1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
35 # Author: ViriatoLusitano
36 # Author: Vitorvicentevalente
45 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
64 create: Criar supressão
65 update: Gravar supressão
68 update: Gravar alterações
70 create: Criar bloqueio
71 update: Atualizar o bloqueio
75 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
76 email_address_not_routable: não é atingível
78 acl: Aceder à lista de controlo
79 changeset: Conjunto de alterações
80 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
82 diary_comment: Comentário do diário
83 diary_entry: Publicação no diário
89 node_tag: Etiqueta do Nó
92 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
93 old_relation: Relação antiga
94 old_relation_member: Membro da relação antiga
95 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
97 old_way_node: Nó de linha antiga
98 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
100 relation_member: Membro da relação
101 relation_tag: Etiqueta da relação
105 tracepoint: Ponto do trajeto
106 tracetag: Etiqueta do trajeto
108 user_preference: Preferências do utilizador
109 user_token: Token do utilizador
111 way_node: Nó da linha
112 way_tag: Etiqueta da Linha
115 name: Nome (necessário)
116 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
117 callback_url: URL de retorno
118 support_url: URL de apoio
119 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
120 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
121 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
122 allow_write_api: modificar o mapa
123 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
124 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
125 allow_write_notes: modificar notas
140 name: Nome do ficheiro
145 description: Descrição
146 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
147 visibility: Visibilidade
153 recipient: Destinatário
155 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
156 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
160 display_name: Nome visualizado
161 description: Descrição
163 pass_crypt: Palavra-passe
164 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
167 tagstring: separadas por vírgulas
169 distance_in_words_ago:
171 one: há cerca de 1 hora
172 other: há cerca de %{count} horas
174 one: há cerca de um mês
175 other: há cerca de %{count} meses
177 one: há cerca de 1 ano
178 other: há cerca de %{count} anos
181 other: há quase %{count} anos
182 half_a_minute: há meio minuto
184 one: há menos de 1 segundo
185 other: há menos de %{count} segundos
187 one: há menos de um minuto
188 other: há menos de %{count} minutos
190 one: há mais de 1 ano
191 other: há mais de %{count} anos
194 other: há %{count} segundos
197 other: há %{count} minutos
200 other: há %{count} dias
203 other: há %{count} meses
206 other: há %{count} anos
208 default: Padrão (atualmente %{name})
211 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
214 description: iD (editor no navegador)
217 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
219 name: Controlo Remoto
220 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
227 windowslive: Windows Live
233 opened_at_html: Criado %{when}
234 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
235 commented_at_html: Atualizado %{when}
236 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
237 closed_at_html: Resolvido %{when}
238 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
239 reopened_at_html: Reaberto %{when}
240 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
242 title: Notas OpenStreetMap
243 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
244 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
245 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
246 opened: nova nota (perto de %{place})
247 commented: Novo comentário (perto de %{place})
248 closed: nota encerrada (perto de %{place})
249 reopened: nota reativada (perto de %{place})
256 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
258 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
259 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
260 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
261 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
263 in_changeset: Conjunto de alterações
265 no_comment: (sem comentário)
266 part_of: Faz parte de
269 other: '%{count} relações'
272 other: '%{count} vias'
273 download_xml: Receber XML
274 view_history: Ver histórico
275 view_details: Ver detalhes
276 location: 'Localização:'
278 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
280 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
283 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
284 way: Linhas (%{count})
285 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
286 relation: Relações (%{count})
287 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
288 comment: Comentários (%{count})
289 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
290 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
291 changesetxml: XML do conjunto de alterações
292 osmchangexml: XML no formato osmChange
294 title: Conjunto de alterações %{id}
295 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
296 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
297 discussion: Discussão
298 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
299 assim que for fechado o conjunto de alterações.
301 title_html: 'Nó: %{name}'
302 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
304 title_html: 'Linha: %{name}'
305 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
309 other: '%{count} nós'
311 one: parte da linha %{related_ways}
312 other: parte das linhas %{related_ways}
314 title_html: 'Relação: %{name}'
315 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
319 other: '%{count} membros'
321 entry_html: '%{type} %{name}'
322 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
328 entry_html: Relação %{relation_name}
329 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
331 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
336 changeset: conjunto de alterações
339 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
345 changeset: conjunto de alterações
348 redaction: Supressão %{id}
349 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
350 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
357 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
358 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
360 load_data: Carregar Dados
365 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
366 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
367 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
368 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
369 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
370 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
371 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
375 description: Descrição
376 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
377 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
378 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
379 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 report: Denunciar esta nota
389 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
391 title: Consultar elementos
392 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
393 nearby: Elementos próximos
394 enclosing: Elementos delimitadores
396 changeset_paging_nav:
397 showing_page: Página %{page}
402 no_edits: (sem edições)
403 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
411 title: Conjuntos de alterações
412 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
413 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
414 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
415 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
416 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
417 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
418 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
419 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
420 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
423 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
424 o tempo limite de resposta.
427 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
429 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
431 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
434 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
435 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
438 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
439 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
442 title: Criar nova publicação no diário
447 location: 'Localização:'
448 latitude: 'Latitude:'
449 longitude: 'Longitude:'
450 use_map_link: usar mapa
452 title: Diários dos Utilizadores
453 title_friends: Diários dos amigos
454 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
455 user_title: Diário de %{user}
456 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
457 new: Criar nova publicação no diário
458 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
459 my_diary: O meu diário
460 no_entries: Diário sem publicações
461 recent_entries: Publicações recentes em diários
462 older_entries: Publicações mais antigas
463 newer_entries: Publicações mais recentes
465 title: Editar publicação do diário
466 marker_text: Localização da publicação no diário
468 title: Diário de %{user} | %{title}
469 user_title: Diário de %{user}
470 leave_a_comment: Deixar um comentário
471 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
472 login: Iniciar sessão
474 title: Publicação de diário inexistente
475 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
476 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
477 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
478 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
480 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
481 comment_link: Comentar
482 reply_link: Enviar mensagem ao autor
484 one: '%{count} comentário'
485 zero: Sem comentários
486 other: '%{count} comentários'
493 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
494 hide_link: Ocultar este comentário
495 unhide_link: Mostrar este comentário
497 report: Denunciar este comentário
499 location: 'Localização:'
502 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
505 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
506 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
508 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
509 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
512 title: Publicações no diário de editores do OpenStreetMap
513 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
515 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
519 newer_comments: Comentários mais recentes
520 older_comments: Comentários mais antigos
523 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
524 button: Adicionar aos amigos
525 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
526 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
527 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
529 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
530 button: Remover amigo
531 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
532 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
536 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
537 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
538 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
540 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
541 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
543 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
544 search_osm_nominatim:
547 cable_car: Teleférico
548 chair_lift: Teleférico
549 drag_lift: Elevador de esqui
551 magic_carpet: Tapete rolante
554 station: Estação de elevador de esqui
555 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
559 airstrip: Pista de aterragem
560 apron: Plataforma de estacionamento
564 holding_position: Posição de estabelecimento
565 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
566 parking_position: Posição de estacionamento
567 runway: Pista de aterragem e descolagem
568 taxilane: Via de circulação
571 windsock: Manga de vento
573 animal_boarding: Hotel para animais
574 animal_shelter: Abrigo de animais
575 arts_centre: Centro de artes
580 bench: Banco de sentar
581 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
582 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
583 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
584 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
585 blood_bank: Banco de sangue
586 boat_rental: Aluguer de barcos
588 bureau_de_change: Casa de câmbio
589 bus_station: Estação rodoviária
591 car_rental: Aluguer de automóveis
592 car_sharing: Partilha de carros
593 car_wash: Lavagem de automóveis
595 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
596 childcare: Guarda de crianças
601 community_centre: Centro comunitário
602 conference_centre: Centro de conferências
604 crematorium: Crematório
607 drinking_water: Água potável
608 driving_school: Escola de condução
610 events_venue: Espaço para eventos
612 ferry_terminal: Terminal de ferry
613 fire_station: Quartel de bombeiros
614 food_court: Praça de alimentação
617 gambling: Jogos de azar
618 grave_yard: Cemitério
619 grit_bin: Caixa de sal-gema
621 hunting_stand: Cabana de caça
623 internet_cafe: Cibercafé
624 kindergarten: Jardim de infância
625 language_school: Escola de línguas
627 loading_dock: Cais de carga
628 love_hotel: Motel para casais
630 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
632 money_transfer: Transferência de dinheiro
633 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
634 music_school: Escola de música
636 nursing_home: Lar geriátrico
637 parking: Estacionamento
638 parking_entrance: Entrada de estacionamento
639 parking_space: Espaço para estacionamento
640 payment_terminal: Terminal de pagamento
642 place_of_worship: Lugar de oração
644 post_box: Marco de correio
645 post_office: Correios
648 public_bath: Banhos públicos
649 public_bookcase: Biblioteca de rua
650 public_building: Edifício público
651 ranger_station: Posto de guarda florestal
653 restaurant: Restaurante
654 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
658 social_centre: Centro social
659 social_facility: Serviços sociais
661 swimming_pool: Piscina
663 telephone: Telefone público
665 toilets: Casas de banho
666 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
667 training: Centro de treino
668 university: Universidade
669 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
670 vending_machine: Máquina de venda automática
671 veterinary: Clínica veterinária
672 village_hall: Junta de freguesia
673 waste_basket: Caixote do lixo
674 waste_disposal: Contentor de lixo
675 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
676 watering_place: Bebedouro para animais
677 water_point: Ponto de água
678 weighbridge: Balança rodoviária
679 "yes": Infraestrutura
681 aboriginal_lands: Terras indígenas
682 administrative: Fronteira administrativa
683 census: Fronteira de censos
684 national_park: Parque nacional
685 political: Zona eleitoral
686 protected_area: Área protegida
691 suspension: Ponte suspensa
692 swing: Ponte giratória
696 apartment: Apartamento
697 apartments: Apartamentos
700 cabin: Casa de madeira
702 church: Edifício de Igreja
703 civic: Edifício cívico
704 college: Edifício de faculdade
705 commercial: Edifício comercial
706 construction: Edifício em construção
707 detached: Casa isolada
708 dormitory: Dormitório
711 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
716 hospital: Edifício hospitalar
717 hotel: Edifício hoteleiro
719 houseboat: Casa flutuante
721 industrial: Edifício industrial
722 kindergarten: Edifício escolar infantil
723 manufacture: Edifício fabril
724 office: Edifício de escritórios
725 public: Edifício público
726 residential: Edifício residencial
727 retail: Edifício comercial de revenda
729 ruins: Edifício em ruínas
730 school: Edifício escolar
731 semidetached_house: Casa geminada
732 service: Edifício com máquinas
735 static_caravan: Roulote
736 temple: Edíficio de templo
737 terrace: Edifício terraçado
738 train_station: Edifício de Estação dos comboios
739 university: Edifício universitário
743 scout: Agrupamento de escuteiros
744 sport: Clube desportivo
749 brewery: Cervejaria artesanal
750 carpenter: Carpinteiro
751 caterer: Fornecedor de refeições
752 confectionery: Confeitaria
753 dressmaker: Costureira
754 electrician: Eletricista
755 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
758 handicraft: Artesanato
759 hvac: Técnico de climatização
760 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
762 photographer: Fotógrafo
764 roofer: Técnico de telhados
769 window_construction: Caixilharia
771 "yes": Loja de artesanato
773 access_point: Ponto de acesso
774 ambulance_station: Estação de ambulâncias
775 assembly_point: Centro de agrupamento
776 defibrillator: Desfibrilador
777 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
778 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
779 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
780 life_ring: Boia salva-vidas
781 phone: Telefone de emergência
782 siren: Sirene de emergência
783 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
784 water_tank: Reservatório de água de emergência
787 abandoned: Estrada abandonada
788 bridleway: Caminho equestre
789 bus_guideway: Via para autocarros guiados
790 bus_stop: Paragem de autocarro
791 construction: Estrada em construção
795 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
796 emergency_bay: Rampa de emergência
797 footway: Caminho pedonal
799 give_way: Sinal de cedência de passagem
800 living_street: Zona de coexistência
801 milestone: Marco quilométrico
802 motorway: Autoestrada
803 motorway_junction: Saída de autoestrada
804 motorway_link: Ligação a autoestrada
805 passing_place: Lugar de passagem
809 primary: Estrada primária
810 primary_link: Estrada primária
811 proposed: Estrada sob planeamento
813 residential: Rua residencial
814 rest_area: Área de descanso
816 secondary: Estrada secundária
817 secondary_link: Estrada secundária
818 service: Estrada de serviço
819 services: Área de serviço
820 speed_camera: Radar de velocidade
823 street_lamp: Poste de iluminação
824 tertiary: Estrada terciária
825 tertiary_link: Estrada terciária
826 track: Estrada florestal ou agrícola
827 traffic_mirror: Espelho rodoviário
828 traffic_signals: Semáforo
829 trailhead: Marco de caminho
831 trunk_link: Via rápida
832 turning_loop: Anel de viragem
833 unclassified: Estrada sem classificação
836 aircraft: Aeronave histórica
837 archaeological_site: Sítio arqueológico
838 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
839 battlefield: Campo de batalha
840 boundary_stone: Marco de fronteira
841 building: Edifício histórico
843 cannon: Canhão antigo
845 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
847 city_gate: Portas da cidade
848 citywalls: Muralhas de cidade
850 heritage: Património da Humanidade
851 hollow_way: Caminho erodido
855 milestone: Marco histórico
857 mine_shaft: Poço de mina
859 railway: Via férrea histórica
860 roman_road: Estrada romana
865 wayside_chapel: Nicho religioso
866 wayside_cross: Cruzeiro
867 wayside_shrine: Alminhas
869 "yes": Sítio histórico
873 allotments: Hortas urbanas
874 aquaculture: Aquicultura
875 basin: Bacia hidrográfica
876 brownfield: Baldio industrial
878 commercial: Zona de escritórios
879 conservation: Conservação
880 construction: Construção
882 farmland: Terreno agrícola
883 farmyard: Edifícios agrícolas
887 greenfield: Terreno com loteamento planeado
888 industrial: Zona industrial
889 landfill: Aterro sanitário
891 military: Zona militar
894 plant_nursery: Viveiro de plantas
897 recreation_ground: Área de recreação
898 religious: Terreno religioso
899 reservoir: Água represada
900 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
901 residential: Zona residencial
902 retail: Zona comercial
903 village_green: Espaço verde urbano
905 "yes": Ocupação do solo
907 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
908 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
910 beach_resort: Estância balnear
911 bird_hide: Observatório de aves
913 bowling_alley: Pista de bólingue
914 common: Terrenos comunitários
915 dance: Salão de dança
916 dog_park: Parque para cães
917 firepit: Local para fogueira
918 fishing: Zona de pesca
919 fitness_centre: Ginásio
920 fitness_station: Ginásio ao ar livre
922 golf_course: Campo de golfe
923 horse_riding: Centro Hípico
924 ice_rink: Pista de gelo
926 miniature_golf: Minigolfe
927 nature_reserve: Reserva natural
928 outdoor_seating: Mesas no exterior
930 picnic_table: Mesa de piquenique
931 pitch: Campo de desporto
932 playground: Parque infantil
933 recreation_ground: Área recreativa
936 slipway: Rampa para barcos
937 sports_centre: Complexo desportivo
939 swimming_pool: Piscina
940 track: Pista de atletismo
941 water_park: Parque aquático
944 adit: Galeria de acesso a mina
945 advertising: Publicidade
947 avalanche_protection: Proteção de avalanches
948 beacon: Estrutura de sinalização
951 breakwater: Quebra-mar
953 bunker_silo: Casamata
956 clearcut: Floresta desbastada
957 communications_tower: Torre de comunicações
960 dolphin: Posto de ancoragem
963 flagpole: Mastro de bandeira
965 groyne: Espigão marítimo
966 kiln: Forno industrial
971 mineshaft: Poço de mina
972 monitoring_station: Estação de monitorização
973 petroleum_well: Poço de petróleo
976 pumping_station: Estação de bombagem
977 reservoir_covered: Reservatório coberto
979 snow_cannon: Canhão de neve
980 snow_fence: Vedação de neve
981 storage_tank: Tanque de armazenamento
982 street_cabinet: Armário de rua
983 surveillance: Vigilância
984 telescope: Telescópio
986 utility_pole: Poste de suporte
987 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
988 watermill: Moinho de água
989 water_tap: Torneira de água
990 water_tower: Torre de água
992 water_works: Estação de captação e tratamento de água
993 windmill: Moinho de vento
997 airfield: Aeródromo militar
1000 checkpoint: Ponto de controle
1006 bare_rock: Rocha visível
1010 cave_entrance: Entrada de gruta
1014 fell: Encosta desflorestada
1022 hot_spring: Nascente geotérmica
1033 saddle: Passo de montanha
1035 scree: Detritos de talude
1044 wetland: Zona húmida
1046 "yes": Característica natural
1048 accountant: Contabilista
1049 administrative: Escritório da administração local
1050 advertising_agency: Agencia de publicidade
1051 architect: Arquiteto
1052 association: Associação
1054 diplomatic: Escritório diplomático
1055 educational_institution: Instituição educativa
1056 employment_agency: Agência de emprego
1057 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1058 estate_agent: Agência imobiliária
1059 financial: Escritório financeiro
1060 government: Escritório governamental
1061 insurance: Agência de seguros
1062 it: Escritório de informática
1064 logistics: Escritório de logística
1065 newspaper: Escritório de jornal
1066 ngo: Escritório de ONG
1068 religion: Escritório religioso
1069 research: Escritório de investigação
1070 tax_advisor: Consultor fiscal
1071 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1072 travel_agent: Agência de viagens
1075 allotments: Hortas urbanas
1076 city: Capital de distrito
1077 city_block: Quarteirão
1086 isolated_dwelling: Habitação isolada
1087 locality: Localidade desabitada
1088 municipality: Município
1089 neighbourhood: Bairro
1090 plot: Parcela de terreno
1091 postcode: Código postal
1095 square: Praça ou largo
1097 subdivision: Subdivisão
1100 village: Sede de freguesia
1103 abandoned: Ferrovia abandonada
1104 construction: Ferrovia sob construção
1105 disused: Ferrovia em desuso
1106 funicular: Funicular
1108 junction: Entroncamento ferroviário
1109 level_crossing: Passagem de nível
1110 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1111 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1112 monorail: Monocarril
1113 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1114 platform: Plataforma ferroviária
1115 preserved: Ferrovia preservada
1116 proposed: Ferrovia sob planeamento
1117 spur: Ramal curto (mercadorias)
1118 station: Estação ferroviária
1119 stop: Paragem ferroviária
1120 subway: Metropolitano
1121 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1122 switch: Agulha ferroviária
1123 tram: Linha de elétrico
1124 tram_stop: Paragem de elétrico
1125 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
1127 agrarian: Loja Agrícola
1128 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1129 antiques: Loja de antiguidades
1130 appliance: Loja de eletrodomésticos
1131 art: Loja de artigos de arte
1132 baby_goods: Artigos para bebés
1135 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1136 beauty: Centro de estética
1137 bed: Artigos para cama
1138 beverages: Loja de bebidas
1139 bicycle: Loja de bicicletas
1140 bookmaker: Casa de apostas
1144 car: Concessionário automóvel
1145 car_parts: Loja de peças para automóveis
1146 car_repair: Oficina de automóveis
1147 carpet: Loja de tapetes
1148 charity: Loja de caridade
1149 cheese: Loja de queijos
1151 chocolate: Chocolate
1152 clothes: Loja de roupas
1153 coffee: Loja de café
1154 computer: Loja de componentes informáticos
1155 confectionery: Confeitaria
1156 convenience: Loja de conveniência
1157 copyshop: Loja de fotocópias
1158 cosmetics: Loja de cosméticos
1159 craft: Loja de artesanato
1160 curtain: Loja de cortinas
1161 dairy: Loja de produtos lácteos
1163 department_store: Grande armazém
1164 discount: Loja de descontos
1165 doityourself: Loja de bricolage
1166 dry_cleaning: Limpeza a seco
1167 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1168 electronics: Loja de electrónica
1169 erotic: Loja de artigos eróticos
1170 estate_agent: Imobiliária
1171 fabric: Loja de tecidos
1172 farm: Loja de produtos agrícolas
1173 fashion: Loja de moda
1174 fishing: Loja de artigos de pesca
1176 food: Loja de alimentos
1177 frame: Loja de molduras
1178 funeral_directors: Funerária
1179 furniture: Loja de móveis
1180 garden_centre: Centro de jardinagem
1181 gas: Loja de venda de gás
1183 gift: Loja de lembranças
1184 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1186 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1187 hardware: Loja de ferragens
1188 health_food: Loja de comida saudável
1189 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1190 herbalist: Herbanário
1191 hifi: Loja de alta fidelidade
1192 houseware: Loja de artigos para o lar
1193 ice_cream: Loja de gelados
1194 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1197 kitchen: Loja de cozinhas
1199 locksmith: Serralheiro
1201 mall: Centro comercial
1202 massage: Centro de massagens
1203 medical_supply: Loja de artigos médicos
1204 mobile_phone: Loja de telemóveis
1205 money_lender: Prestamista
1206 motorcycle: Loja de motas
1207 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1208 music: Loja de instrumentos musicais
1209 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1210 newsagent: Loja de jornais
1211 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1213 organic: Loja de alimentos orgânicos
1214 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1215 paint: Loja de pintura
1217 pawnbroker: Casa de penhoras
1218 perfumery: Perfumaria
1219 pet: Loja de animais
1220 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1221 photo: Loja de fotografia
1222 seafood: Loja de marisco
1223 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1224 sewing: Loja de costura
1226 sports: Loja de artigos desportivos
1227 stationery: Papelaria
1228 storage_rental: Aluguer de armazéns
1229 supermarket: Supermercado
1231 tattoo: Loja de tatuagem
1233 ticket: Loja de bilhetes
1234 tobacco: Loja de tabaco
1235 toys: Loja de brinquedos
1236 travel_agency: Agência de viagens
1237 tyres: Loja de pneus
1238 vacant: Loja desocupada
1239 variety_store: Loja dos chineses
1241 video_games: Loja de videojogos
1242 wholesale: Loja de atacado
1243 wine: Loja de vinhos
1246 alpine_hut: Albergue alpino
1247 apartment: Apartamento de férias
1248 artwork: Obra de arte
1250 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1251 cabin: Casa de madeira
1252 camp_pitch: Espaço de acampamento
1253 camp_site: Parque de campismo
1254 caravan_site: Parque de caravanas
1256 gallery: Galeria de arte
1257 guest_house: Casa de hóspedes
1260 information: Informação
1263 picnic_site: Parque de merendas
1264 theme_park: Parque temático
1265 viewpoint: Miradouro
1266 wilderness_hut: Cabana rural
1267 zoo: Jardim zoológico
1269 building_passage: Passagem de edifício
1273 artificial: Curso de água artificial
1274 boatyard: Estaleiro naval
1277 derelict_canal: Canal abandonado
1280 drain: Vala de drenagem
1282 lock_gate: Comporta de eclusa
1288 waterfall: Queda de água
1290 "yes": Curso de água
1292 level2: Fronteira nacional
1293 level4: Fronteira estadual
1294 level5: Fronteira distrital
1295 level6: Fronteira municipal
1296 level8: Limite de freguesia
1297 level9: Limite de localidade
1298 level10: Limite de subúrbio
1300 cities: Capitais de distrito
1301 towns: Cidades / Vilas
1304 no_results: Não foram encontrados resultados
1305 more_results: Mais resultados
1309 select_status: Selecionar estado
1310 select_type: Selecionar tipo
1311 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1312 reported_user: Utilizador denunciado
1313 not_updated: Não atualizado
1315 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1316 user_not_found: O utilizador não existe
1317 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1320 last_updated: Última atualização
1321 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1322 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1323 link_to_reports: Ver denúncias
1326 other: '%{count} denúncias'
1327 reported_item: Elemento denunciado
1331 resolved: Resolvidos
1333 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1334 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1335 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1337 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1341 other: '%{count} denúncias'
1342 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1343 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1344 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1348 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1349 read_reports: Ler denúncias
1350 new_reports: Novas denúncias
1351 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1352 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1353 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1355 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1357 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1359 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1361 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1362 reassign_param: Reatribuir o problema?
1364 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1367 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1368 note: 'Nota #%{note_id}'
1371 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1374 title_html: Denunciar %{link}
1375 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1377 intro: 'Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1379 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1380 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1381 membros da tua comunidade
1382 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1385 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1386 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1387 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1390 spam_label: Este comentário é/contém spam
1391 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1392 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1395 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1396 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1397 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1398 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1401 spam_label: Esta nota é spam
1402 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1403 abusive_label: Esta nota é abusiva
1406 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1407 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1410 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1411 home: Localização base
1412 logout: Terminar sessão
1413 log_in: Iniciar sessão
1414 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1415 sign_up: Criar conta
1416 start_mapping: Começar a mapear
1417 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1423 export_data: Exportar dados
1424 gps_traces: Rotas GPS
1425 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1426 user_diaries: Diários dos utilizadores
1427 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1428 edit_with: Editar com %{editor}
1429 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1430 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1431 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1432 uso livre sob uma licença aberta.
1433 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1434 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1437 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1438 partners_partners: parceiros
1439 tou: Condições de utilização
1440 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1442 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1443 devido a trabalhos de manutenção.
1444 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1447 copyright: Direitos de autor
1448 community: Comunidade
1449 community_blogs: Blogues da comunidade
1450 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1451 foundation: Fundação
1452 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1454 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1455 text: Fazer donativo
1456 learn_more: Mais informações
1459 diary_comment_notification:
1460 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1461 hi: Olá, %{to_user}.
1462 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1464 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1465 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1466 message_notification:
1467 hi: Olá, %{to_user}.
1468 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1469 assunto %{subject}:'
1470 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1471 autor em %{replyurl}
1472 friendship_notification:
1473 hi: Olá, %{to_user}.
1474 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1475 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1476 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1477 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1479 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1480 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1482 loaded_successfully:
1483 one: carregado com %{trace_points} de entre um 1 ponto possível.
1484 other: carregado com %{trace_points} de entre %{possible_points} pontos possíveis.
1485 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1487 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1489 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1490 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1491 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1492 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1493 para começares a editar.
1495 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1496 email_confirm_plain:
1498 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1499 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1500 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1501 confirmares o pedido.
1504 hopefully_you: Alguém (esperamos que sejas tu) pretende alterar o endereço de
1505 e-mail em %{server_url} para %{new_address}.
1506 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para confirmares a alteração.
1508 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1509 lost_password_plain:
1511 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1512 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1513 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1517 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1518 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1519 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1521 note_comment_notification:
1522 anonymous: Um utilizador anónimo
1525 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1527 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1529 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1531 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1532 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1534 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1535 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1537 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1538 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1541 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1542 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1544 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1545 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1547 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1548 changeset_comment_notification:
1549 hi: Olá, %{to_user}.
1552 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1554 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1556 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1557 conjuntos de alterações'
1558 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1559 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1560 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1561 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1562 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1564 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1565 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1568 title: Caixa de Entrada
1569 my_inbox: Caixa de entrada
1570 outbox: Caixa de saída
1571 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1573 one: '%{count} mensagem nova'
1574 other: '%{count} mensagens novas'
1576 one: '%{count} mensagem antiga'
1577 other: '%{count} mensagens antigas'
1581 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1582 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1583 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1585 unread_button: Marcar como não lida
1586 read_button: Marcar como lida
1587 reply_button: Responder
1588 destroy_button: Eliminar
1590 title: Enviar mensagem
1591 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1594 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1596 message_sent: Mensagem enviada
1597 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1598 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1600 title: Esta mensagem não existe
1601 heading: Esta mensagem não existe
1602 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1604 title: Caixa de saída
1605 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1606 inbox: caixa de entrada
1607 outbox: caixa de saída
1609 one: Tens %{count} mensagem enviada
1610 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1614 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1615 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1616 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1618 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1619 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1620 correta para poderes responder.
1626 reply_button: Responder
1627 unread_button: Marcar como não lida
1628 destroy_button: Eliminar
1631 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1632 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1633 correta para poderes ler a mensagem.
1634 sent_message_summary:
1635 destroy_button: Eliminar
1637 as_read: Mensagem marcada como lida
1638 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1640 destroyed: Mensagem eliminada
1644 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1645 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1646 de telemóveis e outros dispositivos
1647 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1648 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1649 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1650 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1651 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1652 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1653 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1654 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1655 community_driven_html: |-
1656 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1657 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1658 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1659 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1660 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1661 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1662 open_data_title: Dados Abertos
1664 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1665 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1666 legal_title: Termos Legais
1667 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1668 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1669 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1670 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1671 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1672 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1675 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1677 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1678 partners_title: Parceiros
1681 title: Sobre Esta Tradução
1682 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1683 a página em inglês tem prevalência
1684 english_link: o original em inglês
1686 title: Sobre esta página
1687 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1688 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1689 native_link: Versão em português europeu
1690 mapping_link: começar a mapear
1692 title_html: Licença e Direitos de Autor
1694 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1695 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1696 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1697 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1698 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1699 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1700 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1701 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1702 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1703 intro_3_1_html: A nossa documentação é disponibilizada sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1704 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
1705 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1706 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1707 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1708 contributors”.
1709 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1710 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1711 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1712 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1713 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1714 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1715 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1716 onde não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1717 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1718 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1719 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1721 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1722 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1723 dados do OpenStreetMap
1724 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1725 a seguinte atribuição:
1726 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1728 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1730 attribution_example:
1731 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1732 title: Exemplo de atribuição
1733 more_title_html: Mais informação
1735 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1736 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1737 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1738 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1739 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1740 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1741 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1742 de Utilização do Nominatim</a>.
1743 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1744 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1745 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1746 fontes, entre elas:'
1747 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1748 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1749 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1750 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1751 AT com emendas</a>).'
1752 contributors_au_html: |-
1753 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1754 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1755 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1756 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1757 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1758 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1759 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1760 Estatísticas do Canadá).'
1761 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1762 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1763 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1764 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1765 da Direção Geral dos Impostos.'
1766 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1767 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1768 contributors_nz_html: |-
1769 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1770 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1771 contributors_si_html: |-
1772 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1773 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1774 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1775 (informação pública da Eslovénia).
1776 contributors_es_html: |-
1777 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1778 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1779 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1780 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1781 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1782 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1783 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1785 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1786 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1787 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1788 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1789 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1790 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1791 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1792 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1793 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1794 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1795 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1796 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1797 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1798 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1799 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1800 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1801 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1802 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1803 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1804 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1805 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1807 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1808 o JavaScript desativado.
1809 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1810 permalink: Ligação permanente
1812 createnote: Adicionar nota
1814 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1816 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1817 e se a opção de controlo remoto está ativada
1819 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1820 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1821 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1822 user_page_link: página de utilizador
1823 anon_edits_html: (%{link})
1824 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1825 flash_player_required_html: Precisas do Flash Player instalado e ativado para
1826 usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Podes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">transferir
1827 o Flash do sítio Adobe.com</a>.<br><a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1828 há outras opções disponíveis</a> para editares o OpenStreetMap.
1829 potlatch_unsaved_changes: Tens alterações por gravar. (Para gravar no Potlatch,
1830 deves desmarcar o ponto ou linha atual, se estiveres a editar no modo direto,
1831 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1832 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor, consulta
1833 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1834 potlatch2_unsaved_changes: Tens alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1835 no Potlatch 2, deves clicar no botão Gravar.)
1836 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1837 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1838 são necessárias para esta funcionalidade.
1841 area_to_export: Área a exportar
1842 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1843 format_to_export: Formato a exportar
1844 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1845 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1846 embeddable_html: HTML integrável
1848 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1849 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1851 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1853 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1854 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1855 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1858 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1861 title: API do Overpass
1862 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1863 da base de dados do OpenStreetMap
1865 title: Transferências do Geofabrik
1866 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
1867 cidades selecionados
1869 title: Extrações do Metro
1870 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
1872 title: Outras fontes
1873 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1878 image_size: Tamanho da imagem
1880 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1884 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1885 export_button: Exportar
1887 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1891 title: Junte-se à comunidade
1892 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1893 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1894 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1896 instructions_html: |-
1897 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1898 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1900 title: Outras preocupações
1901 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1902 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1903 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1904 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1905 OSMF</a> apropriado.
1907 title: Como Obter Ajuda
1908 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1909 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1910 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1913 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1914 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1916 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1917 title: Guia para Principiantes
1918 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1920 url: https://help.openstreetmap.org/
1921 title: Fórum de Ajuda
1922 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1923 respostas do OpenStreetMap.
1925 title: Listas de E-mail
1926 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1927 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1930 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1931 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1934 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1937 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1938 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1940 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1941 title: Para Organizações
1942 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1943 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1945 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1946 title: Wiki OpenStreetMap
1947 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1949 search_results: Resultados da Pesquisa
1953 get_directions: Obter direções
1954 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1957 where_am_i: Onde fica isto?
1958 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1960 reverse_directions_text: Inverter
1964 motorway: Autoestrada
1965 main_road: Estrada principal
1967 primary: Estrada primária
1968 secondary: Estrada secundária
1969 unclassified: Estrada sem classificação
1970 track: Estrada florestal ou agrícola
1971 bridleway: Via equestre
1973 cycleway_national: Ciclovia nacional
1974 cycleway_regional: Ciclovia regional
1975 cycleway_local: Ciclovia local
1976 footway: Via pedonal
1978 subway: Metropolitano
1980 - Metropolitano de superfície
1989 - Estacionamento de aviões
1990 - terminal de aeroporto
1991 admin: Fronteira administrativa
1992 forest: Floresta gerida
1994 golf: Campo de golfe
1995 park: Parque público
1996 resident: Área residencial
1998 - Terrenos comunitários
2000 retail: Área de retalho
2001 industrial: Área industrial
2002 commercial: Área comercial
2006 - reservatório hidrográfico
2008 brownfield: Baldio industrial
2010 allotments: Hortas urbanas
2011 pitch: Campo desportivo
2012 centre: Centro desportivo
2013 reserve: Reserva natural
2014 military: Área militar
2018 building: Edifício importante
2019 station: Estação ferroviária
2023 tunnel: Linha tracejada = túnel
2024 bridge: Linha cheia = ponte
2025 private: Acesso privado
2026 destination: Acesso explícito ao local
2027 construction: Estradas em construção
2028 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2029 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2030 toilets: Casas de banho
2033 preview: Pré-visualizar
2035 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2038 subheading: Subtítulo
2039 unordered: Lista não ordenada
2040 ordered: Lista ordenada
2041 first: Primeiro item
2042 second: Segundo item
2046 alt: Texto alternativo
2050 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2051 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2052 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2054 title: O que está no mapa
2055 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2056 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2057 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2059 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2060 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2061 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2062 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2064 title: Termos básicos para mapear
2065 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2066 a explicação de algumas palavras úteis.
2067 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2068 usar para editar o mapa.
2069 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2071 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2072 um rio, um lago ou um edifício.
2073 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2074 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2078 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2079 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2080 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2081 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2082 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2086 paragraph_1_html: |-
2087 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2088 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2089 start_mapping: Começar a mapear
2091 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2092 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2093 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2095 paragraph_2_html: |-
2096 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2097 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2100 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2101 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2102 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2104 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2105 pontos ordenados com data e hora)
2107 upload_trace: Enviar Rota GPS
2108 visibility_help: o que significa isto?
2109 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2111 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2113 upload_trace: Enviar Rota GPS
2114 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2115 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2116 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2117 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2118 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2120 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2121 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2122 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2123 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2124 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2125 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2129 title: A editar a rota %{name}
2130 heading: A editar a rota %{name}
2131 visibility_help: o que significa isto?
2133 updated: Rota atualizada
2137 title: A ver a rota %{name}
2138 heading: A ver a rota %{name}
2140 filename: 'Nome do ficheiro:'
2141 download: transferir
2142 uploaded: 'Enviada:'
2144 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2145 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2149 description: 'Descrição:'
2152 edit_trace: Editar esta rota
2153 delete_trace: Eliminar esta rota
2154 trace_not_found: Rota não encontrada!
2155 visibility: 'Visibilidade:'
2156 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2158 showing_page: Página %{page}
2159 older: Rotas GPS mais antigas
2160 newer: Rotas GPS mais recentes
2165 other: '%{count} pontos'
2167 trace_details: Ver detalhes da rota
2170 edit_map: Editar o mapa
2172 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2174 trackable: RASTREÁVEL
2179 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2180 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2181 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2182 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2183 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2184 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2185 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2187 upload_trace: Enviar rota GPS
2188 see_all_traces: Ver todos as rotas
2189 see_my_traces: Ver as minhas rotas
2191 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2193 made_public: Rota tornada pública
2195 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2197 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2198 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2200 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2202 description_with_count:
2203 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2204 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2205 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2207 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2209 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2210 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2212 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2214 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2215 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2216 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2217 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2218 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2219 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2220 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2223 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2224 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2225 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2226 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2227 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2228 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2229 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2230 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2232 allow_write_api: para modificar o mapa.
2233 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2234 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2235 allow_write_notes: para modificar notas.
2236 grant_access: Dar acesso
2238 title: Pedido de autorização permitido
2239 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2240 verification: O código de verificação é %{code}.
2242 title: O pedido de autorização falhou
2243 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2244 invalid: O token de autorização não é válido.
2246 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2248 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2251 title: Registar uma nova aplicação
2253 title: Edita a tua aplicação
2255 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2256 key: 'Chave de consumidor:'
2257 secret: 'Segredo de consumidor:'
2258 url: 'URL do token de pedido:'
2259 access_url: 'URL do token de acesso:'
2260 authorize_url: 'URL de autorização:'
2261 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2262 edit: Editar detalhes
2263 delete: Eliminar cliente
2264 confirm: Tens a certeza?
2265 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2267 title: Os Meus Dados OAuth
2268 my_tokens: Aplicações autorizadas
2269 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2270 application: Nome da aplicação
2271 issued_at: Emitido em
2273 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2274 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2275 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2276 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2278 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2279 register_new: Regista a tua aplicação
2281 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2283 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2285 flash: As informações foram registadas com sucesso
2287 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2289 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2293 heading: Iniciar Sessão
2294 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2295 password: 'Palavra-passe:'
2296 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2297 remember: Ficar autenticado entre sessões
2298 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2299 login_button: Iniciar sessão
2300 register now: Regista-te agora
2301 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2302 nome de utilizador e palavra-passe:'
2303 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2304 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2305 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2306 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2307 no account: Não tens uma conta?
2308 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2309 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2310 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2311 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2312 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2313 do website</a> para resolver o problema.
2314 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2315 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2318 title: Iniciar sessão com OpenID
2319 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2321 title: Iniciar sessão com Google
2322 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2324 title: Iniciar sessão com o Facebook
2325 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2327 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2328 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2330 title: Iniciar sessão com GitHub
2331 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2333 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2334 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2336 title: Iniciar sessão com Yahoo
2337 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2339 title: Iniciar sessão com Wordpress
2340 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2342 title: Iniciar sessão com AOL
2343 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2346 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2349 title: Palavra-passe esquecida
2350 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2351 email address: 'Endereço eletrónico:'
2352 new password button: Repor palavra-passe
2353 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2354 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2355 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2356 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2357 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2360 title: Repor palavra-passe
2361 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2362 reset: Repor palavra-passe
2363 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2364 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2367 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2368 conta automaticamente.
2369 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2370 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2371 o mais rapidamente possível.
2373 header: Livre e editável
2375 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2376 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2377 email address: 'E-mail:'
2378 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2379 not_displayed_publicly_html: O teu endereço não ficará visível publicamente.
2380 Consulta a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2381 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2382 de privacidade</a> para mais informações.
2383 display name: 'Nome de utilizador:'
2384 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2385 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2386 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2387 password: 'Palavra-passe:'
2388 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2389 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2391 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2392 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2394 continue: Criar conta
2395 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2396 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2397 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2398 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2402 heading_ct: Termos para contribuidores
2403 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2404 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2406 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2408 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2409 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2410 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2412 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2413 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2414 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2415 consider_pd_why: O que é isto?
2416 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2417 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2418 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2420 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2422 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2423 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2424 legale_select: 'País de residência:'
2428 rest_of_world: Resto do mundo
2430 title: Utilizador inexistente
2431 heading: O utilizador %{user} não existe
2432 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2433 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2437 my diary: O meu diário
2438 new diary entry: nova publicação no diário
2442 my messages: Mensagens
2444 my settings: Definições
2445 my comments: Comentários
2446 oauth settings: Configurações OAuth
2447 blocks on me: Quem me bloqueou
2448 blocks by me: Os meus bloqueios
2449 send message: Enviar mensagem
2453 notes: Notas no mapa
2454 remove as friend: Remover amigo
2455 add as friend: Adicionar aos amigos
2456 mapper since: 'A mapear desde:'
2457 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2458 ct undecided: Por decidir
2459 ct declined: Rejeitado
2460 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2461 email address: 'E-mail:'
2462 created from: 'Criado de:'
2464 spam score: 'Contagem de Spam:'
2465 description: Descrição
2466 user location: Localização do utilizador
2467 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2468 para veres outros editores nas redondezas.
2469 settings_link_text: configurações
2470 my friends: Os meus amigos
2471 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2472 km away: '%{count} km de distância'
2473 m away: '%{count} m de distância'
2474 nearby users: Outros editores nas redondezas
2475 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2476 o mapa nas redondezas.
2478 administrator: Este utilizador é um administrador
2479 moderator: Este utilizador é um moderador
2481 administrator: Dar acesso de administrador
2482 moderator: Dar acesso de moderador
2484 administrator: Retirar acesso de administrador
2485 moderator: Retirar acesso de moderador
2486 block_history: Bloqueios ativos
2487 moderator_history: Bloqueios aplicados
2488 comments: Comentários
2489 create_block: Bloquear este utilizador
2490 activate_user: Ativar este utilizador
2491 deactivate_user: Desativar este utilizador
2492 confirm_user: Confirmar este utilizador
2493 hide_user: Ocultar este utilizador
2494 unhide_user: Mostrar este utilizador
2495 delete_user: Eliminar este utilizador
2497 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2498 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2499 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2500 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2501 report: Denunciar este utilizador
2503 your location: A tua localização
2504 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2508 my settings: Definições
2509 current email address: 'E-mail atual:'
2510 new email address: 'Novo e-mail:'
2511 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2512 external auth: 'Autenticação externa:'
2514 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2515 link text: o que é isto?
2517 heading: 'Edição pública:'
2518 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2519 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2520 enabled link text: o que é isto?
2521 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2522 disabled link text: porque não posso editar?
2523 public editing note:
2524 heading: Edição pública
2525 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2526 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2527 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2528 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2529 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2530 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2531 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2532 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2533 publicamente.</li></ul>
2535 heading: 'Termos de Contribuidor:'
2536 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2537 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2538 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2539 os novos Termos de Contribuidor.
2540 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2542 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2543 link text: o que é isto?
2544 profile description: 'Descrição do perfil:'
2545 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2546 preferred editor: 'Editor preferido:'
2549 gravatar: Usar imagem Gravatar
2550 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2551 link text: o que é isto?
2552 disabled: O Gravatar foi desativado.
2553 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2554 new image: Adicionar uma imagem
2555 keep image: Manter a imagem atual
2556 delete image: Remover a imagem atual
2557 replace image: Substituir a imagem atual
2558 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2560 home location: Localização principal
2561 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2562 latitude: 'Latitude:'
2563 longitude: 'Longitude:'
2564 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2565 save changes button: Gravar alterações
2566 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2567 return to profile: Regressar ao perfil
2568 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2569 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2570 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2572 heading: Consulta o teu e-mail!
2573 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2574 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2576 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2579 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2580 already active: Esta conta já foi confirmada.
2581 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2582 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2585 success_html: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2586 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2587 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2588 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2589 responder a pedidos de confirmação.
2590 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2592 heading: Confirmar alteração de e-mail
2593 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2594 o teu novo endereço eletrónico.
2596 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2597 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2598 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2600 flash success: Localização gravada com êxito
2602 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2606 heading: Utilizadores
2608 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2609 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2610 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2611 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2612 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2613 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2614 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2616 title: Conta suspensa
2617 heading: Conta Suspensa
2618 webmaster: administrador do site
2621 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2624 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2625 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2628 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2629 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2630 no_authorization_code: Sem código de autorização
2631 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2632 invalid_scope: Âmbito inválido
2634 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2635 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2637 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2638 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2641 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2642 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2643 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2644 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2645 do atual utilizador.
2647 title: Confirmar a concessão do cargo
2648 heading: Confirmar concessão do cargo
2649 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2650 utilizador `%{name}'?
2652 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2653 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2655 title: Confirmar revogação de cargo
2656 heading: Confirmar revogação de cargo
2657 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2660 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2661 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2664 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2665 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2667 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2668 back: Voltar ao índice
2670 title: A criar um bloqueio em %{name}
2671 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2672 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve de
2673 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2674 a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente. Convém
2675 notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso,
2676 tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
2677 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2679 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2680 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2682 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de este bloqueio ser
2684 back: Ver todos os bloqueios
2686 title: A editar o bloqueio em %{name}
2687 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2688 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve da
2689 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2690 a situação. Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da
2691 comunidade, por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para
2693 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2695 show: Ver este bloqueio
2696 back: Ver todos os bloqueios
2697 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser revogado?
2699 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2700 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2703 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2704 e dá-lhe algum tempo para responder.
2705 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2707 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2709 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2711 success: Bloqueio atualizado.
2713 title: Bloqueios do utilizador
2714 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2715 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2717 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2718 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2719 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2720 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2721 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2723 flash: Este bloqueio foi revogado.
2725 time_future_html: Termina em %{time}.
2726 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2727 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2729 time_past_html: Terminou a %{time}.
2733 other: '%{count} horas'
2736 other: '%{count} dias'
2739 other: '%{count} semanas'
2742 other: '%{count} meses'
2745 other: '%{count} anos'
2747 title: Bloqueios em %{name}
2748 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2749 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2751 title: Bloqueios por %{name}
2752 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2753 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2755 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2756 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2762 confirm: Tens a certeza?
2763 reason: 'Razão do bloqueio:'
2764 back: Ver todos os bloqueios
2765 revoker: 'Quem revogou:'
2766 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2768 not_revoked: (não revogado)
2773 display_name: Utilizador Bloqueado
2774 creator_name: Criador
2775 reason: Motivo do bloqueio
2777 revoker_name: Revogado por
2778 showing_page: Página %{page}
2780 previous: « Anterior
2783 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2784 heading: Notas de %{user}
2785 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2788 description: Descrição
2789 created_at: Criada em
2790 last_changed: Última alteração
2797 link: Ligação ou HTML
2799 short_link: Ligação curta
2802 custom_dimensions: Definir dimensões
2805 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2806 download: Transferir
2807 short_url: URL curto
2808 include_marker: Incluir marcador
2809 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2810 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2811 view_larger_map: Ver mapa maior
2812 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2814 report_problem: Reportar um problema
2817 tooltip: Legenda do mapa
2818 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2824 title: Mostrar a minha localização
2826 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2827 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2829 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2830 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2832 standard: Mapa Padrão
2833 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2834 transport_map: Transportes Públicos
2836 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transporte público)
2838 header: Camadas do mapa
2839 notes: Notas no mapa
2841 gps: Rotas de GPS públicas
2842 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2844 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2845 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2846 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2848 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2850 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2851 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2852 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2855 edit_tooltip: Editar o mapa
2856 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2857 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2858 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2859 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2860 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2861 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2862 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2867 subscribe: Subscrever
2868 unsubscribe: Anular subscrição
2869 hide_comment: ocultar
2870 unhide_comment: desocultar
2873 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2874 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2875 escreve uma nota que explique o problema.
2876 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2877 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2878 protegidos por direitos de autor.
2881 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2882 devem ser confirmados por fonte independente.
2884 resolve: Marcar como resolvido
2886 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2888 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2892 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2893 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2894 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2895 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2896 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2897 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2899 directions: Direções
2902 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2903 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2905 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2906 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2907 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2908 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2909 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2910 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2912 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2913 %{name}, em direção a %{directions}
2914 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2915 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2917 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2918 em direção a %{directions}
2919 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2920 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2922 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2923 em direção a %{directions}
2924 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2925 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2926 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2927 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2928 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2929 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2930 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2931 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2932 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2933 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2934 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2935 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2936 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2937 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2939 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2940 %{name}, em direção a %{directions}
2941 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2942 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2944 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2945 em direção a %{directions}
2946 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2947 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2949 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2950 em direção a %{directions}
2951 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2952 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2953 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2954 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2955 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2956 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2957 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2958 follow_without_exit: Siga %{name}
2959 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2960 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2961 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2962 start_without_exit: Começar em %{name}
2963 destination_without_exit: Chegada ao destino
2964 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2965 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2966 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2967 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2968 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2969 unnamed: estrada sem nome
2970 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2987 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2988 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2989 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2991 directions_from: Indicações a partir daqui
2992 directions_to: Indicações para aqui
2993 add_note: Adicionar uma nota aqui
2994 show_address: Mostrar endereço
2995 query_features: Consultar elementos
2996 centre_map: Centrar mapa aqui
2999 description: Descrição
3000 heading: Editar supressão
3001 title: Editar supressão
3003 empty: Não existem supressões para mostrar.
3004 heading: Lista de supressões
3005 title: Lista de supressões
3007 description: Descrição
3008 heading: Introduza a informação da nova supressão
3009 title: A criar uma nova supressão
3011 description: 'Descrição:'
3012 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3013 title: A mostrar a supressão
3015 edit: Editar esta supressão
3016 destroy: Remover esta supressão
3017 confirm: Tem a certeza?
3019 flash: A supressão foi criada.
3021 flash: As alterações foram gravadas.
3023 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3024 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3025 flash: Supressão eliminada.
3026 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3028 leading_whitespace: tem espaços no início
3029 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3030 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3031 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})