]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       old_node: Vecjo grop
58       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
59       old_relation: Viere relazion
60       old_relation_member: Membri de relazion vieli
61       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
62       old_way: Vecjo percors
63       old_way_node: Vecjo grop dal percors
64       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
65       relation: Relazion
66       relation_member: Membri de relazion
67       relation_tag: Etichete de relazion
68       report: Segnale
69       session: Session
70       trace: Percors
71       tracepoint: Pont dal percors
72       tracetag: etichete dal tracjât
73       user: Utent
74       user_preference: Preference utent
75       user_token: Codiç dal utent
76       way: Vie
77       way_node: Grop de vie
78       way_tag: Etichete de vie
79     attributes:
80       client_application:
81         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
82         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
84         allow_write_api: modificâ la mape
85         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
86         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
87         allow_write_notes: cambiâ lis notis
88       diary_comment:
89         body: Cuarp
90       diary_entry:
91         user: Utent
92         title: Sogjet
93         body: Cuarp
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         language_code: Lenghe
97       doorkeeper/application:
98         name: Non
99         confidential: Aplicazion confidenziâl?
100         scopes: Permès
101       friend:
102         user: Utent
103         friend: Amì
104       trace:
105         user: Utent
106         visible: Visibil
107         name: Non dal file
108         size: Dimensions
109         latitude: Latitudin
110         longitude: Longjitudin
111         public: Public
112         description: Descrizion
113         gpx_file: Cjame file GPX
114         visibility: Visibilitât
115         tagstring: Etichetis
116       message:
117         sender: Mitent
118         title: Sogjet
119         body: Cuarp
120         recipient: Destinatari
121       redaction:
122         title: Titul
123         description: Descrizion
124       report:
125         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
126       user:
127         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
128         auth_uid: UID de autenticazion
129         email: Pueste eletroniche
130         email_confirmation: Conferme de pueste eletroniche
131         new_email: Gnove direzion di pueste
132         active: Atîf
133         display_name: Non di mostrâ
134         description: Descrizion dal profîl
135         home_lat: Latitudin
136         home_lon: Longjitudin
137         languages: Lenghis preferidis
138         preferred_editor: Editôr preferît
139         pass_crypt: Password
140         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
141     help:
142       trace:
143         tagstring: separâts di virgulis
144       user:
145         new_email: (mai mostrade in public)
146   datetime:
147     distance_in_words_ago:
148       about_x_hours:
149         one: cirche %{count} ore indaûr
150         other: cirche %{count} oris indaûr
151       about_x_months:
152         one: cirche %{count} mês indaûr
153         other: cirche %{count} mês indaûr
154       about_x_years:
155         one: cirche %{count} an indaûr
156         other: cirche %{count} agns indaûr
157       almost_x_years:
158         one: scuasit %{count} an indaûr
159         other: scuasit %{count} agns indaûr
160       half_a_minute: mieç minût indaûr
161       less_than_x_seconds:
162         one: mancul di %{count} secont indaûr
163         other: mancul di %{count} seconts indaûr
164       less_than_x_minutes:
165         one: mancul di %{count} minût indaûr
166         other: mancul di %{count} minûts indaûr
167       over_x_years:
168         one: plui di %{count} an indaûr
169         other: plui di %{count} agns indaûr
170       x_seconds:
171         one: '%{count} secont indaûr'
172         other: '%{count} seconts indaûr'
173       x_minutes:
174         one: '%{count} minût indaûr'
175         other: '%{count} minûts indaûr'
176       x_days:
177         one: '%{count} zornade indaûr'
178         other: '%{count} zornadis indaûr'
179       x_months:
180         one: '%{count} mês indaûr'
181         other: '%{count} mês indaûr'
182       x_years:
183         one: '%{count} an indaûr'
184         other: '%{count} agns indaûr'
185   editor:
186     default: Predeterminât (par cumò %{name})
187     id:
188       name: iD
189       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
190     remote:
191       name: Remote Control
192       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
193   auth:
194     providers:
195       none: Nissune
196       google: Google
197       facebook: Facebook
198       microsoft: Microsoft
199       github: GitHub
200       wikipedia: Vichipedie
201   api:
202     notes:
203       comment:
204         opened_at_html: Creât %{when}
205         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
206         commented_at_html: Inzornade %{when}
207         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
208         closed_at_html: Risolte %{when}
209         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
210         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
211         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
212       rss:
213         title: Notis di OpenStreetMap
214         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
215           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
216         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
217         opened: gnove note (dongje di %{place})
218         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
219         closed: note sierade (dongje di %{place})
220         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
221       entry:
222         comment: Coment
223         full: Note complete
224   account:
225     deletions:
226       show:
227         title: Elimine il gno profîl
228         delete_account: Elimine profîl
229         confirm_delete: Sêstu sigûr?
230         cancel: Scancele
231   accounts:
232     edit:
233       title: Modifiche profîl
234       my settings: Mês impostazions
235       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
236       external auth: Autenticazion esterne
237       openid:
238         link text: ce isal chest?
239       public editing:
240         heading: Modifiche publiche
241         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
242         enabled link text: ce isal chest?
243         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
244           a son anonims.
245         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
246       contributor terms:
247         heading: Tiermins par contribuî
248         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
249         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
250         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
251           tiermins par contribuî.
252         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
253           Public Domini.
254         link text: ce isal chest?
255       save changes button: Salve cambiaments
256       delete_account: Elimine profîl...
257     go_public:
258       heading: Cambiaments publics
259       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
260     update:
261       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
262         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
263       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
264     destroy:
265       success: Profîl eliminât.
266   browse:
267     created: Creât
268     closed: Sierât
269     created_ago_html: Creât %{time_ago}
270     closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
271     created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
272     closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
273     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
274     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
275     version: Version
276     in_changeset: Grup di cambiaments
277     anonymous: anonim
278     no_comment: (nissun coment)
279     part_of: Part di
280     part_of_relations:
281       one: '%{count} relazion'
282       other: '%{count} relazions'
283     part_of_ways:
284       one: '%{count} vie'
285       other: '%{count} viis'
286     download_xml: Discjame XML
287     view_history: Cjale il storic
288     view_details: Cjale i detais
289     location: 'Lûc:'
290     changeset:
291       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
292       belongs_to: Autôr
293       node: Grops (%{count})
294       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
295       way: Viis (%{count})
296       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
297       relation: Relazions (%{count})
298       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
299       comment: Coments (%{count})
300       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
301       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
302       changesetxml: Grup di cambiaments XML
303       osmchangexml: XML in formât osmChange
304       feed:
305         title: Grup di cambiaments %{id}
306         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
307       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
308       discussion: Discussion
309     node:
310       title_html: 'Grop: %{name}'
311       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
312     way:
313       title_html: 'Vie: %{name}'
314       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
315       nodes: Grops
316       nodes_count:
317         one: '%{count} grop'
318         other: '%{count} grops'
319       also_part_of_html:
320         one: part de vie %{related_ways}
321         other: part des viis %{related_ways}
322     relation:
323       title_html: 'Relazion: %{name}'
324       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
325       members: Membris
326       members_count:
327         one: '%{count} membri'
328         other: '%{count} membris'
329     relation_member:
330       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
331       type:
332         node: Grop
333         way: Vie
334         relation: Relazion
335     containing_relation:
336       entry_html: Relazion %{relation_name}
337       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
338     not_found:
339       title: No cjatât
340       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
341       type:
342         node: grop
343         way: vie
344         relation: relazion
345         changeset: 'Non dal file:'
346         note: note
347     timeout:
348       type:
349         node: grop
350         way: vie
351         relation: relazion
352         changeset: grup di cambiaments
353         note: note
354     redacted:
355       type:
356         node: grop
357         way: vie
358         relation: relazion
359     start_rjs:
360       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
361         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
362       load_data: Cjame i dâts
363       loading: Daûr a cjamâ...
364     tag_details:
365       tags: Etichetis
366       wiki_link:
367         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
368         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
369       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
370       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
371       telephone_link: Clame %{phone_number}
372     query:
373       title: Ce ch'al è intun lûc
374       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
375       nearby: Elements dongje
376       enclosing: Elements includûts
377   changesets:
378     changeset_paging_nav:
379       showing_page: Pagjine %{page}
380       next: Sucessîf →
381       previous: ← Precedent
382     changeset:
383       anonymous: Anonim
384       no_edits: (nissun cambiament)
385       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
386     changesets:
387       id: ID
388       saved_at: Salvât ai
389       user: Utent
390       comment: Coment
391       area: Zone
392     index:
393       title: Grups di cambiaments
394       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
395       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
396       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
397       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
398       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
399       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
400       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
401       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
402       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
403       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
404       load_more: Cjame di plui
405     timeout:
406       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
407         stade masse timp a cjamâsi.
408   changeset_comments:
409     comment:
410       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
411       commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
412     comments:
413       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
414     index:
415       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
416       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
417     timeout:
418       sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs domandât
419         e je stade masse timp a cjamâsi.
420   dashboards:
421     contact:
422       km away: '%{count}km di distance'
423       m away: '%{count}m di distance'
424       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
425     popup:
426       your location: La tô posizion
427       nearby mapper: Mapadôr dongje
428       friend: Amì
429     show:
430       title: La mê pagjine iniziâl
431       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
432         viodi utents dongje di te.'
433       edit_your_profile: Cambie il to profîl
434       my friends: I miei amîs
435       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
436       nearby users: Altris utents dongje
437       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
438         te.
439       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
440       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
441       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
442       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
443   diary_entries:
444     new:
445       title: Gnove vôs dal diari
446     form:
447       location: Lûc
448       use_map_link: Dopre mape
449     index:
450       title: Diaris dai utents
451       title_friends: Diaris dai amîs
452       title_nearby: Diaris dai utents dongje
453       user_title: Diari di %{user}
454       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
455       new: Gnove vôs dal diari
456       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
457       my_diary: Il gno diari
458       no_entries: Nissune vôs tal diari
459       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
460       older_entries: Vôs plui vieris
461       newer_entries: Vôs plui gnovis
462     edit:
463       title: Cambie vôs dal diari
464       marker_text: Lûc de vôs dal diari
465     show:
466       title: Diari di %{user} | %{title}
467       user_title: Diari di %{user}
468       leave_a_comment: Lasse un coment
469       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
470       login: Jentre
471     no_such_entry:
472       title: La vôs dal diari no esist
473       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
474       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
475         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
476     diary_entry:
477       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
478       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
479       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
480       reply_link: Mande un messaç al autôr
481       comment_count:
482         one: '%{count} coment'
483         other: '%{count} coments'
484       no_comments: Nissun coment
485       edit_link: Cambie cheste vôs
486       hide_link: Plate cheste vôs
487       confirm: Conferme
488       report: Segnale cheste vôs
489     diary_comment:
490       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
491       hide_link: Plate chest coment
492       confirm: Conferme
493       report: Segnale chest coment
494     location:
495       location: 'Lûc:'
496       view: Viôt
497       edit: Cambie
498     feed:
499       user:
500         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
501         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
502       language:
503         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
504         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
505       all:
506         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
507         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
508     comments:
509       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
510       heading: Coments ai diaris di %{user}
511       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
512       no_comments: Nissun coment ai diaris
513       post: Messaç
514       when: Cuant
515       comment: Coment
516       newer_comments: Coments plui gnûfs
517       older_comments: Coments plui vieris
518   doorkeeper:
519     flash:
520       applications:
521         create:
522           notice: Aplicazion regjistrade.
523   errors:
524     forbidden:
525       title: Proibît
526     not_found:
527       title: File no cjatât
528   friendships:
529     make_friend:
530       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
531       button: Zonte ai amîs
532       success: '%{name} al è cumò to amì!'
533       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
534     remove_friend:
535       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
536       button: Gjave dai amîs
537       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
538       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
539   geocoder:
540     search:
541       title:
542         results_from_html: Risultâts di %{results_link}
543         latlon: Interni
544     search_osm_nominatim:
545       prefix:
546         aerialway:
547           cable_car: Funivie
548           pylon: Pilon
549         aeroway:
550           gate: Puarte di aeropuart
551           hangar: Hangar
552           terminal: Terminâl dal aeropuart
553         amenity:
554           arts_centre: Centri pes arts
555           atm: Bancomat
556           bank: Bancje
557           bar: Bar
558           bench: Bancjute
559           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
560           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
561           brothel: Bordel
562           bureau_de_change: Ufizi di cambi
563           bus_station: Stazion des corieris
564           car_rental: Nauli di machinis
565           car_sharing: Condivision di machinis
566           car_wash: Lavaç machinis
567           casino: Casinò
568           charging_station: Stazion di cjarie
569           cinema: Cine
570           clinic: Cliniche
571           clock: Orloi
572           community_centre: Centri civic
573           conference_centre: Centri pe conferencis
574           crematorium: Crematori
575           dentist: Dentist
576           doctors: Dotôrs
577           drinking_water: Aghe potabil
578           driving_school: Scuele guide
579           embassy: Ambassade
580           events_venue: Lûc par events
581           ferry_terminal: Terminâl traghets
582           fire_station: Stazion dai pompîrs
583           fountain: Fontane
584           fuel: Stazion di servizi
585           hospital: Ospedâl
586           ice_cream: Gjelato
587           kindergarten: Scuelute
588           language_school: Scuele di lenghis
589           library: Biblioteche
590           monastery: Monastîr
591           music_school: Scuele di musiche
592           nightclub: Club noturni
593           parking: Parcament
594           parking_entrance: Jentrade dal parcament
595           parking_space: Puest di parcament
596           payment_terminal: Terminâl pal paiament
597           pharmacy: Farmacie
598           place_of_worship: Lûc di cult
599           police: Polizie
600           post_office: Pueste
601           prison: Preson
602           pub: Pub
603           public_building: Edifici public
604           recycling: Pont pal ricicli
605           restaurant: Ristorant
606           school: Scuele
607           shower: Doce
608           social_centre: Centri sociâl
609           swimming_pool: Pissine
610           taxi: Taxi
611           telephone: Telefon public
612           theatre: Teatri
613           townhall: Municipi
614           university: Universitât
615           vending_machine: Distributôr automatic
616           veterinary: Veterinari
617           village_hall: Centri civic
618           waste_basket: Scovacere
619           weighbridge: Pese
620         boundary:
621           administrative: Confin aministratîf
622           national_park: Parc nazionâl
623           protected_area: Zone protezude
624           "yes": Confin
625         bridge:
626           aqueduct: Acuedot
627           viaduct: Viadot
628           "yes": Puint
629         building:
630           apartment: Apartament
631           apartments: Apartaments
632           barn: Toblât
633           chapel: Capele
634           church: Edifici de glesie
635           civic: Centri civic
636           commercial: Edifici comerciâl
637           construction: Edifici in costruzion
638           detached: Cjase unifamiliâr
639           dormitory: Dormitori
640           garage: Garage
641           greenhouse: Sidrere
642           hangar: Hangar
643           hospital: Edifici dal ospedâl
644           hotel: Edifici di hotel
645           house: Cjase
646           hut: Barache
647           industrial: Edifici industriâl
648           office: Uficis
649           public: Edifici public
650           residential: Edifici residenziâl
651           retail: Edifici pe vendite al detai
652           school: Edifici scolastic
653           stable: Stale
654           train_station: Edifici di une stazion de ferade
655           university: Edifici universitari
656           "yes": Edifici
657         club:
658           sport: Circul sportîf
659           "yes": Circul
660         craft:
661           blacksmith: Fari
662           electrician: Eletricist
663           painter: Pitôr
664           photographer: Fotograf
665           plumber: Idraulic
666           shoemaker: Cjaliâr
667           tailor: Sartôr
668         emergency:
669           fire_extinguisher: Estintôr
670           phone: Telefon di emergjence
671         highway:
672           bus_stop: Fermade autobus
673           construction: Strade in costruzion
674           cycleway: Percors ciclabil
675           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
676           footway: Percors pedonâl
677           give_way: Cartel di precedenze
678           motorway: Autostrade
679           motorway_junction: Svincul autostradâl
680           motorway_link: Autostrade
681           path: Percors
682           pedestrian: Strade pedonâl
683           primary: Strade primarie
684           primary_link: Strade primarie
685           proposed: Strade proponude
686           raceway: Circuit
687           residential: Strade residenziâl
688           rest_area: Aree di polse
689           road: Strade
690           secondary: Strade secondarie
691           secondary_link: Strade secondarie
692           service: Strade di servizi
693           speed_camera: Radar fis pe velocitât
694           steps: Scjalis
695           street_lamp: Lampion stradâl
696           tertiary: Strade terziarie
697           tertiary_link: Strade terziarie
698           track: Piste
699           traffic_mirror: Spieli pal traffic
700           traffic_signals: Semafar
701           trunk: Strade rapide
702           trunk_link: Strade rapide
703           unclassified: Strade no classificade
704           "yes": Strade
705         historic:
706           archaeological_site: Sît archeologic
707           battlefield: Cjamp di bataie
708           boundary_stone: Piere di confin
709           building: Edifici storic
710           bunker: Bunker
711           cannon: Canon storic
712           castle: Cjiscjel
713           church: Glesie
714           city_gate: Puarte de citât
715           citywalls: Muris
716           fort: Fuart
717           house: Cjase
718           memorial: Memoriâl
719           mine: Miniere
720           monument: Monument
721           roman_road: Strade romane
722           ruins: Ruvinàs
723           stone: Piere
724           tomb: Tombe
725           tower: Tor
726           wayside_chapel: Capele
727           wayside_cross: Crôs
728           wayside_shrine: Anconute
729           "yes": Lûc storic
730         junction:
731           "yes": Crosade
732         landuse:
733           cemetery: Simiteri
734           commercial: Zone comerciâl
735           construction: Zone in costruzion
736           farmland: Cjamps
737           forest: Bosc
738           grass: Prât
739           industrial: Zone industriâl
740           meadow: Prâts
741           military: Zone militâr
742           mine: Miniere
743           quarry: Gjave
744           railway: Ferade
745           residential: Zone residenziâl
746           retail: Zone di buteghis
747           vineyard: Vigne
748         leisure:
749           common: Comugnâi (UK)
750           dog_park: Parc pai cjans
751           fishing: Riserve par pescjâ
752           garden: Zardin
753           golf_course: Troi di golf
754           marina: Puart turistic
755           miniature_golf: Minigolf
756           nature_reserve: Riserve naturâl
757           park: Parc
758           picnic_table: Taule pal picnic
759           pitch: Cjamp sportîf
760           sauna: Saune
761           sports_centre: Centri sportîf
762           stadium: Stadi
763           swimming_pool: Pissine
764           track: Piste pe corse
765           water_park: Parc acuatic
766         man_made:
767           bridge: Puint
768           bunker_silo: Bunker
769           tower: Tor
770           water_tower: Tor pe aghe
771           water_well: Poç
772           works: Fabriche
773         military:
774           airfield: Cjamp di aviazion militâr
775           barracks: Caserme
776           bunker: Bunker
777         mountain_pass:
778           "yes": Pas di montagne
779         natural:
780           bay: Rade
781           beach: Splaze
782           coastline: Litorâl
783           crater: Cratêr
784           dune: Dune
785           fjord: Fiort
786           forest: Bosc
787           geyser: Geyser
788           glacier: Glaçâr
789           heath: Magrêt
790           hill: Culine
791           island: Isule
792           land: Tiere
793           peak: Pic
794           peninsula: Penisule
795           point: Pont
796           sand: Savalon
797           strait: Stret
798           tree: Arbul
799           tree_row: Rie di arbui
800           valley: Val
801           volcano: Vulcan
802           water: Aghe
803           "yes": Element naturâl
804         office:
805           architect: Architet
806           association: Associazion
807           company: Aziende
808           diplomatic: Ufici diplomatic
809           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
810           estate_agent: Agjent imobiliâr
811           financial: Ufici finanziari
812           government: Ufizi governatîf
813           insurance: Agjenzie di assicurazions
814           it: Ufici informatic
815           lawyer: Avocat
816           logistics: Ufici di logjistiche
817           newspaper: Ufici di gjornâl
818           notary: Nodâr
819           travel_agent: Agjenzie di viaçs
820           "yes": Ufizi
821         place:
822           city: Citât
823           country: Paîs
824           county: Contee
825           hamlet: Frazion
826           house: Cjase
827           houses: Cjasis sparniçadis
828           island: Isule
829           islet: Isulute
830           isolated_dwelling: Cjasâi spars
831           locality: Localitât
832           municipality: Comun
833           postcode: Codis postâl
834           region: Regjon
835           sea: Mâr
836           square: Place
837           state: Stât
838           subdivision: Sotdivision
839           suburb: Cuartîr
840           town: Citadine
841           village: Vilaç
842           "yes": Lûc
843         railway:
844           abandoned: Ferade bandonade
845           construction: Ferade in costruzion
846           disused: Ferade bandonade
847           halt: Fermade de ferade
848           level_crossing: Passaç a nivel
849           light_rail: Ferade lizere
850           station: Stazion de ferade
851           tram_stop: Fermade dal tram
852         shop:
853           art: Buteghe di art
854           bakery: Pancôr
855           beauty: Centri estetic
856           beverages: Buteghe di bibitis
857           bicycle: Buteghe di bicicletis
858           books: Librerie
859           butcher: Becjarie
860           car: Vendite di machinis
861           car_parts: Tocs par machinis
862           car_repair: Riparazion di machinis
863           carpet: Buteghe di tapêts
864           clothes: Buteghe di vistîts
865           copyshop: Copisterie
866           electronics: Buteghe di eletroniche
867           hairdresser: Piruchîr o barbîr
868           jewelry: Buteghe dal oresin
869           laundry: Lavandarie
870           massage: Massaç
871           newsagent: Buteghe dai gjornâi
872           optician: Otic
873           pet: Buteghe di animâi
874           photo: Buteghe di fotografie
875           shoes: Buteghe di scarpis
876           sports: Buteghe di articui sportîfs
877           supermarket: Supermarcjât
878           tailor: Sartôr
879           toys: Negozi di zugatui
880           travel_agency: Agjenzie di viaçs
881           "yes": Buteghe
882         tourism:
883           attraction: Atrazion
884           hostel: Ostel
885           hotel: Hotel
886           information: Informazions
887           museum: Museu
888           theme_park: Parc tematic
889           viewpoint: Pont panoramic
890           zoo: Zoo
891         tunnel:
892           "yes": Galarie
893         waterway:
894           canal: Canâl
895           dam: Dighe
896           ditch: Fuesse
897           river: Flum
898       admin_levels:
899         level2: Confin di paîs
900         level3: Confin di regjon
901         level4: Confin di stât
902         level5: Confin di regjon
903         level6: Confin di contee
904         level7: Confine municipâl
905         level8: Confin di citât
906         level9: Confin di vilaç
907       types:
908         cities: Citâts
909         towns: Citadinis
910         places: Puescj
911     results:
912       no_results: Nissun risultât
913       more_results: Altris risultâts
914   issues:
915     index:
916       reported_user: Utent segnalât
917       search: Cîr
918       status: Stât
919       reports: Segnalazions
920       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
921       reports_count:
922         one: '%{count} segnalazion'
923         other: '%{count} segnalazions'
924       states:
925         ignored: Ignorât
926         open: Viert
927         resolved: Risolt
928     show:
929       reports:
930         one: '%{count} segnalazion'
931         other: '%{count} segnalazions'
932       resolve: Risolf
933       ignore: Ignore
934     helper:
935       reportable_title:
936         note: 'Note #%{note_id}'
937   reports:
938     new:
939       title_html: Segnale %{link}
940     create:
941       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
942   layouts:
943     logo:
944       alt_text: Logo di OpenStreetMap
945     home: Va al lûc iniziâl
946     logout: Jes
947     log_in: Jentre
948     sign_up: Regjistriti
949     start_mapping: Scomence a mapâ
950     edit: Cambie
951     history: Storic
952     export: Espuarte
953     data: Dâts
954     export_data: Espuarte i dâts
955     gps_traces: Percors GPS
956     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
957     user_diaries: Diaris dai utents
958     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
959     edit_with: Cambie cun %{editor}
960     tag_line: Il WikiMapeMont libar
961     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
962     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
963       libar sot di une licence vierte.
964     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
965     hosting_partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
966       e altris %{partners}.
967     partners_ucl: UCL
968     partners_fastly: Fastly
969     partners_bytemark: Bytemark Hosting
970     partners_partners: associâts
971     tou: Cundizions pal ûs
972     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
973       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
974     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
975       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
976     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
977     help: Jutori
978     about: Informazions
979     copyright: Copyright
980     communities: Comunitâts
981     community: Comunitât
982     community_blogs: Blogs de comunitât
983     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
984     make_a_donation:
985       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
986       text: Done alc
987     learn_more: Par savênt di plui
988     more: Plui
989   user_mailer:
990     diary_comment_notification:
991       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
992       hi: Mandi %{to_user},
993       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
994         cun sogjet %{subject}:'
995       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
996         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
997     message_notification:
998       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
999       hi: Mandi %{to_user},
1000       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
1001       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
1002         su %{replyurl}
1003     friendship_notification:
1004       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1005       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1006       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
1007       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
1008     gpx_success:
1009       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
1010     signup_confirm:
1011       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
1012     email_confirm:
1013       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
1014       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
1015         il cambiament.
1016     note_comment_notification:
1017       anonymous: Un utent anonim
1018     changeset_comment_notification:
1019       commented:
1020         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
1021         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
1022         partial_changeset_without_comment: cence coment
1023   confirmations:
1024     confirm:
1025       heading: Controle la tô pueste!
1026       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1027       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1028         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1029       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1030       button: Conferme
1031       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1032       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1033       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1034     confirm_resend:
1035       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1036     confirm_email:
1037       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1038       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1039         di pueste.
1040       button: Conferme
1041       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1042   messages:
1043     inbox:
1044       title: In jentrade
1045       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1046       new_messages:
1047         one: '%{count} messaç gnûf'
1048         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1049       old_messages:
1050         one: '%{count} messaç vieli'
1051         other: '%{count} messaçs vielis'
1052       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1053         de %{people_mapping_nearby_link}?
1054       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1055     messages_table:
1056       from: Di
1057       to: A
1058       subject: Sogjet
1059       date: Date
1060       actions: Azions
1061     message_summary:
1062       unread_button: Segne come no let
1063       read_button: Segne come let
1064       reply_button: Rispuint
1065       destroy_button: Elimine
1066     new:
1067       title: Mande messaç
1068       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1069       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1070     create:
1071       message_sent: Messaç mandât
1072     no_such_message:
1073       title: Messaç no cjatât
1074       heading: Messaç no cjatât
1075     outbox:
1076       title: In jessude
1077       actions: Azions
1078       messages:
1079         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1080         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1081       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1082         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1083       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1084     show:
1085       title: Leture messaç
1086       reply_button: Rispuint
1087       unread_button: Segne come di lei
1088       destroy_button: Elimine
1089       back: Indaûr
1090     sent_message_summary:
1091       destroy_button: Elimine
1092     heading:
1093       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1094       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1095     mark:
1096       as_read: Messaç segnât come za let
1097       as_unread: Messaç segnât come di lei
1098     destroy:
1099       destroyed: Messaç eliminât
1100   passwords:
1101     new:
1102       title: Password pierdude
1103       heading: Âstu pierdût la password?
1104       email address: 'Direzion di pueste:'
1105       new password button: Azere la password
1106       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1107         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1108     create:
1109       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1110     edit:
1111       title: Azere la password
1112       heading: Azere la password par %{user}
1113       reset: Azere la password
1114     update:
1115       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1116   preferences:
1117     show:
1118       title: Preferencis
1119       preferred_editor: Editôr preferît
1120       preferred_languages: Lenghis preferidis
1121       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1122     edit:
1123       title: Cambie lis preferencis
1124       save: Inzorna lis preferencis
1125       cancel: Scancele
1126     update_success_flash:
1127       message: Preferencis inzornadis.
1128   profiles:
1129     edit:
1130       title: Cambie il profîl
1131       save: Inzorne il profîl
1132       cancel: Scancele
1133       image: Figure
1134       gravatar:
1135         gravatar: Dopre Gravatar
1136         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1137       new image: Zonte une figure
1138       keep image: Ten la figure di cumò
1139       delete image: Gjave la figure di cumò
1140       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1141       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1142       home location: Lûc iniziâl
1143       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1144       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1145         parsore de mape?
1146       show: Mostre
1147       delete: Elimine
1148     update:
1149       success: Profîl inzornât
1150   sessions:
1151     new:
1152       title: Jentre
1153       heading: Jentre
1154       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1155       password: 'Password:'
1156       remember: Visiti di me
1157       lost password link: Password pierdude?
1158       login_button: Jentre
1159       register now: Regjistriti cumò
1160       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1161       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1162       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1163       auth_providers:
1164         openid:
1165           title: Jentre cun OpenID
1166           alt: Jentre cuntun URL OpenID
1167         google:
1168           title: Jentre cun Google
1169           alt: Jentre cuntun OpenID Google
1170         facebook:
1171           title: Jentre cun Facebook
1172           alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1173         microsoft:
1174           title: Jentre cun Microsoft
1175           alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1176         github:
1177           title: Jentre cun GitHub
1178           alt: Jentre cuntun cont GitHub
1179         wikipedia:
1180           title: Jentre cun Vichipedie
1181           alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1182         wordpress:
1183           title: Jentre cun Wordpress
1184           alt: Jentre cuntun OpenID Wordpress
1185         aol:
1186           title: Jentre cun AOL
1187           alt: Jentre cuntun OpenID AOL
1188     destroy:
1189       title: Jes
1190       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1191       logout_button: Jes
1192     suspended_flash:
1193       support: assistence
1194   shared:
1195     markdown_help:
1196       link: Leam
1197       text: Test
1198       image: Figure
1199       alt: Test alternatîf
1200       url: URL
1201     richtext_field:
1202       edit: Cambie
1203       preview: Anteprime
1204   site:
1205     about:
1206       next: Prossim
1207       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1208       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1209       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1210       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1211       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1212       open_data_title: Dâts vierts
1213       open_data_open_data: dâts vierts
1214       legal_title: Legâl
1215       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1216       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1217       partners_title: Associâts
1218     copyright:
1219       foreign:
1220         title: Informazions su cheste traduzion
1221       native:
1222         title: Informazions su cheste pagjine
1223         mapping_link: scomence a mapâ
1224       legal_babble:
1225         title_html: Copyright e licence
1226         attribution_example:
1227           title: Esempli di atribuzion
1228         more_title_html: Par savênt di plui
1229         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1230         contributors_at_austria: Austrie
1231         contributors_au_australia: Australie
1232         contributors_fr_france: France
1233         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1234         contributors_si_slovenia: Slovenie
1235         contributors_es_spain: Spagne
1236         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1237     index:
1238       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1239         al è stât disativât.
1240       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1241       permalink: Leam permanent
1242       shortlink: Leam curt
1243       createnote: Zonte une note
1244       license:
1245         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1246           licence vierte
1247       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1248         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1249     edit:
1250       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1251       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1252         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1253       user_page_link: pagjine dal utent
1254       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1255       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1256         par cheste funzion.
1257     export:
1258       title: Espuarte
1259       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1260       licence: Licence
1261       too_large:
1262         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1263           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1264           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1265         overpass:
1266           title: API Overpass
1267         other:
1268           title: Altris sorzints
1269           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1270       export_button: Espuarte
1271     fixthemap:
1272       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1273       how_to_help:
1274         title: Cemût contribuî
1275         join_the_community:
1276           title: Jentre te comunitât
1277       other_concerns:
1278         title: Altris aspiets
1279     help:
1280       title: Cemût vê un jutori
1281       welcome:
1282         url: /welcome
1283         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1284       beginners_guide:
1285         title: Guide pai principiants
1286       irc:
1287         title: IRC
1288       welcomemat:
1289         title: Pe organizazions
1290       wiki:
1291         title: OpenStreetMap Wiki
1292     potlatch:
1293       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1294     any_questions:
1295       title: Domandis?
1296     sidebar:
1297       search_results: Risultâts de ricercje
1298       close: Siere
1299     search:
1300       search: Cîr
1301       get_directions: Cjate indicazions
1302       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1303       from: Di
1304       to: A
1305       where_am_i: Dulà soio?
1306       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1307       submit_text: Va
1308       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1309     key:
1310       table:
1311         entry:
1312           motorway: Autostrade
1313           main_road: Strade principâl
1314           trunk: Strade rapide
1315           primary: Strade primarie
1316           secondary: Strade secondarie
1317           unclassified: Strade no classificade
1318           pedestrian: Strade pedonâl
1319           track: Piste
1320           rail: Ferade
1321           subway: Metropolitane
1322           ferry: Traghet
1323           tram: Tram
1324           runway: Piste dal aeropuart
1325           admin: Confin aministratîf
1326           forest: Bosc
1327           grass: Prât
1328           meadow: Prâts
1329           sand: Savalon
1330           golf: Troi di golf
1331           park: Parc
1332           common: Comugnâi
1333           resident: Zone residenziâl
1334           retail: Zone di buteghis
1335           industrial: Zone industriâl
1336           commercial: Aree comerciâl
1337           lake: Lâc
1338           cemetery: Simiteri
1339           pitch: Cjamp sportîf
1340           centre: Centri sportîf
1341           reserve: Riserve naturâl
1342           military: Zone militâr
1343           school: Scuele
1344           university: Universitât
1345           hospital: Ospedâl
1346           station: stazion de ferade
1347           tunnel: Rie a trats = galarie
1348           bridge: Rie nere = puint
1349           private: Acès privât
1350           construction: Stradis in costruzion
1351           bus_stop: Fermade autobus
1352           stop: Fermade
1353           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1354     welcome:
1355       title: Benvignût!
1356       whats_on_the_map:
1357         title: Ce ch'al è su la mape
1358       basic_terms:
1359         node: grop
1360         way: vie
1361         tag: etichete
1362       rules:
1363         title: Regulis!
1364       start_mapping: Scomence a mapâ
1365       add_a_note:
1366         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1367     communities:
1368       title: Comunitâts
1369       other_groups:
1370         title: Altris grups
1371   traces:
1372     new:
1373       upload_trace: Cjame percors GPS
1374       visibility_help: ce vuelial dî?
1375       help: Jutori
1376     create:
1377       upload_trace: Cjame percors GPS
1378       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1379         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1380         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1381     edit:
1382       cancel: Scancele
1383       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1384       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1385       visibility_help: ce vuelial dî?
1386     update:
1387       updated: Percors inzornât
1388     trace_optionals:
1389       tags: Etichetis
1390     show:
1391       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1392       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1393       pending: IN SPIETE
1394       filename: 'Non dal file:'
1395       download: discjame
1396       uploaded: 'Cjamât ai:'
1397       points: 'Ponts:'
1398       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1399       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1400       map: mape
1401       edit: cambie
1402       owner: 'Paron:'
1403       description: 'Descrizion:'
1404       tags: 'Etichetis:'
1405       none: Nissun
1406       edit_trace: Cambie chest percors
1407       delete_trace: Elimine chest percors
1408       trace_not_found: Percors no cjatât!
1409       visibility: 'Visibilitât:'
1410       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1411     trace_paging_nav:
1412       older: Percors plui vieris
1413       newer: Percors plui gnûfs
1414     trace:
1415       pending: IN SPIETE
1416       count_points:
1417         one: '%{count} pont'
1418         other: '%{count} ponts'
1419       more: plui
1420       trace_details: Cjale i detais dal percors
1421       view_map: Viôt mape
1422       edit_map: Cambie mape
1423       public: PUBLIC
1424       identifiable: IDENTIFICABIL
1425       private: PRIVÂT
1426       by: di
1427       in: in
1428     index:
1429       public_traces: Percors GPS publics
1430       my_gps_traces: I miei percors GPS
1431       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1432       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1433       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1434       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1435       upload_new: Cjame un gnûf percors
1436       upload_trace: Cjame un percors
1437       all_traces: Ducj i percors
1438       my_traces: I miei percors
1439       traces_from: Percors publics di %{user}
1440     georss:
1441       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1442     description:
1443       description_without_count: File GPS di %{user}
1444   application:
1445     settings_menu:
1446       account_settings: Impostazions dal profîl
1447       oauth1_settings: Impostazions OAuth1
1448       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1449       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1450   oauth:
1451     authorize:
1452       title: Permèt l'accès al to cont
1453       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1454         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1455         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1456       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1457       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1458       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1459       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1460       allow_write_api: modificâ la mape.
1461       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1462       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1463       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1464       grant_access: Permèt l'accès
1465     authorize_success:
1466       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1467     revoke:
1468       flash: Tu âs revocât il token par %{application}
1469     scopes:
1470       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1471       write_api: Modificâ la mape
1472       write_notes: Cambiâ lis notis
1473   oauth_clients:
1474     new:
1475       title: Regjistre une gnove aplicazion
1476     edit:
1477       title: Cambie la tô aplicazion
1478     show:
1479       title: Detais OAuth par {app_name}
1480       authorize_url: 'Autorize URL:'
1481       edit: Cambie i detais
1482       delete: Elimine client
1483       confirm: Sêstu sigûr?
1484       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1485     index:
1486       title: I miei detais OAuth
1487       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1488       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1489         aplicazions:'
1490       application: Non de aplicazion
1491       issued_at: Aprovade il
1492       revoke: Revoche!
1493       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1494       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1495         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1496         richiestis OAuth a chest servizi.
1497       oauth: OAuth
1498       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1499       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1500     form:
1501       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1502   oauth2_applications:
1503     index:
1504       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1505         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1506         richiestis OAuth a chest servizi.
1507       new: Regjistre une gnove aplicazion
1508       name: Non
1509       permissions: Permès
1510     application:
1511       edit: Cambie
1512       delete: Elimine
1513       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1514     new:
1515       title: Regjistre une gnove aplicazion
1516     edit:
1517       title: Cambie la tô aplicazion
1518     show:
1519       edit: Cambie
1520       delete: Elimine
1521       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1522       client_id: ID dal client
1523       client_secret: Segret dal client
1524       permissions: Permès
1525   oauth2_authorizations:
1526     new:
1527       title: Covente une autorizazion
1528       authorize: Autorize
1529       deny: Dinee
1530     show:
1531       title: Codiç di autorizazion
1532   oauth2_authorized_applications:
1533     index:
1534       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1535       application: Aplicazion
1536       permissions: Permès
1537       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1538     application:
1539       revoke: Revoche l'acès
1540   users:
1541     new:
1542       title: Regjistriti
1543       about:
1544         header: Libare e modificabile
1545       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1546         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1547       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1548       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1549       auth no password: Cun l'autenticazione vie une tierce part, no convente une
1550         password ma cualchi imprest o servidôr esterni podarès instès domandânt une
1551       continue: Regjistriti
1552       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1553     terms:
1554       title: Tiermins
1555       heading: Tiermins
1556       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1557         come di Public Domini
1558       consider_pd_why: ce isal chest?
1559       continue: Va indevant
1560       decline: No aceti
1561       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1562         par Contribuî par lâ indevant.
1563       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1564       legale_names:
1565         france: France
1566         italy: Italie
1567         rest_of_world: Rest dal mont
1568     no_such_user:
1569       title: Utent no cjatât
1570       heading: L'utent %{user} nol esist
1571       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1572         tu vedis seguît il leam just.
1573       deleted: eliminât
1574     show:
1575       my diary: Il gno diari
1576       my edits: I miei cambiaments
1577       my traces: I miei percors
1578       my notes: Lis mês notis
1579       my messages: I miei messaçs
1580       my profile: Il gno profîl
1581       my settings: Impostazions
1582       my comments: I mei coments
1583       my_preferences: Preferencis
1584       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1585       blocks on me: Blocs su di me
1586       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1587       edit_profile: Cambie il profîl
1588       send message: Mande messaç
1589       diary: Diari
1590       edits: Cambiaments
1591       traces: Percors
1592       notes: Notis ae mape
1593       remove as friend: Gjave dai amîs
1594       add as friend: Zonte ai amîs
1595       mapper since: 'Al mape dai:'
1596       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1597       ct undecided: Nol à decidût
1598       ct declined: Refudâts
1599       email address: 'Direzion di pueste:'
1600       created from: 'Creât di:'
1601       status: 'Stât:'
1602       spam score: 'Ponts di spam:'
1603       role:
1604         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1605         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1606         revoke:
1607           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1608       block_history: blocs ricevûts
1609       moderator_history: blocs aplicâts
1610       comments: Coments
1611       create_block: bloche chest utent
1612       activate_user: ative chest utent
1613       confirm_user: Conferme chest utent
1614       hide_user: plate chest utent
1615       unhide_user: mostre chest utent
1616       delete_user: elimine chest utent
1617       confirm: Conferme
1618       report: Segnale chest utent
1619     go_public:
1620       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1621         a lavorâ.
1622     index:
1623       title: Utents
1624       heading: Utents
1625       showing:
1626         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1627         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1628       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1629       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1630       confirm: Conferme i utents selezionâts
1631       hide: Plate i utents selezionâts
1632     suspended:
1633       support: assistence
1634     auth_failure:
1635       unknown_error: Autenticazion falide
1636   user_role:
1637     grant:
1638       confirm: Conferme
1639     revoke:
1640       confirm: Conferme
1641   user_blocks:
1642     not_found:
1643       back: Torne al somari
1644     new:
1645       title: Cree un bloc par %{name}
1646       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1647       back: Cjale ducj i blocs
1648     edit:
1649       show: Cjale chest bloc
1650       back: Cjale ducj i blocs
1651     update:
1652       success: Bloc inzornât.
1653     index:
1654       title: Blocs dal utent
1655       heading: Liste dai blocs dal utent
1656       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1657     revoke:
1658       time_future_html: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1659       revoke: Revoche!
1660     helper:
1661       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1662       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1663       block_duration:
1664         hours:
1665           one: '%{count} ore'
1666           other: '%{count} oris'
1667     blocks_on:
1668       title: Blocs su %{name}
1669       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1670       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1671     blocks_by:
1672       title: Blocs fats di %{name}
1673       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1674       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1675     show:
1676       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1677       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1678       created: 'Creât:'
1679       duration: 'Durade:'
1680       status: 'Stât:'
1681       show: Mostre
1682       edit: Cambie
1683       revoke: Revoche!
1684       confirm: Sêstu sigûr?
1685       reason: 'Reson dal bloc:'
1686       back: Cjale ducj i blocs
1687       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1688     block:
1689       not_revoked: (no revocât)
1690       show: Mostre
1691       edit: Cambie
1692       revoke: Revoche!
1693     blocks:
1694       display_name: Utent blocât
1695       creator_name: Creadôr
1696       reason: Reson dal bloc
1697       status: Stât
1698       revoker_name: Revocât di
1699       showing_page: Pagjine %{page}
1700       next: Sucessîf »
1701       previous: « Precedent
1702   user_mutes:
1703     index:
1704       table:
1705         thead:
1706           actions: Azions
1707         tbody:
1708           send_message: Mande messaç
1709   notes:
1710     index:
1711       title: Note inseride o comentade di %{user}
1712       heading: Lis notis di %{user}
1713       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1714       subheading_submitted: inseridis
1715       subheading_commented: comentadis
1716       no_notes: Nissune note
1717       id: Identificatîf
1718       creator: Creadôr
1719       description: Descrizion
1720       created_at: Creade ai
1721       last_changed: Ultin cambiament
1722     show:
1723       title: 'Note: %{id}'
1724       description: Descrizion
1725       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1726       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1727       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1728       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1729       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1730       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1731       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1732       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1733       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1734       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1735       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1736       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1737       report: segnale cheste note
1738       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1739         di jessi verificâts in mût indipendent.
1740       hide: Plate
1741       resolve: Risolf
1742       reactivate: Torne a ativâ
1743       comment_and_resolve: Comente e risolf
1744       comment: Coment
1745     new:
1746       title: Gnove note
1747       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1748         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1749         une note par spiegâ il probleme.
1750       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1751         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1752         o listis.
1753       add: Zonte une note
1754   javascripts:
1755     close: Siere
1756     share:
1757       title: Condivît
1758       cancel: Scancele
1759       image: Figure
1760       link: Leam o HTML
1761       long_link: Leam
1762       short_link: Leam curt
1763       embed: HTML
1764       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1765       format: 'Formât:'
1766       scale: 'Scjale:'
1767       download: Discjame
1768       short_url: URL curte
1769       include_marker: Inclût il marcadôr
1770       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1771       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1772       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1773     embed:
1774       report_problem: Segnale un probleme
1775     key:
1776       title: Leiende
1777       tooltip: Leiende
1778       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1779     map:
1780       zoom:
1781         in: Aumente zoom
1782         out: Diminuìs zoom
1783       locate:
1784         title: Mostre la mê posizion
1785         metersPopup:
1786           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1787           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1788         feetPopup:
1789           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1790           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1791       base:
1792         standard: Standard
1793         cycle_map: Cycle Map
1794         transport_map: Mape dai traspuarts
1795         hot: Umanitari
1796       layers:
1797         header: Nivei de mape
1798         notes: Notis de mape
1799         data: Dâts de mape
1800         gps: Percors GPS publics
1801         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1802         title: Nivei
1803       make_a_donation: Done alc
1804       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1805       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1806       osm_france: OpenStreetMap France
1807       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1808       andy_allan: Andy Allan
1809       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1810       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1811       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1812     site:
1813       edit_tooltip: Cambie la mape
1814       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1815       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1816       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1817       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1818       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1819       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1820       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1821     changesets:
1822       show:
1823         comment: Coment
1824         subscribe: Notiti
1825         unsubscribe: Disnotiti
1826         hide_comment: plate
1827         unhide_comment: mostre
1828     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1829       culì
1830     directions:
1831       ascend: Disnivel positîf
1832       engines:
1833         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1834         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1835         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1836         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1837         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1838         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1839         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1840         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1841         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1842       descend: Disnivel negatîf
1843       directions: Indicazions
1844       distance: Distance
1845       distance_m: '%{distance}m'
1846       distance_km: '%{distance}km'
1847       errors:
1848         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1849         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1850       instructions:
1851         continue_without_exit: Continue su %{name}
1852         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1853         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1854         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1855         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1856         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1857           %{directions}
1858         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1859           su %{name}, bande %{directions}
1860         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1861         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1862         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1863           %{directions}
1864         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1865         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1866         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1867           bande %{directions}
1868         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1869         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1870         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1871         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1872         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1873         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1874         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1875         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1876         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1877         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1878         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1879         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1880         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1881         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1882           %{directions}
1883         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1884           %{name}, bande %{directions}
1885         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1886         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1887         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1888           %{directions}
1889         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1890         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1891         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1892           %{directions}
1893         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1894         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1895         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1896         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1897         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1898         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1899         via_point_without_exit: (pal pont)
1900         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1901         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1902         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1903         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1904         start_without_exit: Scomence su %{name}
1905         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1906         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1907         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1908         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1909         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1910         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1911         unnamed: cence non
1912         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1913         exit_counts:
1914           first: 1e
1915           second: 2e
1916           third: 3e
1917           fourth: 4e
1918           fifth: 5e
1919           sixth: 6e
1920           seventh: 7e
1921           eighth: 8e
1922           ninth: 9e
1923           tenth: 10e
1924       time: Timp
1925     query:
1926       node: Grop
1927       way: Vie
1928       relation: Relazion
1929       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1930       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1931       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1932     context:
1933       directions_from: Indicazions di culì
1934       directions_to: Indicazions fin culì
1935       add_note: Zonte une note culì
1936       show_address: Mostre l'indiriç
1937       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1938       centre_map: Centre la mape culì
1939   redactions:
1940     show:
1941       description: 'Descrizion:'
1942       user: 'Creadôr:'
1943       confirm: Sêstu sigûr?
1944     update:
1945       flash: Cambiaments salvâts.
1946 ...