]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Target ruby 2.5.1 to match Ubuntu
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51         recipient: Empfänger
52       user:
53         email: E-Mail
54         active: Aktiv
55         display_name: Numm dee gewise gëtt
56         description: Beschreiwung
57         languages: Sproochen
58         pass_crypt: Passwuert
59   editor:
60     default: Standard (elo %{name})
61     potlatch:
62       name: Potlatch 1
63     id:
64       name: iD
65     potlatch2:
66       name: Potlatch 2
67   api:
68     notes:
69       rss:
70         title: OpenStreetMap Notizen
71       entry:
72         comment: Bemierkung
73   browse:
74     created: Ugeluecht
75     closed: Zou
76     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
77     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
78     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
79     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
80     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
81     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
82     version: Versioun
83     in_changeset: Set vun Ännerungen
84     anonymous: anonym
85     no_comment: (keng Bemierkung)
86     part_of: Deel vu(n)
87     download_xml: XML eroflueden
88     view_history: Versioune weisen
89     view_details: Detailer weisen
90     location: 'Plaz:'
91     changeset:
92       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
93       belongs_to: Auteur
94       node: Kniet (%{count})
95       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
96       way: Weeër (%{count})
97       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
98       relation: Relatiounen (%{count})
99       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
100       comment: Bemierkungen (%{count})
101       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
102         viru(n) %{when}</abbr>
103       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
104       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
105       osmchangexml: osmChange XML
106       feed:
107         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
108         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
109       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
110       discussion: Diskussioun
111     node:
112       title: 'Knuet: %{name}'
113     way:
114       title: 'Wee: %{name}'
115       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
116       nodes: Kniet
117     relation:
118       title: 'Relatioun: %{name}'
119       members: Memberen
120     relation_member:
121       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
122       type:
123         node: Knuet
124         way: Wee
125         relation: Relatioun
126     containing_relation:
127       entry: Relatioun %{relation_name}
128       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
129     not_found:
130       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
131       type:
132         node: Knuet
133         way: Wee
134         relation: Relatioun
135         changeset: Set vun Ännerungen
136         note: Notiz
137     timeout:
138       type:
139         node: Knuet
140         way: Wee
141         relation: Relatioun
142         changeset: Set vun Ännerungen
143         note: Notiz
144     redacted:
145       type:
146         node: Knuet
147         way: Wee
148         relation: Relatioun
149     start_rjs:
150       load_data: Donnéeë lueden
151       loading: Lueden...
152     tag_details:
153       tags: Markéierungen
154       wiki_link:
155         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
156         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
157       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
158       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
159       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
160     note:
161       title: 'Notiz: %{id}'
162       new_note: Nei Notiz
163       description: Beschreiwung
164       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
165       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
166       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
167         viru(n) %{when}</abbr>
168       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
169       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
170         viru(n) %{when}</abbr>
171       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
172       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
173         viru(n) %{when}</abbr>
174       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
175       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
176         viru(n) %{when}</abbr>
177       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
178   changesets:
179     changeset_paging_nav:
180       showing_page: Säit %{page}
181       next: Nächst »
182       previous: « Vireg
183     changeset:
184       anonymous: Anonym
185       no_edits: (keng Ännerungen)
186     changesets:
187       id: Nummer (ID)
188       saved_at: Gespäichert de(n)
189       user: Benotzer
190       comment: Bemierkung
191       area: Beräich
192     index:
193       title: Sette vun Ännerungen
194       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
195       title_friend: Ännerunge vun Äre Frënn
196       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
197       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
198       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
199       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
200       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
201       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
202       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
203       load_more: Méi lueden
204   changeset_comments:
205     comment:
206       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
207   diary_entries:
208     new:
209       publish_button: Verëffentlechen
210     index:
211       title: Blogge vun de Benotzer
212       user_title: Blog vum %{user}
213     edit:
214       subject: 'Sujet:'
215       language: 'Sprooch:'
216       location: 'Plaz:'
217       latitude: 'Breedegrad:'
218       longitude: 'Längegrad:'
219       use_map_link: Kaart benotzen
220       save_button: Späicheren
221     show:
222       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
223       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
224       login: Aloggen
225       save_button: Späicheren
226     diary_entry:
227       posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
228       comment_count:
229         one: '%{count} Bemierkung'
230         zero: Keng Bemierkungen
231         other: '%{count} Bemierkungen'
232       confirm: Confirméieren
233     diary_comment:
234       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
235       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
236       confirm: Confirméieren
237     location:
238       location: 'Plaz:'
239       view: Weisen
240       edit: Änneren
241     comments:
242       when: Wéini
243       comment: Bemierkung
244       ago: viru(n) %{ago}
245       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
246       older_comments: Méi al Bemierkungen
247   geocoder:
248     search:
249       title:
250         latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
251         ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
252         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
253         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
254     search_osm_nominatim:
255       prefix:
256         aerialway:
257           cable_car: Kabelwon
258           pylon: Mast
259           t-bar: Schlepplift
260         aeroway:
261           aerodrome: Fluchhafen
262           gate: Paart
263           hangar: Hangar
264           helipad: Helikopterlandeplaz
265           runway: Start- a Landepist
266           terminal: Terminal
267         amenity:
268           arts_centre: Konschtzentrum
269           atm: Bancomat
270           bank: Bank
271           bar: Bar
272           bbq: Grillplaz
273           bench: Bänk
274           bicycle_parking: Vëlos-Parking
275           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
276           biergarten: Béiergaard
277           brothel: Bordell
278           bureau_de_change: Wiesselbüro
279           bus_station: Busarrêt
280           cafe: Café
281           car_wash: Autoswäschanlag
282           casino: Casino
283           charging_station: Statioun fir ze lueden
284           cinema: Kino
285           clinic: Klinik
286           clock: Auer
287           courthouse: Geriicht
288           crematorium: Crematoire
289           dentist: Zänndokter
290           doctors: Dokteren
291           drinking_water: Drénkwaasser
292           driving_school: Fahrschoul
293           embassy: Ambassade
294           fire_station: Pompjeeën
295           fountain: Sprangbur
296           fuel: Benzin
297           grave_yard: Kiirfecht
298           hospital: Klinik
299           ice_cream: Glace
300           kindergarten: Spillschoul
301           library: Bibliothéik
302           marketplace: Maartplaz
303           monastery: Klouschter
304           nightclub: Bar (Nightclub)
305           nursing_home: Altersheim
306           office: Büro
307           parking: Parking
308           parking_space: Parkplaz(en)
309           pharmacy: Apdikt
310           police: Police
311           post_box: Bréifboîte
312           post_office: Postbüro
313           preschool: Spillschoul
314           prison: Prisong
315           pub: Bistro
316           public_building: Ëffentlecht Gebai
317           recycling: Recycling-Center
318           restaurant: Restaurant
319           retirement_home: Altersheim
320           sauna: Sauna
321           school: Schoul
322           shop: Geschäft
323           shower: Douche
324           social_facility: Sozial Ariichtung
325           studio: Studio
326           swimming_pool: Schwämm
327           taxi: Taxi
328           telephone: Telefonscabine
329           theatre: Theater
330           toilets: Toiletten
331           townhall: Stadhaus
332           university: Universitéit
333           vending_machine: Verkaafsautomat
334           veterinary: Déiereklinik
335           waste_basket: Drecksback
336           youth_centre: Jugendhaus
337         boundary:
338           national_park: Nationalpark
339         bridge:
340           aqueduct: Aquädukt
341           suspension: Hänkbréck
342           swing: Dréibréck
343           viaduct: Viadukt
344           "yes": Bréck
345         building:
346           "yes": Gebai
347         craft:
348           brewery: Brauerei
349           carpenter: Zammermann
350           electrician: Elektriker
351           gardener: Gäertner
352           painter: Usträicher
353           photographer: Fotograf
354           shoemaker: Schouster
355           tailor: Schneider
356         emergency:
357           defibrillator: Defibrillator
358           phone: Noutruff-Telefon
359           "yes": Urgence
360         highway:
361           bridleway: Wee fir Päerd
362           bus_guideway: Busspur
363           bus_stop: Busarrêt
364           construction: Autobunn (am Bau)
365           corridor: Couloir
366           elevator: Lift
367           footway: Fousswee
368           ford: Fuert
369           milestone: Kilometersteen
370           motorway: Autobunn
371           motorway_link: Autobunnsopfaart
372           path: Pad
373           pedestrian: Fousswee
374           platform: Quai
375           primary: Haaptstrooss
376           primary_link: Haaptstrooss
377           proposed: Virgeschlo Strooss
378           road: Strooss
379           secondary: Niewestrooss
380           secondary_link: Niewestrooss
381           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
382           steps: Trap
383           stop: Stoppschëld
384           street_lamp: Stroosseluucht
385           tertiary: Kleng Strooss
386           "yes": Strooss
387         historic:
388           archaeological_site: Archeologesche Site
389           battlefield: Schluechtfeld
390           building: Historescht Gebai
391           bunker: Bunker
392           castle: Schlass
393           church: Kierch
394           city_gate: Stadpaart
395           citywalls: Stadmaueren
396           house: Haus
397           memorial: Monument
398           mine: Minn
399           monument: Monument
400           roman_road: Réimerwee
401           ruins: Ruinen
402           stone: Steen
403           tomb: Graf
404           tower: Tuerm
405           wreck: Wrack
406           "yes": Historesch Plaz
407         junction:
408           "yes": Kräizung
409         landuse:
410           cemetery: Kierfecht
411           construction: Chantier
412           farm: Bauerenhaff
413           farmland: Akerland
414           farmyard: Bauerenhaff
415           forest: Bësch
416           garages: Garagen
417           grass: Wiss
418           greenfield: Gréngzone
419           industrial: Industriezone
420           military: Militairegebitt
421           mine: Minn
422           orchard: Bongert
423           quarry: Steekaul
424           railway: Eisebunn
425           residential: Wunngéigend
426           vineyard: Wéngert
427         leisure:
428           garden: Gaart
429           golf_course: Golfterrain
430           ice_rink: Äispist
431           marina: Yachthafen
432           miniature_golf: Minigolf
433           nature_reserve: Naturschutzgebitt
434           park: Park
435           pitch: Sportsterrain
436           playground: Spillplaz
437           sauna: Sauna
438           stadium: Stadion
439           swimming_pool: Schwämm
440           "yes": Fräizäit
441         man_made:
442           bridge: Bréck
443           bunker_silo: Bunker
444           chimney: Kamäin
445           crane: Kran
446           gasometer: Gasometer
447           lighthouse: Liichttuerm
448           mast: Mast
449           mine: Minn
450           pipeline: Pipeline
451           surveillance: Iwwerwaachung
452           tower: Tuerm
453           watermill: Waassermillen
454           water_tower: Waassertuerm
455           water_well: Buer
456           windmill: Wandmillen
457           works: Fabrik
458         military:
459           airfield: Militärfluchhafen
460           barracks: Kasär
461           bunker: Bunker
462           "yes": Militär
463         mountain_pass:
464           "yes": Pass an de Bierger
465         natural:
466           bay: Bucht
467           beach: Plage
468           cape: Kap
469           crater: Krater
470           fjord: Fjord
471           forest: Bësch
472           geyser: Geysir
473           glacier: Gletscher
474           grassland: Wiss
475           hill: Hiwwel
476           island: Insel
477           land: Land
478           marsh: Mouer
479           moor: Mouer
480           point: Punkt
481           rock: Steng
482           sand: Sand
483           spring: Quell
484           stone: Steen
485           tree: Bam
486           valley: Dall
487           volcano: Vulkan
488           water: Waasser
489           wetland: Fiichtgebitt
490           wood: Bësch
491         office:
492           administrative: Verwaltung
493           architect: Architekt
494           company: Firma
495           employment_agency: Aarbechtsamt
496           estate_agent: Immobilière
497           lawyer: Affekot
498           travel_agent: Reesbüro
499           "yes": Büro
500         place:
501           city: Stad
502           country: Land
503           county: Bezierk
504           farm: Bauerenhaff
505           house: Haus
506           houses: Haiser
507           island: Insel
508           islet: Insel
509           locality: Plaz
510           municipality: Gemeng
511           neighbourhood: Noperschaft
512           postcode: Postcode
513           quarter: Quartier
514           region: Regioun
515           sea: Mier
516           square: Plaz
517           subdivision: Ënnerdeelung
518           town: Stad
519           village: Duerf
520           "yes": Plaz
521         railway:
522           abandoned: Fréier Eisebunn
523           construction: Eisebunn (am Bau)
524           disused: Fréier Eisebunn
525           junction: Eisebunnskräizung
526           miniature: Miniatur-Eisebunn
527           monorail: Monorail
528           platform: Zuchquai
529           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
530           station: Gare (Eisebunn)
531           subway: Metro
532           tram: Tram
533         shop:
534           antiques: Antiquitéitegeschäft
535           bakery: Bäckerei
536           bicycle: Vëlosgeschäft
537           bookmaker: Wettbüro
538           books: Bichergeschäft
539           boutique: Boutique
540           butcher: Metzlerei
541           car_repair: Garage
542           carpet: Teppechgeschäft
543           chemist: Apdikt
544           clothes: Kleedergeschäft
545           computer: Computergeschäft
546           cosmetics: Parfümerie
547           dry_cleaning: Botzerei
548           fashion: Moudegeschäft
549           fish: Fëschgeschäft
550           florist: Fleurist
551           food: Epicerie
552           funeral_directors: Doudegriewer
553           furniture: Miwwelgeschäft
554           gallery: Galerie
555           hairdresser: Coiffeur
556           hardware: Quincaillerie
557           jewelry: Bijouterie
558           laundry: Botzerei
559           lottery: Lotterie
560           market: Maart
561           massage: Massage
562           music: Museksgeschäft
563           optician: Optiker
564           pet: Déierebuttek
565           pharmacy: Apdikt
566           photo: Fotosgeschäft
567           seafood: Mieresfriichten
568           second_hand: Secondhand-Geschäft
569           shoes: Schonggeschäft
570           sports: Sportsgeschäft
571           supermarket: Supermarché
572           tailor: Schneider
573           travel_agency: Reesbüro
574           tyres: Peuenhändler
575           wine: Vinothéik
576           "yes": Geschäft
577         tourism:
578           apartment: Vakanzen-Appartement
579           artwork: Konschtwierk
580           attraction: Attraktioun
581           cabin: Hütt
582           camp_site: Camping
583           chalet: Chalet
584           gallery: Galerie
585           hotel: Hotel
586           information: Informatioun
587           motel: Motel
588           museum: Musée
589           picnic_site: Piknikplaz
590           theme_park: Fräizäitpark
591           viewpoint: Aussiichtspunkt
592           zoo: Zoo
593         tunnel:
594           "yes": Tunnel
595         waterway:
596           canal: Kanal
597           dam: Staudamm
598           river: Floss
599           wadi: Wadi
600           waterfall: Waasserfall
601     description:
602       types:
603         cities: Stied
604         towns: Dierfer
605         places: Plazen
606     results:
607       no_results: Näischt fonnt
608       more_results: Méi Resultater
609   issues:
610     index:
611       title: Problemer
612       select_type: Typ eraussichen
613       not_updated: Net aktualiséiert
614       search: Sichen
615       user_not_found: Benotzer gëtt et net
616       status: Status
617       reports: Rapporten
618       last_updated: Lescht Aktualiséierung
619       states:
620         ignored: Ignoréiert
621         open: Opmaachen
622         resolved: Geléist
623     update:
624       provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
625     show:
626       resolve: Léisen
627       ignore: Ignoréieren
628       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
629       read_reports: Rapporte liesem
630       new_reports: Nei Rapporten
631     comments:
632       created_at: De(n) %{datetime}
633   reports:
634     new:
635       title_html: '%{link} mellen'
636       categories:
637         diary_entry:
638           other_label: Anerer
639         user:
640           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
641           other_label: Anerer
642         note:
643           spam_label: Dës Notiz ass Spam
644           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
645     create:
646       provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
647   layouts:
648     logo:
649       alt_text: OpenStreetMap Logo
650     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
651     logout: Ausloggen
652     log_in: Aloggen
653     sign_up: Mellt Iech un
654     edit: Änneren
655     history: Versiounen
656     export: Exportéieren
657     issues: Problemer
658     data: Donnéeën
659     export_data: Donnéeën exportéieren
660     user_diaries: Benotzer Bloggen
661     edit_with: Ännere mat %{editor}
662     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
663     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
664       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
665     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
666     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
667     partners_partners: Partner
668     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
669       muss ginn.
670     help: Hëllef
671     about: Iwwer
672     copyright: Copyright
673     community: Communautéit
674     foundation: Fondatioun
675     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
676     make_a_donation:
677       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
678       text: En Don maachen
679     learn_more: Méi wëssen
680     more: Méi
681   notifier:
682     diary_comment_notification:
683       hi: Salut %{to_user},
684     message_notification:
685       hi: Salut %{to_user},
686       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
687         äntwerten
688     friend_notification:
689       hi: Salut %{to_user},
690       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
691       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
692       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
693     gpx_notification:
694       greeting: Salut,
695       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
696       with_description: mat der Beschreiwung
697       failure:
698         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
699     signup_confirm:
700       greeting: Bonjour !
701     email_confirm:
702       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
703     email_confirm_plain:
704       greeting: Salut,
705       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
706         ze confirméieren.
707     email_confirm_html:
708       greeting: Salut,
709       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
710         ze confirméieren.
711     lost_password:
712       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
713     lost_password_plain:
714       greeting: Salut,
715       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
716         Äert Passwuert zréckzesetzen.
717     lost_password_html:
718       greeting: Salut,
719       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
720         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
721     note_comment_notification:
722       anonymous: En anonyme Benotzer
723       greeting: Salut,
724       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
725     changeset_comment_notification:
726       hi: Salut %{to_user},
727       greeting: Salut,
728       commented:
729         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
730   messages:
731     inbox:
732       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
733       new_messages:
734         one: '%{count} neie mMssage'
735         other: '%{count} nei Messagen'
736       from: Vum
737       subject: Sujet
738       date: Datum
739     message_summary:
740       unread_button: Als net gelies markéieren
741       read_button: Als gelies markéieren
742       reply_button: Äntwerten
743       destroy_button: Läschen
744     new:
745       title: Noriicht schécken
746       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
747       subject: Sujet
748       send_button: Schécken
749     create:
750       message_sent: Message geschéckt
751     no_such_message:
752       title: Kee sou ee Message
753       heading: Kee sou ee Message
754     outbox:
755       subject: Sujet
756       date: Datum
757     show:
758       title: Message liesen
759       from: Vum
760       subject: Sujet
761       date: Datum
762       reply_button: Äntwerten
763       unread_button: Als net gelies markéieren
764       destroy_button: Läschen
765       back: Zréck
766       to: Fir
767     sent_message_summary:
768       destroy_button: Läschen
769     mark:
770       as_read: Message als gelies markéiert
771       as_unread: Message als net geliest markéiert
772     destroy:
773       destroyed: Message geläscht
774   site:
775     about:
776       next: Weider
777       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
778       open_data_title: Open Data
779       legal_title: Legal
780       partners_title: Partner
781     copyright:
782       foreign:
783         title: Iwwer dës Iwwersetzung
784         english_link: den engleschen Original
785       native:
786         title: Iwwer dës Säit
787         native_link: lëtzebuergesch Versioun
788       legal_babble:
789         title_html: Copyright a Lizenz
790         more_title_html: Fir méi ze wëssen
791         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
792     index:
793       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
794         JavaScript desaktivéiert.
795       permalink: Permanentlink
796       shortlink: Kuerze Link
797       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
798     edit:
799       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
800       user_page_link: Benotzersäit
801       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
802     export:
803       title: Exportéieren
804       area_to_export: Beräich fir den Export
805       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
806       format_to_export: Format fir z'exportéieren
807       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
808       licence: Lizenz
809       too_large:
810         planet:
811           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
812             Datebank
813         other:
814           title: Aner Quellen
815           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
816       options: Optiounen
817       format: Format
818       scale: Maassstab
819       max: max
820       image_size: Gréisst vum Bild
821       zoom: Zoom
822       latitude: 'Geographesch Breet:'
823       longitude: 'Geographesch Längt:'
824       output: Resultat
825       export_button: Exportéieren
826     fixthemap:
827       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
828       how_to_help:
829         title: Wéi Hëllefen
830         join_the_community:
831           title: Maacht bei eis mat
832       other_concerns:
833         title: Aner Uleies
834     help:
835       title: Hëllef kréien
836       welcome:
837         url: /welcome
838         title: Wëllkomm bäi OSM
839       beginners_guide:
840         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
841         title: Guide fir nei Benotzer
842       help:
843         url: https://help.openstreetmap.org/
844         title: help.openstreetmap.org
845         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
846           an Äntwerten.
847       mailing_lists:
848         title: Mailing-Lëschten
849       forums:
850         title: Forumen
851       irc:
852         title: IRC
853       welcomemat:
854         title: Fir Organisatiounen
855       wiki:
856         url: https://wiki.openstreetmap.org/
857         title: wiki.openstreetmap.org
858     sidebar:
859       search_results: Resultater vum Sichen
860       close: Zoumaachen
861     search:
862       search: Sichen
863       from: Vum
864       where_am_i: Wou ass dat?
865       submit_text: Lass
866     key:
867       table:
868         entry:
869           motorway: Autobunn
870           main_road: Haaptstrooss
871           secondary: Niewestrooss
872           unclassified: Net klasséiert Strooss
873           bridleway: Wee fir Päerd
874           cycleway: Vëlospiste
875           cycleway_national: Nationale Vëloswee
876           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
877           cycleway_local: Lokale Vëloswee
878           footway: Fousswee
879           rail: Eisebunn
880           subway: Metro
881           tram:
882             1: Tram
883           apron:
884             1: Terminal
885           forest: Bësch
886           wood: Bësch
887           golf: Golfterrain
888           park: Park
889           industrial: Industriezone
890           lake:
891           - Séi
892           farm: Bauerenhaff
893           cemetery: Kierfecht
894           reserve: Naturschutzgebitt
895           military: Militärgebitt
896           school:
897           - Schoul
898           - Universitéit
899           summit:
900           - Spëtzt
901           private: Privaten Terrain
902           construction: Stroossen am Bau
903           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
904           bicycle_parking: Vëlosparking
905           toilets: Toiletten
906     richtext_area:
907       edit: Änneren
908       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
909     markdown_help:
910       headings: Iwwerschrëften
911       heading: Iwwerschrëft
912       subheading: Ënneriwwerschrëft
913       unordered: Net-numeréiert Lëscht
914       ordered: Numeréiert Lëscht
915       first: Éischt Element
916       second: Zweet Element
917       link: Link
918       text: Text
919       image: Bild
920       alt: Alternativen Text
921       url: URL
922     welcome:
923       title: Wëllkomm!
924       whats_on_the_map:
925         title: Wat ass op der Kaart
926       rules:
927         title: Regelen!
928       questions:
929         title: Nach Froen?
930       add_a_note:
931         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
932   traces:
933     new:
934       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
935       description: 'Beschreiwung:'
936       tags: 'Markéierungen:'
937       tags_help: Mat Komma getrennt
938       visibility: 'Visibilitéit:'
939       visibility_help: wat heescht dat?
940       upload_button: Eroplueden
941       help: Hëllef
942     edit:
943       filename: 'Numm vum Fichier:'
944       download: eroflueden
945       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
946       points: 'Punkten:'
947       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
948       map: Kaart
949       edit: änneren
950       owner: 'Besëtzer:'
951       description: 'Beschreiwung:'
952       tags: 'Markéierungen:'
953       tags_help: Mat Komma getrennt
954       save_button: Ännerunge späicheren
955       visibility: 'Visibilitéit:'
956       visibility_help: wat heescht dat?
957     show:
958       pending: AM SUSPENS
959       filename: 'Numm vum Fichier:'
960       download: eroflueden
961       uploaded: 'Eropgelueden:'
962       points: 'Punkten:'
963       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
964       map: Kaart
965       edit: änneren
966       owner: 'Besëtzer:'
967       description: 'Beschreiwung:'
968       tags: 'Markéierungen:'
969       none: Keen
970       visibility: 'Visibilitéit:'
971     trace_paging_nav:
972       showing_page: Säit %{page}
973     trace:
974       count_points: '%{count} Punkten'
975       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
976       more: méi
977       view_map: Kaart weisen
978       edit: änneren
979       edit_map: Kaart änneren
980       public: ËFFENTLECH
981       private: PRIVAT
982       by: vum
983       in: an
984       map: Kaart
985     index:
986       my_traces: Meng GPS Spueren
987     description:
988       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
989   oauth:
990     authorize:
991       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
992       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
993       allow_write_api: d'Kaart änneren.
994       allow_write_notes: Notizen änneren.
995   oauth_clients:
996     new:
997       submit: Registréieren
998     edit:
999       submit: Änneren
1000     show:
1001       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1002       edit: Detailer änneren
1003       delete: Client läschen
1004       confirm: Sidd Dir sécher?
1005       allow_write_api: Kaart änneren
1006     index:
1007       title: Meng OAuth Detailer
1008       revoke: Ophiewen!
1009     form:
1010       name: Numm
1011       required: Obligatoresch
1012       allow_write_api: Kaart änneren
1013   users:
1014     login:
1015       title: Umellen
1016       heading: Umellen
1017       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1018       password: 'Passwuert:'
1019       openid: '%{logo} OpenID:'
1020       remember: Sech u mech erënneren
1021       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1022       login_button: Umellen
1023       register now: Elo aschreiwen
1024       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1025       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1026       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1027       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1028       auth_providers:
1029         openid:
1030           title: Alogge mat OpenID
1031           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1032         google:
1033           title: Alogge mat Google
1034           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1035         facebook:
1036           title: Mat Facebook aloggen
1037           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1038         windowslive:
1039           title: Mat Windows Live aloggen
1040           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1041         github:
1042           title: Mat GitHub aloggen
1043           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1044         wikipedia:
1045           title: Mat Wikipedia aloggen
1046           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1047         yahoo:
1048           title: Alogge mat Yahoo
1049           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1050         wordpress:
1051           title: Alogge mat Wordpress
1052           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1053         aol:
1054           title: Alogge mat AOL
1055           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1056     logout:
1057       title: Ofmellen
1058       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1059       logout_button: Ofmellen
1060     lost_password:
1061       title: Passwuert vergiess
1062       heading: Passwuert vergiess?
1063       email address: 'E-Mail-Adress:'
1064       new password button: Passwuert zrécksetzen
1065       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1066     reset_password:
1067       title: Passwuert zrécksetzen
1068       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1069       password: 'Passwuert:'
1070       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1071       reset: Passwuert zrécksetzen
1072       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1073     new:
1074       title: Mellt Iech un
1075       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1076         fir Iech opmaachen.
1077       about:
1078         header: Fäi a verännerbar
1079       email address: 'E-Mail-Adress:'
1080       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1081       not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1082         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1083         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1084         Informatiounen
1085       display name: Numm weisen
1086       password: 'Passwuert:'
1087       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1088       continue: Mellt Iech un
1089     terms:
1090       consider_pd_why: wat ass dat?
1091       agree: Akzeptéieren
1092       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1093       legale_names:
1094         france: Frankräich
1095         italy: Italien
1096         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1097     no_such_user:
1098       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1099       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1100       deleted: geläscht
1101     show:
1102       my diary: Mäi Blog
1103       my edits: Meng Ännerungen
1104       my notes: Meng Notizen
1105       my messages: Meng Messagen
1106       my profile: Mäi Profil
1107       my settings: Meng Astellungen
1108       my comments: Meng Bemierkungen
1109       oauth settings: OAuth-Astellungen
1110       blocks by me: vu Mir Gespaart
1111       send message: Message schécken
1112       diary: Blog
1113       edits: Ännerungen
1114       notes: Notizen op der Kaart
1115       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1116       add as friend: Frënd derbäisetzen
1117       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1118       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1119       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1120       email address: 'E-Mail-Adress:'
1121       status: 'Status:'
1122       description: Beschreiwung
1123       settings_link_text: Astellungen
1124       my friends: Meng Frënn
1125       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1126       km away: '%{count} km ewech'
1127       m away: '%{count} m ewech'
1128       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1129       role:
1130         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1131         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1132         grant:
1133           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1134           moderator: Moderateursrechter ginn
1135         revoke:
1136           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1137           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1138       block_history: Aktiv Spären
1139       comments: Bemierkungen
1140       create_block: Dëse Benotzer spären
1141       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1142       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1143       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1144       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1145       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1146       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1147       confirm: Confirméieren
1148       report: Dëse Benotzer mellen
1149     popup:
1150       friend: Frënn
1151     account:
1152       title: Benotzerkont änneren
1153       my settings: Meng Astellungen
1154       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1155       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1156       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1157       openid:
1158         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1159         link text: wat ass dat?
1160       public editing:
1161         enabled link text: wat ass dëst?
1162         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1163       contributor terms:
1164         link text: wat ass dëst?
1165       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1166       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1167       image: 'Bild:'
1168       gravatar:
1169         link text: wat ass dat?
1170         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1171         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1172       new image: E Bild derbäisetzen
1173       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1174       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1175       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1176       latitude: 'Breedegrad:'
1177       longitude: 'Längegrad:'
1178       save changes button: Ännerunge späicheren
1179       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1180       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1181       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1182     confirm:
1183       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1184       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1185       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1186         z'aktivéieren.
1187       button: Confirméieren
1188       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1189       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1190     confirm_resend:
1191       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1192     confirm_email:
1193       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1194       button: Confirméieren
1195       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1196     go_public:
1197       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1198     make_friend:
1199       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1200       button: Als Frënd derbäisetzen
1201       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1202       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1203       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1204     remove_friend:
1205       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1206       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1207     index:
1208       title: Benotzer
1209       heading: Benotzer
1210       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1211       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1212       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1213     suspended:
1214       webmaster: Webmaster
1215     auth_failure:
1216       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1217     auth_association:
1218       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1219         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1220   user_role:
1221     filter:
1222       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1223       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1224       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1225       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1226         ewechzehuelen.
1227     grant:
1228       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1229       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1230       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1231         zoudeele wëllt?
1232       confirm: Confirméieren
1233     revoke:
1234       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1235       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1236       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1237         ofhuele wëllt?
1238       confirm: Confirméieren
1239       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1240         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1241   user_blocks:
1242     not_found:
1243       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1244     new:
1245       submit: Spär uleeën
1246       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1247       back: All Späre weisen
1248     edit:
1249       submit: Spär aktualiséieren
1250       show: Dës Spär weisen
1251       back: All Späre weisen
1252     update:
1253       success: Spär aktualiséiert
1254     index:
1255       title: Benotzerspären
1256       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1257       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1258     revoke:
1259       revoke: Ophiewen!
1260       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1261     period:
1262       one: 1 Stonn
1263       other: '%{count} Stonnen'
1264     blocks_on:
1265       title: Späre vum %{name}
1266       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1267     blocks_by:
1268       title: Späre vum %{name}
1269       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1270     show:
1271       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1272       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1273       ago: viru(n) %{time}}
1274       status: Status
1275       show: Weisen
1276       edit: Änneren
1277       revoke: Ophiewen!
1278       confirm: Sidd Dir sécher?
1279       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1280       back: All Späre weisen
1281     block:
1282       not_revoked: (net opgehuewen)
1283       show: Weisen
1284       edit: Änneren
1285       revoke: Ophiewen!
1286     blocks:
1287       display_name: Gespaarte Benotzer
1288       reason: Grond fir d'Spär
1289       status: Status
1290       revoker_name: Opgehuewe vum
1291       showing_page: Säit %{page}
1292       next: Nächst »
1293       previous: « Vireg
1294   notes:
1295     mine:
1296       description: Beschreiwung
1297       last_changed: Lescht Ännerung
1298       ago_html: viru(n) %{when}
1299   javascripts:
1300     close: Zoumaachen
1301     share:
1302       title: Deelen
1303       cancel: Ofbriechen
1304       image: Bild
1305       link: Link oder HTML
1306       long_link: Link
1307       embed: HTML
1308       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1309       format: 'Format:'
1310       scale: 'Maassstab:'
1311       download: Eroflueden
1312       short_url: Kuerz URL
1313       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1314     embed:
1315       report_problem: E Problem mellen
1316     map:
1317       locate:
1318         title: Weise wou ech sinn
1319         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1320       base:
1321         standard: Standard
1322         cycle_map: Vëloskaart
1323         hot: Humanitär
1324       layers:
1325         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1326       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1327     site:
1328       edit_tooltip: Kaart änneren
1329       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1330     changesets:
1331       show:
1332         comment: Bemierkung
1333         subscribe: Abonnéieren
1334         unsubscribe: Ofbestellen
1335         hide_comment: verstoppen
1336         unhide_comment: nees weisen
1337     notes:
1338       new:
1339         add: Notiz derbäisetzen
1340       show:
1341         hide: Verstoppen
1342         resolve: Léisen
1343         reactivate: Reaktivéieren
1344         comment: Bemierkung
1345     directions:
1346       ascend: Vu kleng op grouss
1347       engines:
1348         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1349         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1350         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1351       descend: Vu grouss op kleng
1352       directions: Richtungen
1353       distance: Distanz
1354       errors:
1355         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1356       instructions:
1357         continue_without_exit: Virun op %{name}
1358         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1359         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1360         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1361         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1362         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1363         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1364         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1365         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1366         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1367         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1368         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1369         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1370         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1371         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1372         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1373         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1374         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1375         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1376         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1377         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1378         unnamed: Strooss ouni Numm
1379         exit_counts:
1380           first: éischt
1381           second: zweet
1382           third: drëtt
1383           fourth: véiert
1384           fifth: fënneft
1385           sixth: sechst
1386           seventh: siwent
1387           eighth: aacht
1388           ninth: néngt
1389           tenth: zéngt
1390       time: Zäit
1391     query:
1392       way: Wee
1393       relation: Relatioun
1394     context:
1395       directions_from: Vun hei fort
1396       directions_to: Heihinn
1397       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1398       show_address: Adress weisen
1399       centre_map: Kaart hei zentréieren
1400   redactions:
1401     edit:
1402       description: Beschreiwung
1403     new:
1404       description: Beschreiwung
1405     show:
1406       description: 'Beschreiwung:'
1407       confirm: Sidd Dir sécher?
1408     update:
1409       flash: Ännerunge gespäichert.
1410   validations:
1411     leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1412     invalid_characters: huet net valabel Zeechen
1413 ...