaintza
1082 telescope: Teleskopioa
1084 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1085 wastewater_plant: Ur araztegia
1086 watermill: Errota hidraulikoa
1087 water_tap: Ur-giltza
1088 water_tower: Ur dorrea
1090 water_works: Ur Lanak
1091 windmill: Haize errota
1093 "yes": Gizakiak egindakoa
1095 airfield: Aireportu militarra
1098 checkpoint: Kontrol-puntu
1105 bare_rock: Arroka Geruza
1109 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1111 coastline: Itsasertz
1122 hot_spring: Iturri termal
1130 peninsula: Peninsula
1144 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1151 "yes": Ezaugarri naturala
1153 accountant: Kontu-hartzailea
1154 administrative: Administrazioa
1155 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1156 architect: Arkitektoa
1157 association: Elkartea
1159 diplomatic: Bulego diplomatiko
1160 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1161 employment_agency: Enplegu Agentzia
1162 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1163 estate_agent: Higiezinen Agentea
1164 financial: Finantza Bulegoa
1165 government: Gobernuko Bulegoa
1166 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1169 logistics: Logistika Bulegoa
1170 newspaper: Egunkari Bulegoa
1173 religion: Erlijio Bulegoa
1174 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1175 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1176 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1177 travel_agent: Bidaia-agentzia
1180 allotments: Alokatutako baratzeak
1181 archipelago: Artxipelagoa
1183 city_block: Hiri Blokea
1192 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1193 locality: Lokalitatea
1194 municipality: Udalerria
1195 neighbourhood: Auzoa
1197 postcode: Posta-kodea
1203 subdivision: Azpi-banaketa
1209 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1210 buffer_stop: Trenbideko Topea
1211 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1212 disused: Erabili gabeko trenbidea
1213 funicular: Funikularra
1214 halt: Tren Geralekua
1215 junction: Trenbide lotunea
1216 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1217 light_rail: Tren arina
1218 miniature: Miniaturazko trenbidea
1220 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1221 platform: Trenbide Nasa
1222 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1223 proposed: Proposatutako trenbidea
1226 station: Tren geltokia
1227 stop: Tren geralekua
1229 subway_entrance: Metro sarbidea
1230 switch: Trenbide puntuak
1232 tram_stop: Tranbia geltoki
1233 turntable: Tren Biragailua
1234 yard: Tren Maniobra Gunea
1236 agrarian: Nekazaritza Denda
1237 alcohol: Lizentziarik gabea
1238 antiques: Antigoalekoak
1239 appliance: Etxetresna Denda
1241 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1244 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1245 beauty: Edergintza denda
1247 beverages: Edari-denda
1248 bicycle: Bizikleta-denda
1249 bookmaker: Orrialde markatzailea
1254 car_parts: Autoen Aldagaiak
1255 car_repair: Autoen Konponketa
1256 carpet: Alfonbra-denda
1257 charity: Karitate-denda
1260 chocolate: Txokolategi
1261 clothes: Jantzi-denda
1263 computer: Ordenagailu-denda
1264 confectionery: Gozotegia
1265 convenience: Erosotasun-denda
1266 copyshop: Kopia-denda
1267 cosmetics: Kosmetika-denda
1268 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1269 curtain: Gortina-denda
1272 department_store: Departamendu-denda
1273 discount: Deskontudun Item-denda
1274 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1275 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1276 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1277 electronics: Elektronika-denda
1278 erotic: Denda erotiko
1279 estate_agent: Higiezinen agentea
1283 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1284 florist: Lore-saltzailea
1286 frame: Markoztatze Denda
1287 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1288 furniture: Altzari-denda
1289 garden_centre: Lorategia
1290 gas: Gas-botila Denda
1291 general: Denetariko-denda
1293 greengrocer: Barazki-saltzailea
1294 grocery: Janari-denda
1295 hairdresser: Ileapaindegia
1296 hardware: Hardware-denda
1297 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1298 hearing_aids: Audifono-denda
1299 herbalist: Belardenda
1300 hifi: Musika-Ekipo Denda
1301 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1302 ice_cream: Izozki denda
1303 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1304 jewelry: Bitxi-denda
1306 kitchen: Sukaldaritza denda
1308 locksmith: Sarrailagile
1310 mall: Merkataritza-gunea
1312 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1313 mobile_phone: Sakelakoen denda
1314 money_lender: Diru Mailegatzailea
1315 motorcycle: Motozikleta-denda
1316 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1318 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1319 newsagent: Kiosko-saltzailea
1320 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1322 organic: Janari organikoko denda
1323 outdoor: Kanpoko denda
1326 pawnbroker: Mailegu-emailea
1327 perfumery: Lurrindegi
1329 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1330 photo: Argazki-denda
1332 second_hand: Bigarren eskuko denda
1336 stationery: Paper-denda
1337 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1338 supermarket: Supermerkatua
1340 tattoo: Tatuaje-denda
1343 tobacco: Tabako Denda
1344 toys: Jostailu denda
1345 travel_agency: Bidaia-agentzia
1347 vacant: Denda Librea
1348 variety_store: Askotariko denda
1350 video_games: Bideojoko denda
1351 wholesale: Handizkako Denda
1355 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1356 apartment: Apartamentua
1358 attraction: Atrakzioa
1359 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1360 cabin: Etxola Turistikoa
1361 camp_pitch: Kanpaleku
1363 caravan_site: Karabana gunea
1366 guest_house: Aterpea
1369 information: Informazioa
1372 picnic_site: Piknik-gune
1373 theme_park: Parke tematikoa
1374 viewpoint: Behatokia
1375 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1378 building_passage: Erainkin Pasabidea
1382 artificial: Urbide artifiziala
1386 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1391 lock_gate: Kaia Sarrera
1392 mooring: Ontziralekua
1393 rapids: Ur-lasterrak
1397 waterfall: Ur-jauzia
1401 level2: Herrialdeko muga
1402 level3: Eskualdeko muga
1403 level4: Estatuko muga
1404 level5: Eskualdeko muga
1405 level6: Konderriko muga
1408 level9: Herriko muga
1409 level10: Auzoko muga
1416 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1417 more_results: Emaitza gehiago
1421 select_status: Egoera Hautatu
1422 select_type: Mota Hautatu
1423 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1424 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1425 not_updated: Eguneratu gabea
1427 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1428 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1429 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1432 last_updated: Azken eguneratzea
1433 link_to_reports: Reporteak ikusi
1435 one: txosten %{count}
1436 other: '%{count} txosten'
1437 reported_item: Salatutako elementua
1441 resolved: Konponduta
1443 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1445 one: '%{count} report'
1446 other: '%{count} jakinarazpen'
1447 no_reports: Ez dago txostenik
1448 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1449 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1450 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1454 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1455 read_reports: Reporteak irakurri
1456 new_reports: Reporte berriak
1457 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1458 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1459 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1461 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1463 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1465 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1467 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1468 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1470 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1473 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1474 note: 'Oharra #%{note_id}'
1477 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1478 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1481 title_html: '%{link} reportatu'
1482 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1484 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1485 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1486 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1488 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1492 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1493 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1494 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1495 other_label: Beste bat
1497 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1498 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1499 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1500 other_label: Beste bat
1502 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1503 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1504 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1505 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1506 other_label: Beste bat
1508 spam_label: Ohar hau spam-a da
1509 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1510 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1511 other_label: Beste bat
1513 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1514 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1517 alt_text: OpenStreetMap logoa
1518 home: Hasierara joan
1522 start_mapping: Hasi mapeatzen
1528 export_data: Esportatu datuak
1529 gps_traces: GPS Aztarnak
1530 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1531 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1532 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1533 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1534 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1535 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1536 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1537 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1538 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1539 hosting_partners_html: Ostatatzea %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} eta beste %{partners}
1542 partners_fastly: Fastly
1543 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1544 partners_partners: bazkideak
1545 tou: Erabilera-baldintzak
1546 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1547 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1548 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1549 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1550 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1554 copyright: Egile-eskubideak
1555 communities: Komunitateak
1556 community: Komunitatea
1557 community_blogs: Komunitateko blogak
1558 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1560 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1561 text: Dohaintza egin
1562 learn_more: Ikasi gehiago
1565 diary_comment_notification:
1566 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1567 hi: Kaixo %{to_user},
1568 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1569 du %{subject} gaiaren barnean:'
1570 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1571 du %{subject} gaiarekin:'
1572 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1573 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1574 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1575 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1577 message_notification:
1578 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1579 hi: Kaixo %{to_user},
1580 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1582 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1583 bidez %{subject} gaiarekin:'
1584 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1585 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1586 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1587 friendship_notification:
1588 hi: Kaixo %{to_user},
1589 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1590 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1591 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1592 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1593 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1595 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1597 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1598 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1599 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1600 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1602 hi: Kaixo %{to_user},
1603 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1604 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1605 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1606 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1608 hi: Kaixo %{to_user},
1609 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1611 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1613 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1614 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1615 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1616 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1619 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1621 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1622 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1623 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1625 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1627 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1628 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1629 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1630 note_comment_notification:
1631 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1634 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1636 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1638 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1640 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1641 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1642 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1643 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1644 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1645 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1647 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1648 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1650 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1652 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1653 ohar bat ebatzi du.'
1654 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1655 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1656 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1657 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1659 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1661 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1662 berraktibatu egin du'
1663 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1665 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1666 aktibatu du %{place} inguruan.'
1667 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1668 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1669 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1670 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1671 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1672 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1673 changeset_comment_notification:
1674 hi: Kaixo %{to_user},
1677 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1679 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1681 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1682 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1683 zure aldaketa batean'
1684 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1685 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1686 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1687 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1689 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1690 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1691 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1692 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1693 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1694 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1695 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1696 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1697 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1700 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1701 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1702 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1703 mapak hasteko gai izango zara.
1704 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1706 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1707 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1708 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1709 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1710 click_here: sakatu hemen
1712 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1714 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1715 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1718 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1719 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1720 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1721 resend_success_flash:
1722 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1723 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1724 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1725 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1726 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1729 title: Sarrera-ontzia
1730 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1732 one: '%Mezu berri {count}'
1733 other: '%{count} mezu berri'
1735 one: mezu zahar %{count}
1736 other: '%{count} mezu zahar'
1737 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1738 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1739 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1746 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1747 read_button: Markatu irakurritzat
1748 reply_button: Erantzun
1749 destroy_button: Ezabatu
1752 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1753 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1755 message_sent: Mezua bidalita
1756 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1759 title: Horrelako mezurik ez dago
1760 heading: Horrelako mezurik ez dago
1761 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1763 title: Irteerako ontzia
1765 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1766 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1767 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1768 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1769 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1771 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1772 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1775 title: Irakurri mezua
1776 reply_button: Erantzun
1777 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1778 destroy_button: Ezabatu
1780 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1781 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1782 zuzenarekin irakurtzeko.'
1783 sent_message_summary:
1784 destroy_button: Ezabatu
1786 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1787 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1789 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1790 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1792 destroyed: Mezua ezabatuta
1795 title: Ahaztutako pasahitza
1796 heading: Pasahitza ahaztuta?
1797 email address: 'Eposta helbidea:'
1798 new password button: Pasahitza berrezarri
1799 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1800 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1802 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1803 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1804 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1806 title: Pasahitza berrezarri
1807 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1808 reset: Pasahitza berrezarri
1809 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1811 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1814 title: Nire hobespenak
1815 preferred_editor: Editore hobetsia
1816 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1817 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1819 title: Aldatu Hobespenak
1820 save: Eguneratu Hobespenak
1823 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1824 update_success_flash:
1825 message: Hobespenak eguneratu dira.
1828 title: Profila aldatu
1829 save: Profila Eguneratu
1833 gravatar: Gravatar erabili
1834 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1835 disabled: Gravatar desgaitu da.
1836 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1837 new image: Irudi bat gehitu
1838 keep image: Oraingo irudia mantendu
1839 delete image: Oraingo irudia kendu
1840 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1841 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1842 home location: Etxeko Kokalekua
1843 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1844 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1848 undelete: Desegin ezabatzea
1850 success: Profila eguneratu da.
1851 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1855 heading: Saio-hasiera
1856 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1857 password: 'Pasahitza:'
1858 remember: Gogora nazazu
1859 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1860 login_button: Saioa hasi
1861 register now: Erregistratu orain
1862 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1863 no account: Ez al duzu konturik?
1864 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1865 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1868 title: ID irekiarekin saioa hasi
1869 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1871 title: Saioa hasi Googlekin
1872 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1874 title: Saioa hasi Facebookekin
1875 alt: Saioa hasi Facebookekin
1877 title: Saioa hasi Microsoftekin
1878 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
1880 title: GitHub-rekin saioa hasi
1881 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1883 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1884 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1886 title: Wordpress bidez saioa hasi
1887 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1889 title: AOL erabiliz saioa hasi
1890 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1893 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1894 logout_button: Saioa itxi
1896 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1897 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1902 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1905 subheading: Azpi-goiburua
1906 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1907 ordered: Ordenatutako zerrenda
1908 first: Lehenengo elementua
1909 second: Bigarren elementua
1917 preview: Aurreikuspena
1921 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1922 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1923 aplikazio eta hardware gailu.'
1924 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1925 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1926 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1927 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1928 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1929 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1930 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1931 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1932 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1933 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1934 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1935 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1936 open_data_title: Datu Irekiak
1937 open_data_open_data: Datu Irekiak
1938 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1940 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1941 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1942 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1943 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1944 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1945 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1946 partners_title: Parte-hartzaileak
1949 title: Itzulpen honi buruz
1950 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1951 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1952 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1954 title: Orrialde honi buruz
1955 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1956 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1958 native_link: Euskara version
1959 mapping_link: kartografiarekin hasi
1961 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1962 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1963 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1964 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1965 introduction_2_html: |-
1966 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1967 betiere, OpenStreetMap eta bere
1968 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1969 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1970 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1971 introduction_2_legal_code: lege kodea
1972 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1973 dago (CC BY-SA 2.0).
1974 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1976 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1977 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1978 hauek egin behar dituzu:'
1979 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1980 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1981 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1982 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1983 attribution_example:
1984 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1985 title: Eskuduntza adibidea
1986 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1987 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
1988 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
1989 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
1990 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1991 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1992 contributors_intro_html: |-
1993 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1994 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1995 contributors_at_credit_html: |-
1996 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
1997 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
1998 contributors_at_austria: Austria
1999 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2000 contributors_at_cc_by: CC BY
2001 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2002 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2003 contributors_au_australia: Australia
2004 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2005 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2007 contributors_ca_canada: Kanada
2008 contributors_fi_finland: Finlandia
2009 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2010 contributors_fr_france: Frantzia
2011 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2012 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2013 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2014 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2015 contributors_rs_serbia: Serbia
2016 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2017 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2018 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2019 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2020 contributors_es_credit_html: |-
2022 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2023 National Cartographic System (%{scne_link})
2024 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2025 contributors_es_spain: Espainia
2026 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2027 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2028 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2029 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2030 contributors_footer_2_html: |-
2031 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2032 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2033 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2034 infringement_1_html: |-
2035 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2036 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2037 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2038 trademarks_title: Markak
2039 trademarks_1_1_html: |-
2040 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2041 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2042 %{trademark_policy_link}.
2043 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2045 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2047 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2048 permalink: Esteka iraunkorra
2049 shortlink: Esteka laburra
2050 createnote: Gehitu oharra
2052 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2054 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2055 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2057 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2058 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2059 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2060 user_page_link: Lankide orria
2061 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2062 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2063 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2064 honetarako ezinbestekoak direnak.
2067 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2069 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2071 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2073 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2074 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2075 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2076 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2077 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2080 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2083 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2086 title: Geofabrik Deskargak
2087 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2090 title: Bestelako Iturriak
2091 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2092 export_button: Esportatu
2094 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2098 title: Komunitateko kide bihurtu
2099 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2100 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2101 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2103 title: Bestelako kezkak
2104 working_group: OSMF lan taldea
2106 title: Laguntza Lortu
2107 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2108 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2112 title: Ongi etorri OSMra
2113 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2116 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2117 title: Hasiberrientzako gida
2118 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2120 title: Komunitatearen ataria
2121 description: OpenStreetMapi buruzko elkarrizketetarako leku partekatua.
2123 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2124 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2125 eskualdekako posta zerrendetan.
2128 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2131 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2132 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2134 title: Erakundeentzat
2135 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2136 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2138 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2139 title: OpenStreetMap Wiki
2140 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2142 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2143 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2145 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2146 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2147 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2148 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2149 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2152 paragraph_1_html: |-
2153 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2154 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2155 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2156 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2158 search_results: Bilaketaren emaitzak
2162 get_directions: Norabideak lortu
2163 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2166 where_am_i: Non dago hau?
2167 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2169 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2174 main_road: Errepide nagusia
2175 trunk: Errepide nagusia
2176 primary: Lehen mailako errepidea
2177 secondary: Bigarren mailako errepidea
2178 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2180 bridleway: Oinezkoen gunea
2181 cycleway: Bidegorria
2182 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2183 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2184 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2185 footway: Oinezkoen bidea
2188 cable_car: Funikularra
2189 chair_lift: teleaulkia
2190 runway: Aireportuko Pista
2192 apron: Aireportu plataforma
2193 admin: Muga administratiboa
2199 resident: Etxebizitza ingurua
2200 retail: Txikizkako azalera
2201 industrial: Industrialdea
2202 commercial: Merkataritza eremua
2203 heathland: Txilardia
2207 brownfield: Landarik gabeko gunea
2209 allotments: Alokatutako Baratzeak
2212 reserve: Natura-erreserba
2213 military: Eremu militarra
2215 university: unibertsitate
2216 building: Eraikin garrantzitsua
2217 station: Tren geltokia
2220 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2221 bridge: Estalki beltza = zubia
2222 private: Sarbide pribatua
2223 destination: Helmuga sarbidea
2224 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2225 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2226 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2230 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2231 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2232 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2234 title: Mapan dagoena
2235 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2237 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2238 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2239 diren zenbait hitz gako.
2246 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2247 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2248 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2249 imports: Inportazioak
2250 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2251 start_mapping: Hasi mapeatzen
2253 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2254 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2255 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2260 title: Tokiko Kapituluak
2262 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2263 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2264 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2265 rekin, eta lege eta copyright
2266 gobernu organorako esteka emanez.
2267 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2269 title: Beste Taldeak
2270 other_groups_html: |-
2271 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2272 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2273 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2274 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2277 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2278 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2279 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2281 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2282 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2284 upload_trace: GPS aztarna igo
2285 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2287 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2289 upload_trace: GPS Aztarna igo
2290 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2291 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2292 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2293 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2295 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2296 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2298 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2299 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2300 ilarak ez blokeatzeko.'
2303 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2304 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2305 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2307 updated: Bilaketa eguneratua
2311 title: '%{name} aztarna ikusten'
2312 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2314 filename: 'Fitxategi-izena:'
2315 download: deskargatu
2316 uploaded: 'Noiz igota:'
2318 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2319 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2323 description: 'Deskribapena:'
2326 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2327 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2328 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2329 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2330 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2332 older: Aztarna zaharragoak
2333 newer: Aztarna berriagoak
2338 other: '%{count} puntu'
2340 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2341 view_map: Mapa ikusi
2342 edit_map: Mapa aldatu
2344 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2346 trackable: JARRAIGARRIA
2347 by: 'honen arabera:'
2350 public_traces: GPS aztarna publikoak
2351 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2352 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2353 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2354 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2355 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2356 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2358 upload_new: Aztarna bat igo
2359 wiki_page: wiki orria
2360 upload_trace: Aztarna bat igo
2361 all_traces: Aztarna guztiak
2362 my_traces: Nire aztarnak
2363 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2364 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2366 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2368 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2370 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2372 heading: Offline GPX Biltegia
2373 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2375 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2377 description_with_count:
2378 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2379 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2380 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2382 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2384 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2385 jarraitu aurretik mesedez.
2387 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2389 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2390 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2391 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2393 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2394 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2397 account_settings: Kontu ezarpenak
2398 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2399 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2400 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2403 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2404 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2405 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2406 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2407 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2408 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2409 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2410 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2411 allow_write_api: mapa aldatu.
2412 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2413 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2414 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2415 grant_access: Baimena Eman
2417 title: Baimen eskaera onartua
2418 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2419 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2421 title: Baimen eskaerak kale egin du
2422 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2423 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2425 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2427 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2429 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2430 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2431 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2432 write_api: Aldatu mapa
2433 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2434 write_gpx: GPS aztarnak igo
2435 write_notes: Aldatu oharrak
2436 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2437 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2440 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2442 title: Zure aplikazioa editatu
2444 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2445 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2446 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2447 url: 'Token URLa eskatu:'
2448 access_url: Token URLra sartu
2449 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2450 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2451 edit: Editatu xehetasunak
2452 delete: Ezabatu bezeroa
2453 confirm: Ziur zaude?
2454 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2456 title: Nire OAuth xehetasunak
2457 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2458 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2459 application: Aplikazioaren izena
2460 issued_at: Hor emandakoa
2462 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2463 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2464 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2465 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2467 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2468 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2470 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2472 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2474 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2476 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2478 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2479 oauth2_applications:
2481 title: Nire Bezero Aplikazioak
2482 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2483 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2484 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2485 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2487 permissions: Baimenak
2491 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2493 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2495 title: Zure aplikazioa editatu
2499 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2500 client_id: Bezeroaren IDa
2501 client_secret: Bezeroaren sekretua
2502 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2504 permissions: Baimenak
2505 redirect_uris: Birbideratu URIak
2507 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2508 oauth2_authorizations:
2510 title: Baimena Beharrezkoa
2511 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2512 baimena eman nahi al diozu?'
2513 authorize: Baimena eman
2516 title: Errore bat gertatu da
2519 oauth2_authorized_applications:
2521 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2522 application: Aplikazioa
2523 permissions: Baimenak
2524 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2526 revoke: Ezeztatu sarbidea
2527 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2531 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2534 header: Doakoa eta editagarria
2535 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2536 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2538 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2539 dizugu zure kontua berresteko.
2540 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2541 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2542 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2543 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2544 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2545 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2547 continue: Eman izena
2548 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2549 email_confirmation_help_html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi
2550 gure %{privacy_policy_link} informazio gehiago lortzeko.
2551 privacy_policy: pribatutasun politika
2552 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2557 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2558 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2559 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2560 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2561 baldintzak arautzen ditu.
2562 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2563 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2564 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2566 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2567 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2569 consider_pd_why: zer da hau?
2570 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2571 eta %{informal_translations_link}'
2572 informal_translations: itzulpen informalak
2575 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2576 termino berriak jarraitzeko.
2577 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2581 rest_of_world: Gainerako mundua
2582 terms_declined_flash:
2583 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2584 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2585 terms_declined_link: wiki orri hau
2587 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2588 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2589 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2590 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2593 my diary: Nire egunerokoa
2594 my edits: Nire aldaketak
2595 my traces: Nire Aztarnak
2596 my notes: Nire oharrak
2597 my messages: Nire mezuak
2598 my profile: Nire profila
2599 my settings: Nire Hobespenak
2600 my comments: Nire Iruzkinak
2601 my_preferences: Nire hobespenak
2602 my_dashboard: Nire Arbela
2603 blocks on me: Nireganako blokeoak
2604 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2605 edit_profile: Profila aldatu
2606 send message: Mezua bidali
2611 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2612 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2613 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2614 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2615 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2616 ct undecided: Erabakigabea
2617 ct declined: Ez da onartu
2618 email address: 'Eposta helbidea:'
2619 created from: 'Hemendik sortua:'
2621 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2623 administrator: Lankide hau administratzailea da
2624 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2626 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2627 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2629 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2630 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2631 block_history: Blokeo Aktiboak
2632 moderator_history: Emandako Blokeoak
2634 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2635 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2636 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2637 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2638 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2639 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2640 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2641 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2643 report: Salatu erabiltzaile hau
2645 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2648 title: Erabiltzaileak
2649 heading: Erabiltzaileak
2651 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2652 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2653 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2654 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2655 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2656 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2657 empty: No matching users found
2659 title: Kontua bertan behera geratu da
2660 heading: Kontua bertan behera geratu da
2662 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2664 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2665 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2668 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2669 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2670 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2671 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2672 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2673 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2675 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2676 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2679 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2680 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2681 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2684 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2685 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2686 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2687 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2690 title: Berretsi eginkizuna ematea
2691 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2692 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2694 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2695 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2697 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2698 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2699 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2701 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2702 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2705 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2706 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2708 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2709 back: Itzuli sarrerara
2711 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2712 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2713 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2714 back: Ikusi bloke guztiak
2716 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2717 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2718 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2719 show: Ikusi bloke hau
2720 back: Ikusi bloke guztiak
2722 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2723 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2726 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2728 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2729 success: Blokea eguneratu da.
2731 title: Erabiltzaile blokeak
2732 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2733 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2735 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2736 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2737 time_future_html: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2738 past_html: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2739 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2741 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2743 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2744 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2745 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2746 saioa hasi eta gero.'
2747 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2751 other: '%{count} ordu'
2754 other: '%{count} egun'
2757 other: '%{count} aste'
2760 other: '%{count} hilabete'
2763 other: '%{count} urte'
2765 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2766 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2767 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2769 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2770 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2771 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2773 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2774 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2776 duration: 'Iraupena:'
2781 confirm: Ziur zaude?
2782 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2783 back: Blokeo guztiak ikusi
2784 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2785 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2787 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2792 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2793 creator_name: Egilea
2794 reason: Blokeatzeko arrazoia
2796 revoker_name: -k ezeztatua
2797 showing_page: '%{page} orria'
2799 previous: « Aurrekoa
2802 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2803 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2804 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2805 subheading_submitted: bidalita
2806 subheading_commented: -en komentatu buen
2807 no_notes: Oharrik ez
2810 description: Deskribapena
2811 created_at: 'Non sortua:'
2812 last_changed: Azkenik aldaketua
2814 title: 'Oharra: %{id}'
2815 description: Deskribapena
2816 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2817 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2818 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2819 report: Reportatu ohar hau
2820 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2821 iruzkinak barne hartzen ditu.
2824 reactivate: Berriz aktibatu
2825 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2827 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2831 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2832 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2833 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2834 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2835 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2836 buruzko informaziorik."
2844 link: Esteka edo HTMLa
2846 short_link: Esteka laburra
2849 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2852 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2854 download: Deskargatu
2855 short_url: URL laburra
2856 include_marker: Markatzailea sartu
2857 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2858 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2859 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2860 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2862 report_problem: Arazo baten berri eman
2864 title: Maparen gakoa
2865 tooltip: Maparen gakoa
2866 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2872 title: Erakutsi nire kokapena
2874 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2875 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2877 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2878 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2881 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2882 transport_map: Garraioen mapa
2885 header: Maparen geruzak
2886 notes: Maparen oharrak
2887 data: Maparen datuak
2888 gps: GPS aztarna publikoak
2889 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2891 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2892 make_a_donation: Dohaintza egin
2893 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2894 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2895 andy_allan: Andy Allan
2896 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2898 edit_tooltip: Editatu mapa
2899 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2900 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2901 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2902 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2903 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2904 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2905 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2909 subscribe: Harpidetu
2910 unsubscribe: Harpidetza kendu
2911 hide_comment: ezkutatu
2912 unhide_comment: erakutsi
2913 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2918 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2919 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2920 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2921 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2922 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2923 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2924 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2925 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2927 directions: Norabideak
2928 distance: Distantzia
2929 distance_m: '%{distance}m'
2930 distance_km: '%{distance}'
2932 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2933 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2935 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2936 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2937 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2938 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2939 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2940 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2942 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2943 %{directions} noranzkoan
2944 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2945 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2946 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2948 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2949 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2950 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2952 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2953 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2954 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2955 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2956 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2957 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2958 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2959 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2960 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2961 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2962 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2963 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2964 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2965 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2967 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2968 %{directions} noranzkoan
2969 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2970 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2971 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2973 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2974 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2975 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2977 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2978 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2979 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2980 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2981 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2982 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2983 via_point_without_exit: (puntutik)
2984 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2985 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2986 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2987 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2988 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2989 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2990 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2991 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2992 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2993 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2995 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2996 unnamed: izenik gabe
2997 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3014 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3015 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3016 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3018 directions_from: Hemendik norabideak
3019 directions_to: Norabideak hona
3020 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3021 show_address: Erakutsi helbidea
3022 query_features: Eskaera ezaugarriak
3023 centre_map: Mapa hona zentratu
3026 heading: Aldatu erredakzioa
3027 title: Aldatu erredakzioa
3029 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3030 heading: Erredakzio zerrenda
3031 title: Erredakzio zerrenda
3033 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3034 title: Erredakzio berria sortzen
3036 description: 'Deskribapena:'
3037 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3038 title: Erredakzioa erakusten
3040 edit: Aldatu erredakzio hau
3041 destroy: Erredakzio hau kendu
3042 confirm: Ziur zaude?
3044 flash: Erredakzioa sortu da.
3046 flash: Aldaketak gorde dira.
3048 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3050 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3051 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3053 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3054 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3055 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3056 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu