1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
35 # Author: Geryescalier
46 # Author: Jackiezelaya
57 # Author: Juenti el toju
64 # Author: Laura Ospina
65 # Author: Locos epraix
68 # Author: MarcoAurelio
89 # Author: Rodney Araujo
95 # Author: Tiberius1701
97 # Author: Translationista
107 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
110 prompt: Seleccionar archivo
118 create: Añadir comentario
128 create: Crear censura
129 update: Guardar censura
132 update: Guardar cambios
134 create: Crear bloqueo
135 update: Actualizar bloqueo
139 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
140 email_address_not_routable: no es enrutable
141 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
144 is_already_muted: ya esta silenciado
146 acl: Lista de control de acceso
147 changeset: Conjunto de cambios
148 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
150 diary_comment: Comentario de diario
151 diary_entry: Entrada de diario
157 node_tag: Etiqueta del nodo
158 old_node: Nodo antiguo
159 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
160 old_relation: Relación antigua
161 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
162 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
164 old_way_node: Nodo de la vía antigua
165 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
167 relation_member: Miembro de la relación
168 relation_tag: Etiqueta de la relación
172 tracepoint: Punto de la traza
173 tracetag: Etiqueta de la traza
175 user_preference: Preferencia de usuario
176 user_token: Token de usuario
178 way_node: Nodo de la vía
179 way_tag: Etiqueta de la vía
182 name: Nombre (obligatorio)
183 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
184 callback_url: URL de devolución de llamada
185 support_url: URL de asistencia
186 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
187 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
188 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
189 allow_write_api: modificar el mapa
190 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
191 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
192 allow_write_notes: modificar notas
201 language_code: Idioma
202 doorkeeper/application:
204 redirect_uri: Redirigir URIs
205 confidential: ¿Solicitud confidencial?
213 name: Nombre de archivo
218 description: Descripción
219 gpx_file: Cargar archivo GPX
220 visibility: Visibilidad
226 recipient: Destinatario
229 description: Descripción
231 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
232 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
234 auth_provider: Proveedor de autentificación
235 auth_uid: UID de autentificación
236 email: Correo electrónico
237 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
239 display_name: Nombre para mostrar
240 description: Descripción del perfil
243 languages: Idiomas preferidos
244 preferred_editor: Editor preferido
245 pass_crypt: Contraseña
246 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
248 doorkeeper/application:
249 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
250 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
251 de una sola página no son confidenciales)
252 redirect_uri: Utilice una línea por URI
254 tagstring: delimitado por comas
256 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
257 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
258 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
259 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
260 que intenta utilizar términos simples.
261 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
264 new_email: (nunca se muestra públicamente)
266 distance_in_words_ago:
268 one: hace cerca de %{count} hora
269 other: hace cerca de %{count} horas
271 one: hace cerca de %{count} mes
272 other: hace cerca de %{count} meses
274 one: hace cerca de %{count} año
275 other: hace cerca de %{count} años
277 one: hace casi %{count} año
278 other: hace casi %{count} años
279 half_a_minute: hace medio minuto
281 one: hace menos de %{count} segundo
282 other: hace menos de %{count} segundos
284 one: hace menos de %{count} minuto
285 other: hace menos de %{count} minutos
287 one: hace más de %{count} año
288 other: hace más de %{count} años
290 one: hace %{count} segundo
291 other: hace %{count} segundos
293 one: hace %{count} minuto
294 other: hace %{count} minutos
297 other: hace %{count} días
299 one: hace %{count} mes
300 other: hace %{count} meses
302 one: hace %{count} año
303 other: hace %{count} años
305 default: Predeterminado (actualmente %{name})
308 description: iD (editor en el navegador)
311 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
323 opened_at_html: Creado %{when}
324 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
325 commented_at_html: Actualizado %{when}
326 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
327 closed_at_html: Resuelto %{when}
328 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
329 reopened_at_html: Reactivado %{when}
330 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
332 title: Notas de OpenStreetMap
333 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
334 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
335 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
336 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
337 opened: nueva nota (cerca de %{place})
338 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
339 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
340 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
347 title: Eliminar mi cuenta
348 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
349 y no puede ser revertido.
350 delete_account: Eliminar cuenta
351 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
352 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
353 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
354 descripción y ubicación de inicio.
355 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
357 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
358 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
359 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
360 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
361 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
362 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
363 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
364 se conservarán pero estarán ocultos.
365 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
366 si las hay, se conservarán.
367 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
368 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
369 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
370 confirm_delete: ¿Estás seguro?
375 my settings: Mis configuraciones
376 current email address: Dirección de correo electrónico actual
377 external auth: Autentificación externa
379 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
380 link text: ¿Qué es esto?
382 heading: Edición pública
383 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
384 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
385 enabled link text: ¿Qué es esto?
386 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
388 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
390 heading: Términos de Colaborador
391 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
392 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
393 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
394 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
395 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
397 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
398 link text: ¿Qué es esto?
399 save changes button: Guardar cambios
400 delete_account: Eliminar cuenta...
402 heading: Edición pública
403 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
404 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
405 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
407 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
408 pueden editar los datos de los mapas.
409 find_out_why: averiguar por qué
410 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
411 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
413 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
414 son ahora públicos de forma predeterminada.
415 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
417 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
418 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
419 nueva dirección de correo electrónico.
420 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
422 success: Cuenta eliminada.
424 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
425 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
427 redacted_version: Versión censurada
428 in_changeset: Conjunto de cambios
430 no_comment: (sin comentarios)
433 one: '%{count} relación'
434 other: '%{count} relaciones'
437 other: '%{count} vías'
438 download_xml: Descargar XML
439 view_history: Ver historial
440 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
441 view_details: Ver detalles
442 view_redacted_data: Ver datos censurados
443 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
444 location: 'Ubicación:'
446 title_html: 'Nodo: %{name}'
447 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
449 title_html: 'Vía: %{name}'
450 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
454 other: '%{count} nodos'
456 one: parte de la vía %{related_ways}
457 other: parte de las vías %{related_ways}
459 title_html: 'Relación: %{name}'
460 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
463 one: '%{count} miembro'
464 other: '%{count} miembros'
466 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
472 entry_html: Relación %{relation_name}
473 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
476 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
481 changeset: conjunto de cambios
484 title: Error de tiempo de espera
485 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
486 demasiado tiempo en obtenerse.
491 changeset: conjunto de cambios
494 redaction: Censura %{id}
495 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
496 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
502 feature_warning: Cargando %{num_features} funciones, lo que puede hacer que
503 su navegador sea lento o no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar estos
505 load_data: Cargar datos
510 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
511 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
512 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
513 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
514 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
515 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
516 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
517 email_link: Correo electrónico %{email}
519 title: Consultar elementos
520 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
521 nearby: Elementos cercanos
522 enclosing: Elementos delimitantes
525 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
528 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
531 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
533 changeset_paging_nav:
534 showing_page: Página %{page}
539 no_edits: (sin ediciones)
540 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
543 saved_at: Guardado en
548 title: Conjuntos de cambios
549 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
550 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
551 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
552 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
553 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
554 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
555 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
556 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
557 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
558 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
559 load_more: Cargar más
561 title: Conjunto de cambios %{id}
562 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
567 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
568 button: Suscribirse a la discusión
570 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
571 button: Desuscribirse de la discusión
573 title: Conjunto de cambios %{id}
574 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
576 title: No existe tal conjunto de cambios
577 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
578 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
579 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
581 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
582 created: 'Creado: %{when}'
583 closed: 'Cerrado: %{when}'
584 created_ago_html: Creado %{time_ago}
585 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
586 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
587 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
588 discussion: Discusión
589 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
590 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
591 vez se cierre el conjunto de cambios.
592 subscribe: Suscribirse
593 unsubscribe: Desuscribirse
594 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
595 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
596 hide_comment: ocultar
597 unhide_comment: mostrar
599 changesetxml: XML del conjunto de cambios
600 osmchangexml: XML en formato osmChange
602 nodes: Nodos (%{count})
603 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
604 ways: Vías (%{count})
605 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
606 relations: Relaciones (%{count})
607 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
609 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
613 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
615 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
617 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
620 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
621 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
623 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
624 tardó demasiado en obtenerse.
627 km away: '%{count} km. de distancia'
628 m away: '%{count} m. de distancia'
629 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
631 your location: Tu ubicación
632 nearby mapper: Mapeadores cercanos
636 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
637 para ver los usuarios cercanos.'
638 edit_your_profile: Edita tu perfil
639 my friends: Mis amigos
640 no friends: No has añadido amigos aún.
641 nearby users: Otros usuarios cercanos
642 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
643 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
644 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
645 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
646 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
649 title: Nueva entrada en el diario
652 use_map_link: Usar mapa
654 title: Diarios de usuarios
655 title_friends: Diarios de amigos
656 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
657 user_title: Diario de %{user}
658 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
659 new: Nueva entrada de diario
660 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
662 no_entries: No hay entradas en el diario
663 recent_entries: Entradas recientes en el diario
664 older_entries: Entradas más antiguas
665 newer_entries: Entradas más recientes
667 title: Editar entrada del diario
668 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
670 title: Diario de %{user} | %{title}
671 user_title: Diario de %{user}
672 discussion: Discusión
673 subscribe: Suscribirse
674 unsubscribe: Desuscríbete
675 leave_a_comment: Dejar un comentario
676 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
677 login: Iniciar sesión
679 title: No existe esta entrada de diario
680 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
681 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
682 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
684 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
685 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
686 comment_link: Comentar esta entrada
687 reply_link: Enviar un mensaje al autor
689 one: '%{count} comentario'
690 other: '%{count} comentarios'
691 no_comments: Sin comentarios
692 edit_link: Editar esta entrada
693 hide_link: Ocultar esta entrada
694 unhide_link: Mostrar esta entrada
696 report: Denunciar esta entrada
698 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
699 hide_link: Ocultar este comentario
700 unhide_link: Mostrar este comentario
702 report: Denunciar este comentario
704 location: 'Ubicación:'
709 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
710 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
712 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
713 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
716 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
717 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
719 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
720 button: Suscribirse a la discusión
722 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
723 button: Desuscribirse de la discusión
726 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
727 heading: Comentarios del diario de %{user}
728 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
729 no_comments: Ningún comentario de diario
733 newer_comments: Comentarios más recientes
734 older_comments: Comentarios más antiguos
736 heading: ¿Agregar un comentario a la siguiente discusión sobre la entrada del
741 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
742 de la cuenta del usuario final
743 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
745 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
747 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
752 notice: Aplicación registrada.
756 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
757 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
758 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
759 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
760 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
761 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
762 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
763 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
764 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
765 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
767 address: Ver tu dirección física
768 email: Ver tu dirección de correo electrónico
769 openid: Autentica tu cuenta
770 phone: Ver tu número de teléfono
771 profile: Ver la información de tu perfil
774 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
775 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
777 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
778 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
779 la URL exacta de tu solicitud.
781 title: Mala solicitud
782 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
786 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
787 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
788 internal_server_error:
789 title: Error en la aplicación
790 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
791 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
793 title: No se encontró el archivo
794 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
795 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
798 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
799 button: Añadir como amigo
800 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
801 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
802 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
803 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
804 un poco antes de intentar agregar más amigos.
806 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
807 button: Quitar como amigo
808 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
809 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
813 results_from_html: Resultados de %{results_link}
815 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
816 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
817 search_osm_nominatim:
820 cable_car: Teleférico
821 chair_lift: Telesilla
822 drag_lift: Telearrastre
824 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
825 platter: Cable de remolque con platillo
826 pylon: Torre de tendido
827 station: Estación de remonte
828 t-bar: Ascensor de barra en T
832 airstrip: Pista de aterrizaje
834 gate: Puerta de aeropuerto
837 holding_position: Punto de espera
838 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
839 parking_position: Punto de estacionamiento
841 taxilane: Pista de rodaje
842 taxiway: Calle de rodaje
843 terminal: Terminal de aeropuerto
844 windsock: Manga de viento
846 animal_boarding: Alojamiento de animales
847 animal_shelter: Refugio de animales
848 arts_centre: Centro artístico
849 atm: Cajero automático
854 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
855 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
856 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
857 biergarten: Patio cervecero
858 blood_bank: Banco de sangre
859 boat_rental: Alquiler de botes
861 bureau_de_change: Casa de cambio
862 bus_station: Estación de autobuses
864 car_rental: Alquiler de vehículos
865 car_sharing: Vehículo compartido
868 charging_station: Estación de carga
869 childcare: Puricultura
874 community_centre: Centro comunitario
875 conference_centre: Centro de conferencias
877 crematorium: Crematorio
879 doctors: Consultorio médico
880 drinking_water: Agua potable
881 driving_school: Escuela de automovilismo
883 events_venue: Lugar de eventos
884 fast_food: Comida rápida
885 ferry_terminal: Terminal de transbordador
886 fire_station: Estación de bomberos
887 food_court: Zona de restaurantes
889 fuel: Estación de servicio
890 gambling: Juegos de azar
891 grave_yard: Cementerio
892 grit_bin: Contenedor de grano
894 hunting_stand: Apostadero de caza
896 internet_cafe: Cibercafé
897 kindergarten: Guardería
898 language_school: Escuela de idiomas
900 loading_dock: Muelle de carga
901 love_hotel: Hotel para parejas
903 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
904 monastery: Monasterio
905 money_transfer: Transferencia de dinero
906 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
907 music_school: Escuela de música
908 nightclub: Club nocturno
909 nursing_home: Residencia para la tercera edad
910 parking: Estacionamiento
911 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
912 parking_space: Plaza de estacionamiento
913 payment_terminal: Terminal de pago
915 place_of_worship: Lugar de culto
918 post_office: Oficina de correos
921 public_bath: Baño público
922 public_bookcase: Biblioteca libre
923 public_building: Edificio público
924 ranger_station: Estación de guardaparques
925 recycling: Punto de reciclaje
926 restaurant: Restaurante
927 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
931 social_centre: Centro social
932 social_facility: Instalación social
934 swimming_pool: Piscina
936 telephone: Teléfono público
939 townhall: Ayuntamiento
940 training: Centro de formación
941 university: Universidad
942 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
943 vending_machine: Máquina expendedora
944 veterinary: Clínica veterinaria
945 village_hall: Sala del pueblo
946 waste_basket: Papelera
947 waste_disposal: Contenedor de basura
948 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
949 watering_place: Abrevadero
950 water_point: Punto de agua
951 weighbridge: Báscula de puente
954 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
955 administrative: Frontera administrativa
956 census: Límite de censo
957 national_park: Parque nacional
958 political: Límite electoral
959 protected_area: Área protegida
963 boardwalk: Paseo marítimo
964 suspension: Puente colgante
965 swing: Puente giratorio
969 apartment: Apartamento/Departamento
970 apartments: Apartamentos/Departamentos
975 church: Edificio de iglesia
976 civic: Edificio cívico
977 college: Edificio de institución educativa
978 commercial: Edificio de comercios
979 construction: Edificio en construcción
981 detached: Casa independiente
982 dormitory: Residencia de estudiantes
985 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
988 greenhouse: Invernadero
990 hospital: Edificio hospitalario
991 hotel: Edificio de hotel
993 houseboat: Casa flotante
995 industrial: Edificio industrial
996 kindergarten: Edificio de guardería
997 manufacture: Edificio de manufactura
998 office: Edificio de oficinas
999 public: Edificio público
1000 residential: Edificio residencial
1001 retail: Edificio comercial
1003 ruins: Edificio en ruinas
1004 school: Edificio escolar
1005 semidetached_house: Casa adosada
1006 service: Edificio de servicios
1009 static_caravan: Caravana
1011 temple: Edificio de templo
1012 terrace: Edificio terraza
1013 train_station: Edificio de estación de tren
1014 university: Edificio de universidad
1018 scout: Base del grupo de exploradores
1019 sport: Club de Deportes
1022 beekeeper: Apicultor
1024 brewery: Fábrica de cerveza
1025 carpenter: Carpintero
1026 caterer: Servicio de comida
1027 confectionery: Repostería
1029 electrician: Electricista
1030 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1032 glaziery: Cristalería
1033 handicraft: Artesanía
1034 hvac: Taller de climatización
1035 metal_construction: Constructor de metal
1037 photographer: Fotógrafo
1038 plumber: Plomero/fontanero
1044 window_construction: Construcción de ventanas
1046 "yes": Tienda de artesanía
1048 access_point: Punto de acceso
1049 ambulance_station: Base de ambulancias
1050 assembly_point: Punto de reunión
1051 defibrillator: Desfibrilador
1052 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1053 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1054 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1055 life_ring: Salvavidas de emergencia
1056 phone: Teléfono de emergencia
1057 siren: Sirena de emergencia
1058 suction_point: Punto de succión de emergencia
1059 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1061 abandoned: Carretera abandonada
1062 bridleway: Vía ecuestre
1063 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1064 bus_stop: Parada de autobuses
1065 construction: Carretera en construcción
1070 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1071 emergency_bay: Bahía de emergencia
1074 give_way: Señal de ceda el paso
1075 living_street: Calle viva
1078 motorway_junction: Cruce de autovías
1079 motorway_link: Enlace de autovía
1080 passing_place: Lugar de paso
1082 pedestrian: Vía peatonal
1084 primary: Vía primaria
1085 primary_link: Enlace a vía primaria
1086 proposed: Vía en proyecto
1087 raceway: Circuito de carreras
1088 residential: Calle residencial
1089 rest_area: Área de descanso
1090 road: Vía (genérico)
1091 secondary: Vía secundaria
1092 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1093 service: Vía de servicio
1094 services: Servicios carreteros
1095 speed_camera: Cámara de tráfico
1099 tertiary: Vía terciaria
1100 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1102 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1103 traffic_signals: Señales de tráfico
1104 trailhead: Inicio del sendero
1106 trunk_link: Enlace a vía troncal
1107 turning_circle: Rotonda
1108 turning_loop: Bucle de giro
1109 unclassified: Vía de menor nivel
1110 "yes": Vía (genérico)
1112 aircraft: Avión histórico
1113 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1114 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1115 battlefield: Campo de batalla
1116 boundary_stone: Mojón
1117 building: Edificio histórico
1119 cannon: Cañón histórico
1121 charcoal_pile: Carbonera histórica
1123 city_gate: Puerta de la ciudad
1124 citywalls: Murallas de la ciudad
1126 heritage: Patrimonio de la humanidad
1127 hollow_way: Camino excavado
1128 house: Casa histórica
1129 manor: Casa señorial
1131 milestone: Hito histórico
1133 mine_shaft: Pozo minero
1135 railway: Ferrocarril histórico
1136 roman_road: Calle romana
1138 rune_stone: Piedra rúnica
1142 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1143 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1144 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1146 "yes": Sitio histórico
1150 allotments: Parcelas
1151 aquaculture: Acuicultura
1153 brownfield: Terreno baldío
1154 cemetery: Cementerio
1155 commercial: Área comercial
1156 conservation: Área de conservación
1157 construction: Área de construcción
1158 farmland: Tierra de labranza
1163 greenfield: Terreno urbanizable
1164 industrial: Zona industrial
1165 landfill: Basurero, vertedero
1167 military: Zona militar
1170 plant_nursery: Vivero
1172 railway: Ferrocarril
1173 recreation_ground: Área recreacional
1174 religious: Terreno religioso
1176 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1177 residential: Área residencial
1178 retail: Zona comercial
1179 village_green: Parque municipal
1181 "yes": Uso del suelo
1183 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1184 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1185 bandstand: Quiosco de música
1186 beach_resort: Complejo turístico en playa
1187 bird_hide: Observatorio de aves
1189 bowling_alley: Pista de bolos
1190 common: Terreno común
1191 dance: Salón de baile
1192 dog_park: Parque canino
1193 firepit: Foso de fuego
1194 fishing: Área de pesca
1195 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1196 fitness_station: Estación de fitness
1198 golf_course: Campo de golf
1199 horse_riding: Centro ecuestre
1200 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1201 marina: Puerto deportivo
1202 miniature_golf: Minigolf
1203 nature_reserve: Reserva natural
1204 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1206 picnic_table: Mesa de picnic
1207 pitch: Cancha de deportes
1208 playground: Área de juegos
1209 recreation_ground: Terreno recreativo
1210 resort: Complejo turístico
1213 sports_centre: Centro deportivo
1215 swimming_pool: Piscina
1216 track: Pista de carreras
1217 water_park: Parque acuático
1220 adit: Entrada a mina
1221 advertising: Publicidad
1223 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1227 breakwater: Rompeolas
1230 cairn: Mojón de piedras
1233 communications_tower: Torre de comunicaciones
1236 dolphin: Poste de amarre
1238 embankment: Terraplén
1240 gasometer: Depósito de gas
1244 manhole: Pozo de inspección
1247 mineshaft: Pozo minero
1248 monitoring_station: Estación de monitoreo
1249 petroleum_well: Pozo petrolífero
1252 pumping_station: Estación de bombeo
1253 reservoir_covered: Embalse cubierto
1255 snow_cannon: Cañón de nieve
1256 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1257 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1258 street_cabinet: Armario de servicios
1259 surveillance: Vigilancia
1260 telescope: Telescopio
1262 utility_pole: Poste de servicios públicos
1263 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1264 watermill: Molino hidráulico
1265 water_tap: Llave de agua
1266 water_tower: Torre de agua
1268 water_works: Planta potabilizadora
1269 windmill: Molino de viento
1273 airfield: Aeródromo militar
1276 checkpoint: Puesto de control
1280 "yes": Paso de montaña
1283 bare_rock: Roca desnuda
1287 cave_entrance: Entrada a cueva
1300 hot_spring: Fuente termal
1308 peninsula: Península
1322 tree_row: Fila de Árboles
1329 "yes": Elemento natural
1331 accountant: Contable
1332 administrative: Administración
1333 advertising_agency: Agencia de publicidad
1334 architect: Arquitecto
1335 association: Asociación
1337 diplomatic: Oficina diplomática
1338 educational_institution: Institución educativa
1339 employment_agency: Agencia de empleo
1340 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1341 estate_agent: Inmobiliaria
1342 financial: Oficina financiera
1343 government: Oficina gubernamental
1344 insurance: Oficina de seguros
1347 logistics: Oficina de logística
1348 newspaper: Oficina de periódico
1351 religion: Oficina religiosa
1352 research: Oficina de investigación
1353 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1354 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1355 travel_agent: Agencia de viajes
1358 allotments: Parcelas
1359 archipelago: Archipiélago
1370 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1372 municipality: Municipio
1373 neighbourhood: Barrio
1375 postcode: Código postal
1380 state: Estado o provincia
1381 subdivision: Subdivisión
1387 abandoned: Ferrocarril abandonado
1389 construction: Vía ferroviaria en construcción
1390 disused: Ferrocarril en desuso
1391 funicular: Vía de funicular
1393 junction: Cruce de vías ferroviarias
1394 level_crossing: Paso a nivel
1395 light_rail: Metro ligero
1396 miniature: Ferrocarril en miniatura
1398 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1400 preserved: Ferrocarril preservado
1401 proposed: Vía de tren proyectada
1403 spur: Ramal ferroviario
1404 station: Estación de trenes
1405 stop: Parada de tren
1407 subway_entrance: Entrada de metro
1408 switch: Desvío ferroviario
1409 tram: Ruta de tranvía
1410 tram_stop: Parada de tranvía
1411 turntable: Placa giratoria
1412 yard: Estación de clasificación
1414 agrarian: Tienda agraria
1416 antiques: Anticuario
1417 appliance: Tienda de electrodomésticos
1418 art: Tienda de artículos de arte
1419 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1420 bag: Tienda de bolsos
1422 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1423 beauty: Salón de belleza
1425 beverages: Tienda de bebidas
1426 bicycle: Tienda de bicicletas
1427 bookmaker: Casa de apuestas
1432 car_parts: Repuestos de automóvil
1433 car_repair: Taller automotriz
1434 carpet: Tienda de alfombras
1435 charity: Tienda benéfica
1436 cheese: Tienda de quesos
1438 chocolate: Chocolatería
1439 clothes: Tienda de ropa
1440 coffee: Tienda de café
1441 computer: Tienda de informática
1442 confectionery: Confitería
1443 convenience: Pequeño supermercado
1444 copyshop: Centro de copiado
1445 cosmetics: Tienda de cosméticos
1446 craft: Tienda de suministros de artesanía
1447 curtain: Tienda de cortinas
1448 dairy: Tienda de lácteos
1450 department_store: Tienda por departamentos
1451 discount: Tienda de descuento
1452 doityourself: Tienda de bricolaje
1453 dry_cleaning: Tintorería
1454 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1455 electronics: Tienda de electrónica
1456 erotic: Tienda erótica
1457 estate_agent: Inmobiliaria
1458 fabric: Tienda de telas
1459 farm: Tienda de productos agrícolas
1460 fashion: Tienda de moda
1461 fishing: Tienda de artículos pesca
1462 florist: Floristería
1463 food: Tienda de alimentación
1464 frame: Tienda de marcos
1465 funeral_directors: Funeraria
1466 furniture: Tienda de muebles
1467 garden_centre: Vivero
1468 gas: Tienda de gas embotellado
1469 general: Tienda de artículos generales
1470 gift: Tienda de regalos
1471 greengrocer: Frutería
1472 grocery: Tienda de alimentación
1473 hairdresser: Peluquería
1474 hardware: Ferretería
1475 health_food: Tienda de comida saludable
1476 hearing_aids: Tienda de audífonos
1477 herbalist: Herbolario
1479 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1480 ice_cream: Heladería
1481 interior_decoration: Decoración de interiores
1484 kitchen: Tienda de cocina
1486 locksmith: Cerrajero
1488 mall: Centro comercial
1490 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1491 mobile_phone: Tienda de telefonía
1492 money_lender: Prestamista de dinero
1493 motorcycle: Tienda de motocicletas
1494 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1495 music: Tienda de música
1496 musical_instrument: Instrumentos musicales
1497 newsagent: Quiosco de prensa
1498 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1500 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1501 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1502 paint: Tienda de pintura
1504 pawnbroker: Casa de empeños
1505 perfumery: Perfumería
1506 pet: Tienda de mascotas
1507 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1508 photo: Tienda de fotografía
1510 second_hand: Tienda de segunda mano
1511 sewing: Tienda de costura
1513 sports: Tienda de deportes
1514 stationery: Papelería
1515 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1516 supermarket: Supermercado
1518 tattoo: Estudio de tatuajes
1520 ticket: Tienda de Tickets
1521 tobacco: Tabaquería. Estanco
1523 travel_agency: Agencia de viajes
1524 tyres: Tienda de neumáticos
1525 vacant: Tienda vacante
1526 variety_store: Bazar
1528 video_games: Tienda de videojuegos
1529 wholesale: Almacén al por mayor
1533 alpine_hut: Refugio de montaña
1534 apartment: Apartamento turístico
1535 artwork: Obra de arte
1536 attraction: Atracción turística
1537 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1538 cabin: Cabaña Turística
1539 camp_pitch: Lugar para acampar
1540 camp_site: Área de acampada, camping
1541 caravan_site: Sitio para caravanas
1544 guest_house: Pensión
1547 information: Información turística
1550 picnic_site: Área de picnic
1551 theme_park: Parque temático
1553 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1556 building_passage: Pasaje de edificio
1557 culvert: Alcantarilla
1560 artificial: Vía fluvial artificial
1564 derelict_canal: Canal abandonado
1569 lock_gate: Compuerta de esclusa
1577 "yes": Curso de agua
1579 level2: Límite de país
1580 level3: Límite regional
1581 level4: Límite de estado o provincia
1582 level5: Límite de región
1583 level6: Límite de condado
1584 level7: Límite municipal
1585 level8: Límite de ciudad
1586 level9: Límite de pueblo
1587 level10: Límite de suburbio
1588 level11: Límite vecinal
1594 no_results: No se han encontrado resultados
1595 more_results: Más resultados
1599 select_status: Seleccionar estado
1600 select_type: Seleccionar tipo
1601 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1602 reported_user: Usuario denunciado
1603 not_updated: No actualizado
1605 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1606 user_not_found: El usuario no existe
1607 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1610 last_updated: Última actualización
1611 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1612 link_to_reports: Ver denuncias
1614 one: '%{count} reporte'
1615 other: '%{count} reportes'
1616 reported_item: Elemento denunciado
1622 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1624 one: '%{count} reporte'
1625 other: '%{count} reportes'
1626 no_reports: Sin reportes
1627 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1628 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1629 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1633 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1634 read_reports: Leer denuncias
1635 new_reports: Denuncias nuevas
1636 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1637 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1638 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1640 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1642 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1644 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1646 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1647 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1649 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1652 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1653 note: Nota n.º %{note_id}
1656 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1657 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1660 title_html: Denunciar %{link}
1661 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1663 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1665 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1666 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1667 miembros de la comunidad
1668 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1672 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1673 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1674 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1677 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1678 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1679 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1682 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1683 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1684 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1685 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1688 spam_label: Esta nota es spam
1689 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1690 abusive_label: Esta nota es abusiva
1693 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1694 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1697 title: OpenStreetMap
1700 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1702 logout: Cerrar sesión
1703 log_in: Iniciar sesión
1704 sign_up: Registrarse
1705 start_mapping: Comenzar a mapear
1711 export_data: Exportar datos
1712 gps_traces: Trazas GPS
1713 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1714 user_diaries: Diarios de usuario
1715 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1716 edit_with: Editar con %{editor}
1717 tag_line: El wikimapamundi libre
1718 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1719 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1720 uso libre bajo una licencia abierta.
1721 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1722 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1723 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1724 partners_fastly: Fastly
1725 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1726 partners_partners: socios
1727 tou: Términos de Uso
1728 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1729 debido a trabajos de mantenimiento.
1730 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1731 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1732 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1735 copyright: Derechos de autor
1736 communities: Comunidades
1737 community: Comunidad
1738 community_blogs: Blogs de la comunidad
1739 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1741 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1742 text: Hacer una donación
1743 learn_more: Más información
1746 diary_comment_notification:
1747 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1748 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1749 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1750 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1751 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1752 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1753 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1754 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1755 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1756 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1757 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1758 message_notification:
1759 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1760 hi: Hola %{to_user},
1761 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1762 el asunto %{subject}:'
1763 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1764 con asunto %{subject}:'
1765 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1766 autor en %{replyurl}
1767 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1769 friendship_notification:
1770 hi: Hola %{to_user},
1771 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1772 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1773 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1774 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1775 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1776 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1778 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1779 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1780 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1781 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1783 hi: Hola %{to_user},
1784 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1785 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1786 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1787 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1789 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1791 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1792 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1793 all_your_traces_html: Todas los trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1794 encontrar en %{url}.
1795 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1797 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1799 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1800 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1801 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1802 para confirmar tu cuenta:'
1803 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1804 información adicional para ayudarte a empezar.
1806 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1808 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1809 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1810 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1813 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1815 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1816 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1817 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1818 para restablecer tu contraseña.
1819 note_comment_notification:
1820 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1821 anonymous: Un usuario anónimo
1824 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1825 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1827 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1829 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1830 de mapa cerca de %{place}'
1831 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1832 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1833 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1834 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1836 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1837 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1838 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1839 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1841 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1842 La nota está cerca de %{place}.'
1843 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1844 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1846 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1847 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1849 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1851 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1853 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1854 La nota está cerca de %{place}.'
1855 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1856 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1857 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1858 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1859 changeset_comment_notification:
1860 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1861 hi: Hola %{to_user},
1864 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1866 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1868 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1869 conjuntos de cambios'
1870 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1871 tus conjuntos de cambios'
1872 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1873 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1874 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1875 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1876 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1877 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1878 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1879 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1880 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1881 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1883 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1884 de cambios en %{url}.
1887 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1888 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1889 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1890 y podrás comenzar a mapear.
1891 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1893 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1894 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1895 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1896 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1897 click_here: has clic aquí
1899 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1901 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1902 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1903 tu nueva dirección de correo electrónico.
1905 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1906 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1907 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1908 resend_success_flash:
1909 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1910 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1911 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1912 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1913 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1916 title: Buzón de entrada
1917 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1919 one: '%{count} nuevo mensaje'
1920 other: '%{count} nuevos mensajes'
1922 one: '%{count} mensaje antiguo'
1923 other: '%{count} mensajes antiguos'
1924 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1925 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1926 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1934 unread_button: Marcar como no leído
1935 read_button: Marcar como leído
1936 reply_button: Responder
1937 destroy_button: Eliminar
1938 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1940 title: Enviar mensaje
1941 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1942 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1944 message_sent: Mensaje enviado
1945 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1946 de intentar enviar más.
1948 title: Este mensaje no existe.
1949 heading: Este mensaje no existe.
1950 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1952 title: Bandeja de salida
1955 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1956 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1957 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1958 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1959 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1961 title: Mensajes silenciados
1963 one: '%{count} mensaje silenciado'
1964 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1966 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1967 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1968 correcto para responder.
1971 reply_button: Responder
1972 unread_button: Marcar como no leído
1973 destroy_button: Eliminar
1975 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1976 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1977 correcto para leer el mensaje.
1978 sent_message_summary:
1979 destroy_button: Eliminar
1982 my_outbox: Mi buzón de salida
1983 muted_messages: Mensajes silenciados
1985 as_read: Mensaje marcado como leído
1986 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1988 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1989 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1991 destroyed: Mensaje eliminado
1994 title: Contraseña perdida
1995 heading: ¿Contraseña olvidada?
1996 email address: Dirección de correo electrónico
1997 new password button: Restablecer contraseña
1998 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1999 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
2002 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2003 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2004 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2006 title: Restablecer contraseña
2007 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2008 reset: Restablecer contraseña
2009 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2012 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2013 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2017 title: Mis preferencias
2018 preferred_editor: Editor preferido
2019 preferred_languages: Idiomas preferidos
2020 edit_preferences: Editar preferencias
2022 title: Editar preferencias
2023 save: Actualizar preferencias
2026 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2027 update_success_flash:
2028 message: Preferencias actualizadas.
2031 title: Editar perfil
2032 save: Actualizar perfil
2036 gravatar: Usa Gravatar
2037 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2038 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2039 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2040 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2041 new image: Añadir una imagen
2042 keep image: Mantener la imagen actual
2043 delete image: Eliminar la imagen actual
2044 replace image: Reemplazar la imagen actual
2045 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2046 home location: Ubicación de casa
2047 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2048 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2052 undelete: Deshacer eliminación
2054 success: Perfil actualizado.
2055 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2058 title: Iniciar sesión
2059 tab_title: Iniciar sesión
2060 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2061 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2062 password: Contraseña
2063 remember: Recordarme
2064 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2065 login_button: Iniciar sesión
2066 register now: Registrarse ahora
2067 with external: o inicia sesión con un tercero
2069 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2071 title: Cerrar sesión
2072 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2073 logout_button: Cerrar sesión
2075 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2076 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2078 support: el servicio técnico
2081 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2085 subheading: Subtítulo
2086 unordered: Lista sin ordenar
2087 ordered: Lista ordenada
2088 first: Primer elemento
2089 second: Segundo elemento
2093 alt: Texto alternativo
2095 codeblock: Bloque de código
2098 preview: Previsualizar
2102 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2103 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2104 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2105 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2106 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2107 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2108 local_knowledge_title: Conocimiento local
2109 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2110 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2111 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2112 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2113 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2114 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2115 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2116 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2117 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2118 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2119 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2120 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2121 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2122 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2123 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2124 open_data_title: Datos abiertos
2125 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2126 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2127 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2128 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2129 para obtener más detalles.'
2130 open_data_open_data: datos abiertos
2131 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2133 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2134 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2135 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2136 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2137 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2138 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2139 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2140 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2141 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2142 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2143 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2144 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2145 %{registered_trademarks_link}.
2146 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2147 partners_title: Socios
2149 title: Derechos de autor y licencia
2151 title: Acerca de esta traducción
2152 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2153 la versión inglesa prevalecerá
2154 english_link: el original en Inglés
2156 title: Acerca de esta página
2157 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2158 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2159 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2160 native_link: versión en español
2161 mapping_link: comenzar a mapear
2163 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2164 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2165 introduction_1_open_data: datos abiertos
2166 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2168 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2169 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2170 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2171 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2172 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2173 explica tus derechos y responsabilidades.
2174 introduction_2_legal_code: código legal
2175 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2176 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2177 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2179 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2180 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2181 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2182 siguientes dos cosas:'
2183 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2185 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2186 base de datos abierta.
2187 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2188 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2189 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2190 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2191 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2192 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2193 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2195 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2196 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2197 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2198 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2199 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2200 attribution_example:
2201 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2202 title: Ejemplo de atribución
2203 more_title_html: Para saber más
2204 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2205 en el %{osmf_licence_page_link}.
2206 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2207 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2208 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2209 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2210 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2211 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2212 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2213 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2214 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2215 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2216 y otras fuentes, entre ellas:'
2217 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2218 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2219 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2220 contributors_at_austria: Austria
2221 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2222 contributors_at_cc_by: CC BY
2223 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2224 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2225 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2226 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2227 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2228 contributors_au_australia: Australia
2229 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2230 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2232 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2233 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2234 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2235 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2237 contributors_ca_canada: Canadá
2238 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2239 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2240 contributors_cz_czechia: República Checa
2241 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2243 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2244 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2245 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2246 contributors_fi_finland: Finlandia
2247 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2248 contributors_fr_credit_html: |-
2249 %{france}: Contiene datos de la
2250 Dirección General de Impuestos.
2251 contributors_fr_france: Francia
2252 contributors_hr_credit_html: |-
2253 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2254 (información pública de Croacia).
2255 contributors_hr_croatia: Croacia
2256 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2257 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2258 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2260 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2261 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2262 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2263 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2264 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2265 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2266 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2267 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2268 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2269 contributors_rs_serbia: Serbia
2270 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2271 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2272 contributors_si_credit_html: |-
2273 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2274 (información pública de Eslovenia).
2275 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2276 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2277 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2278 contributors_es_credit_html: |-
2279 %{spain}: Contiene datos del
2280 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2281 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2282 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2283 contributors_es_spain: España
2284 contributors_es_ign: IGN
2285 contributors_es_scne: SCNE
2286 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2287 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2288 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2289 derechos de autor reservados por del Estado.'
2290 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2291 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2292 contributors_gb_credit_html: |-
2293 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2295 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2296 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2297 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2298 en el Wiki de OpenStreemMap.
2299 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2300 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2301 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2302 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2303 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2304 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2305 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2306 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2307 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2308 los poseedores de los derechos de autor.
2309 infringement_2_1_html: |-
2310 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2311 %{online_filing_page_link}.
2312 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2313 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2314 trademarks_title: Marcas
2315 trademarks_1_1_html: |-
2316 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2317 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2318 %{trademark_policy_link}.
2319 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2321 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2322 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2324 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2326 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2327 y con la opción de control remoto activada
2329 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2330 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2331 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2332 user_page_link: página de usuario
2333 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2334 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2335 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2336 para esta funcionalidad.
2339 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2341 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2343 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2345 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2346 que se enumeran a continuación:'
2347 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2348 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2349 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2352 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2356 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2357 de datos de OpenStreetMap
2359 title: Descargas de Geofabrik
2360 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2361 y ciudades seleccionadas
2363 title: Otras fuentes
2364 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2365 export_button: Exportar
2367 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2371 title: Únete a la comunidad
2372 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2373 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2374 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2377 instructions_1_html: |-
2378 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2379 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2381 title: Otras preocupaciones
2383 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2384 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2385 copyright: página de derechos de autor
2386 working_group: grupo de trabajo OSMF
2388 title: Cómo obtener ayuda
2389 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2390 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2394 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2395 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2397 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2398 title: Guía para principiantes
2399 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2401 title: Ayuda y foro comunitario
2402 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2403 sobre OpenStreetMap.
2405 title: Listas de correo
2406 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2407 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2410 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2413 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2414 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2415 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2417 title: Para organizaciones
2418 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2419 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2421 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2422 title: Wiki de OpenStreetMap
2423 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2425 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2426 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2427 para su uso en un navegador web.
2428 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2429 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2430 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2431 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2432 %{change_preferences_link}.
2433 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2435 title: ¿Alguna pregunta?
2436 paragraph_1_html: |-
2437 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2438 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2439 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2440 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2441 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2443 search_results: Resultados de la búsqueda
2447 get_directions: Obtener indicaciones
2448 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2451 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2452 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2454 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2459 main_road: Vía principal
2461 primary: Vía primaria
2462 secondary: Vía secundaria
2463 unclassified: Vía de menos nivel
2464 pedestrian: Vía peatonal
2466 bridleway: Vía ecuestre
2468 cycleway_national: Ciclovía nacional
2469 cycleway_regional: Ciclovía regional
2470 cycleway_local: Ciclovía local
2471 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2472 footway: Vía peatonal
2477 light_rail: Tren Ligero
2479 trolleybus: Trolebús
2481 cable_car: Telecabina
2482 chair_lift: Telesilla
2483 runway: Pista de aeropuerto
2484 taxiway: Calle de rodaje
2485 apron: Rampa aeroportuaria
2486 admin: Límite administrativo
2492 wood: Bosque maderable
2493 farmland: Tierras de cultivo
2496 bare_rock: Roca desnuda
2501 built_up: Área construida
2502 resident: Zona residencial
2503 retail: Zona de comercios
2504 industrial: Zona industrial
2505 commercial: Zona comercial
2510 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2515 brownfield: Sitio baldío
2516 cemetery: Cementerio
2517 allotments: Huertos de ocio
2518 pitch: Campo de juego
2519 centre: Centro deportivo
2521 reserve: Reserva natural
2522 military: Área militar
2524 university: Universidad
2526 building: Edificio significativo
2527 station: Estación de tren
2530 tunnel: Borde a rayas = túnel
2531 bridge: Borde negro = puente
2532 private: Acceso privado
2533 destination: Acceso a destino
2534 construction: Vías en construcción
2535 bus_stop: Parada de autobuses
2537 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2538 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2539 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2540 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2544 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2545 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2546 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2549 title: Qué hay en el mapa
2551 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2552 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2553 real_and_current: reales y actuales
2554 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2555 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2556 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2557 mapas en línea o en papel.
2560 title: Términos básicos para mapear
2561 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2562 clave que le pueden ser útiles.
2563 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2564 para editar el mapa.
2565 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2566 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2568 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2569 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2576 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2577 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2578 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2579 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2580 imports: Importaciones
2581 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2582 automated_edits: Ediciones automatizadas
2583 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2584 start_mapping: Comenzar a mapear
2585 continue_authorization: Continuar autorización
2587 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2588 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2589 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2591 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2592 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2593 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2598 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2599 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2600 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2601 También pueden ser formales o informales.
2603 title: Capítulos locales
2604 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2605 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2606 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2607 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2608 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2609 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2610 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2614 other_groups_html: |-
2615 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2616 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2617 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2618 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2619 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2622 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2623 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2624 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2626 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2627 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2629 upload_trace: Subir traza GPS
2630 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2631 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2633 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2635 upload_trace: Subir traza GPS
2636 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2637 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2638 un correo electrónico al finalizar.
2639 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2640 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2642 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2643 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2644 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2645 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2648 title: Editando traza %{name}
2649 heading: Editando traza %{name}
2650 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2651 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2653 updated: Traza actualizada
2657 title: Viendo traza %{name}
2658 heading: Viendo traza %{name}
2660 filename: 'Nombre de archivo:'
2662 uploaded: 'Cargado el:'
2664 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2665 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2668 owner: 'Propietario:'
2669 description: 'Descripción:'
2672 edit_trace: Editar esta traza
2673 delete_trace: Eliminar esta traza
2674 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2675 visibility: 'Visibilidad:'
2676 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2678 older: Trazas más antiguas
2679 newer: Trazas más recientes
2683 one: '%{count} punto'
2684 other: '%{count} puntos'
2686 trace_details: Ver detalles de la traza
2688 edit_map: Editar mapa
2690 identifiable: IDENTIFICABLE
2692 trackable: RASTREABLE
2693 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2694 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2696 public_traces: Trazas GPS públicas
2697 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2698 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2699 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2700 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2701 empty_title: Todavía no hay nada
2702 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2704 upload_new: Carga una traza nueva
2705 wiki_page: página del wiki
2706 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2707 upload_trace: Subir una traza
2708 all_traces: Todas las trazas
2709 my_traces: Mis trazas
2710 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2711 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2713 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2715 made_public: Traza hecha pública
2717 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2720 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2721 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2722 disponible en este momento.
2724 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2726 description_with_count:
2727 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2728 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2729 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2731 basic_auth_disabled: 'La autenticación básica de HTTPS está desactivada: %{link}'
2732 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 y 1.0a están desactivados: %{link}'
2733 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2735 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2736 en tu navegador antes de continuar.
2738 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2740 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2741 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2742 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2743 web para obtener más información.
2744 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2745 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2746 pero debes conocerlos.
2748 account_settings: Configuración de la cuenta
2749 oauth1_settings: Otras configuraciones
2750 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2751 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2752 muted_users: Usuarios silenciados
2754 openid_url: URL de OpenID
2755 openid_login_button: Continuar
2757 title: Inicia sesión con OpenID
2758 alt: Logotipo de OpenID
2760 title: Inicia sesión con Google
2761 alt: Logotipo de Google
2763 title: Inicia sesión con Facebook
2764 alt: Logotipo de Facebook
2766 title: Inicia sesión con Microsoft
2767 alt: Logotipo de Microsoft
2769 title: Inicia sesión con GitHub
2770 alt: Logotipo de GitHub
2772 title: Inicia sesión con Wikipedia
2773 alt: Logotipo de Wikipedia
2776 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2777 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2778 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2779 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2780 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2781 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2782 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2783 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2784 allow_write_api: modificar el mapa.
2785 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2786 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2787 allow_write_notes: cambiar notas.
2788 grant_access: Otorgar acceso
2790 title: Solicitud de autorización permitida
2791 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2792 verification: El código de verificación es %{code}.
2794 title: Falló la solicitud de autorización
2795 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2796 invalid: El token de autorización no es válido.
2798 flash: Revocaste el token para %{application}
2800 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2802 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2803 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2804 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2805 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2806 write_api: modificar el mapa.
2807 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2808 write_gpx: Subir trazas de GPS
2809 write_notes: Modifica notas
2810 write_redactions: Censurar datos del mapa
2811 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2812 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2814 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2817 title: Registrar una nueva aplicación
2818 disabled: Se ha deshabilitado el registro de aplicaciones OAuth 1
2820 title: Editar tu aplicación
2822 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2823 key: 'Clave de Consumidor:'
2824 secret: 'Secreto de consumidor:'
2825 url: 'URL de token de solicitud:'
2826 access_url: 'URL de token de acceso:'
2827 authorize_url: 'URL de autorización:'
2828 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2829 edit: Editar detalles
2830 delete: Eliminar cliente
2831 confirm: ¿Estás seguro?
2832 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2834 title: Mis datos OAuth
2835 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2836 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2837 application: Nombre de la aplicación
2838 issued_at: Emitido el
2840 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2841 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2842 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2843 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2845 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2846 register_new: Registra tu aplicación
2848 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2850 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2852 flash: Información registrada exitosamente
2854 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2856 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2857 oauth2_applications:
2859 title: Mis aplicaciones de cliente
2860 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2861 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2862 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2863 new: Registra tu aplicación
2865 permissions: Permisos
2869 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2871 title: Registrar una nueva aplicación
2873 title: Editar tu aplicación
2877 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2878 client_id: Identificador de cliente
2879 client_secret: Secreto del cliente
2880 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2882 permissions: 'Permisos:'
2883 redirect_uris: Redirigir URI
2885 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2886 oauth2_authorizations:
2888 title: Se necesita autorización
2889 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2891 authorize: Autorizar
2894 title: Se produjo un error
2896 title: Código de autorización
2897 oauth2_authorized_applications:
2899 title: Mis aplicaciones autorizadas
2900 application: Solicitudes
2901 permissions: Permisos
2902 last_authorized: Último autorizado
2903 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2905 revoke: Revocar el acceso
2906 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2910 tab_title: Registrarse
2911 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2912 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2913 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2914 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2917 header: Libre y editable
2918 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2919 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2920 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2921 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2922 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2923 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2924 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2925 la configuración de tu cuenta.
2926 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2927 tarde en las preferencias.
2929 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2930 y %{contributor_terms_link}.
2931 privacy_policy: política de privacidad
2932 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2933 sobre direcciones de correo electrónico
2934 contributor_terms: términos de colaborador
2935 tou: términos de uso
2936 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2937 continue: Registrarse
2938 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2940 privacy_policy: política de privacidad
2941 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2942 sobre direcciones de correo electrónico
2943 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2944 para obtener más información.
2945 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2946 consider_pd: dominio público
2947 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2949 use external auth: o registrarse con un tercero
2953 heading_ct: Términos de Colaborador
2954 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2955 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2957 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2959 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2961 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2962 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2963 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2964 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2965 encuentran en Dominio Público.
2966 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2967 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2968 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2969 readable_summary: resumen legible por humanos
2970 informal_translations: traducciones informales
2972 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2974 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2975 de Colaborador para continuar.
2976 legale_select: 'País de residencia:'
2980 rest_of_world: Resto del mundo
2981 terms_declined_flash:
2982 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2983 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2984 terms_declined_link: esta página wiki
2985 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2987 title: Este usuario no existe
2988 heading: El usuario %{user} no existe
2989 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2990 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2994 my edits: Mis ediciones
2995 my traces: Mis trazas
2997 my messages: Mis mensajes
2998 my profile: Mi perfil
2999 my settings: Mis configuraciones
3000 my comments: Mis comentarios
3001 my_preferences: Mis preferencias
3002 my_dashboard: Mi tablero
3003 blocks on me: Bloqueos sobre mí
3004 blocks by me: Bloqueados por mí
3005 create_mute: Silenciar a este usuario
3006 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
3007 edit_profile: Editar perfil
3008 send message: Enviar mensaje
3012 notes: Notas del mapa
3013 remove as friend: Eliminar como amigo
3014 add as friend: Añadir como amigo
3015 mapper since: 'Mapeando desde:'
3016 last map edit: Última edición del mapa
3017 no activity yet: Sin actividad todavía
3018 uid: 'Identificación de usuario:'
3019 ct status: 'Términos de Colaborador:'
3020 ct undecided: Indeciso
3021 ct declined: Rechazado
3022 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
3023 created from: 'Creado a partir de:'
3025 spam score: 'Puntuación de spam:'
3027 administrator: Este usuario es un administrador
3028 moderator: Este usuario es un moderador
3029 importer: Este usuario es un importador
3031 administrator: Otorgar acceso de administrador
3032 moderator: Adjudicar acceso de moderador
3033 importer: Otorgar acceso importador
3035 administrator: Revocar acceso de administrador
3036 moderator: Revocar acceso de moderador
3037 importer: Revocar el acceso importador
3038 block_history: Bloqueos activos
3039 moderator_history: Bloqueos impuestos
3040 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
3041 comments: Comentarios
3042 create_block: Bloquear a este usuario
3043 activate_user: Activar este usuario
3044 confirm_user: Confirmar este usuario
3045 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3046 unsuspend_user: Desuspender este usuario
3047 hide_user: Ocultar este usuario
3048 unhide_user: Mostrar este usuario
3049 delete_user: Eliminar este usuario
3051 report: Denunciar a este usuario
3053 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
3058 older: Usuarios antiguos
3059 newer: Usuarios más recientes
3061 one: '%{count} usuario encontrado'
3062 other: '%{count} usuarios encontrados'
3063 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3064 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3065 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3066 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3067 empty: No hay usuarios coincidentes
3069 title: Cuenta suspendida
3070 heading: Cuenta suspendida
3072 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3073 debido a actividad sospechosa.
3074 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3075 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3078 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3079 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3080 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3081 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3082 invalid_scope: Ámbito no válido
3083 unknown_error: Autentificación fallida
3085 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3086 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3089 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3090 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3091 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3094 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3095 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3096 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3097 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3100 title: Confirmar otorgamiento de rol
3101 heading: Confirmar adjudicación de rol
3102 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3105 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3106 el usuario y el rol sean válidos.
3108 title: Confirmar revocación de rol
3109 heading: Confirmar revocación de rol
3110 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3113 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3114 el usuario y el rol sean válidos.
3117 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3119 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3121 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3122 back: Regresar al índice
3124 title: Creando un bloqueo para %{name}
3125 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3126 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3128 back: Ver todos los bloqueos
3130 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3131 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3132 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3134 show: Ver este bloqueo
3135 back: Ver todos los bloqueos
3137 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
3138 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3139 de la lista desplegable.
3141 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3143 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3144 success: Bloqueo actualizado.
3146 title: Bloqueos de usuario
3147 heading: Listado de bloqueos de usuario
3148 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3150 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3151 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3152 time_future_html: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3153 past_html: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3154 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3156 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3158 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3159 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3160 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3161 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3163 one: '%{count} bloqueo activo'
3164 other: '%{count} bloqueos activos'
3166 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3168 time_future_html: Termina en %{time}.
3169 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3170 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3172 time_past_html: Finalizado %{time}.
3175 one: '%{count} hora'
3176 other: '%{count} horas'
3179 other: '%{count} días'
3181 one: '%{count} semana'
3182 other: '%{count} semanas'
3185 other: '%{count} meses'
3188 other: '%{count} años'
3190 title: Bloqueos sobre %{name}
3191 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3192 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3194 title: Bloqueos por %{name}
3195 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3196 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3198 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3199 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3201 duration: 'Duración:'
3206 confirm: ¿Estás seguro?
3207 reason: 'Razón del bloqueo:'
3208 revoker: 'Revocador:'
3209 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3212 not_revoked: (no revocado)
3217 display_name: Usuario bloqueado
3218 creator_name: Creador
3219 reason: Razón del bloqueo
3221 revoker_name: Revocado por
3222 older: Bloqueos más antiguos
3223 newer: Bloqueos más recientes
3225 all_blocks: Todos los bloqueos
3226 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3227 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3228 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3229 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3230 block: 'Bloqueo #%{id}'
3233 title: Usuarios silenciados
3234 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3235 you_have_muted_n_users:
3236 one: Has silenciado %{count} usuario
3237 other: Has silenciado %{count} usuarios
3238 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3239 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3240 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3241 pero sus mensajes no serán silenciados.
3244 muted_user: Usuario silenciado
3247 unmute: Dejar de silenciar
3248 send_message: Enviar mensaje
3250 notice: Has silenciado a %{name}.
3251 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3253 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3254 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3257 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3258 heading: Notas de %{user}
3259 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3260 subheading_submitted: creadas
3261 subheading_commented: comentada
3262 no_notes: Ninguna nota
3265 description: Descripción
3266 created_at: Creado el
3267 last_changed: Última modificación
3269 title: 'Nota: %{id}'
3270 description: Descripción
3271 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3272 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3273 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3274 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3275 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3276 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3277 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3278 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3279 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3280 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3281 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3282 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3283 report: denunciar esta nota
3284 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3285 ser verificados de forma independiente.
3288 reactivate: Reactivar
3289 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3291 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3292 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3294 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3296 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3297 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3300 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3301 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3302 nota para explicar el problema.
3303 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3304 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3305 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3306 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3307 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3308 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3309 protegidos por derechos de autor.
3317 link: Enlace o código HTML
3319 short_link: Enlace corto
3322 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3325 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3327 short_url: URL corta
3328 include_marker: Incluir marcador
3329 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3330 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3331 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3332 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3334 report_problem: Reportar un problema
3336 title: Leyenda del mapa
3337 tooltip: Leyenda del mapa
3338 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3344 title: Mostrar mi ubicación
3346 one: Estás a %{count} metro de este punto
3347 other: Estás a %{count} metros de este punto
3349 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3350 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3353 cycle_map: Mapa ciclista
3354 transport_map: Mapa de transporte
3355 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3358 header: Capas del mapa
3359 notes: Notas del mapa
3360 data: Datos del mapa
3361 gps: Trazas GPS públicas
3362 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3364 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3365 make_a_donation: Hacer una donación
3366 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3367 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3368 cyclosm_name: CyclOSM
3369 osm_france: OpenStreetMap Francia
3370 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3371 andy_allan: Andy Allan
3372 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3373 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3374 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3376 edit_tooltip: Editar el mapa
3377 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3378 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3379 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3380 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3381 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3382 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3383 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3384 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3386 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3391 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3392 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3393 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3394 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3395 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3396 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3397 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3398 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3399 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3401 directions: Indicaciones
3403 distance_m: '%{distance} m'
3404 distance_km: '%{distance} km'
3406 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3407 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3409 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3410 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3411 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3412 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3413 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3414 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3416 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3417 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3418 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3419 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3420 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3421 en dirección %{directions}
3422 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3423 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3424 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3425 en dirección %{directions}
3426 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3427 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3428 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3430 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3431 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3432 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3433 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3434 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3435 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3436 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3437 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3438 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3439 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3440 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3442 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3443 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3444 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3445 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3446 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3447 en dirección %{directions}
3448 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3449 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3450 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3451 en dirección %{directions}
3452 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3453 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3454 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3456 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3457 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3458 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3459 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3460 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3461 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3462 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3463 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3464 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3465 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3466 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3467 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3468 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3469 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3471 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3472 unnamed: vía genérica sin nombre
3473 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3490 nothing_found: No se encontraron elementos
3491 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3492 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3494 directions_from: Indicaciones desde aquí
3495 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3496 add_note: Añadir una nota aquí
3497 show_address: Mostrar dirección
3498 query_features: Consultar elementos
3499 centre_map: Centrar el mapa aquí
3502 heading: Editar censura
3503 title: Editar censura
3505 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3506 heading: Lista de censuras
3507 title: Lista de censuras
3509 heading: Introduce la información de la nueva censura
3510 title: Creando nueva censura
3512 description: 'Descripción:'
3513 heading: Mostrando censura "%{title}"
3514 title: Mostrando censura
3516 edit: Editar esta censura
3517 destroy: Eliminar esta censura
3518 confirm: ¿Está seguro?
3520 flash: Censura creada.
3522 flash: Cambios guardados.
3524 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3525 a esta censura antes de destruirla.
3526 flash: Censura destruida.
3527 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3529 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3530 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3531 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3532 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})