1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
20 # Author: GlutPaprykarz
25 # Author: Krottyianock
38 # Author: RicoElectrico
51 # Author: Zbigniew.czernik
58 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
72 create: Utwórz poprawkę
73 update: Zapisz poprawkę
78 create: Utwórz blokadę
79 update: Uaktualnij blokadę
83 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
85 acl: Lista kontroli dostępu
86 changeset: Zestaw zmian
87 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
89 diary_comment: Komentarz do dziennika
90 diary_entry: Wpis do dziennika
95 node_tag: Znacznik węzła
98 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
99 old_relation: Stara relacja
100 old_relation_member: Członek starej relacji
101 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
103 old_way_node: Węzeł starej linii
104 old_way_tag: Znacznik starej linii
106 relation_member: Członek relacji
107 relation_tag: Tag relacji
110 tracepoint: Punkt śladu
111 tracetag: Znacznik śladu
113 user_preference: Preferencje użytkownika
114 user_token: Token użytkownika
116 way_node: Węzeł linii
117 way_tag: Znacznik linii
124 latitude: Szerokość geograficzna
125 longitude: Długość geograficzna
135 latitude: Szerokość geograficzna
136 longitude: Długość geograficzna
147 display_name: Wyświetlana nazwa
152 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
153 with_name_html: '%{name}(%{id})'
155 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
158 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
161 description: iD (w tej przeglądarce)
164 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
166 name: Zewnętrzny edytor
167 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
171 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
172 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
173 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
174 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
175 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
176 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
177 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
178 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
180 title: Uwagi OpenStreetMap
181 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
182 Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
183 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
184 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
185 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
186 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
187 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
190 full: Pełna treść uwagi
194 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
195 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
196 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
197 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
198 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
199 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
201 in_changeset: Zestaw zmian
202 anonymous: Anonimowy użytkownik
203 no_comment: (bez komentarza)
204 part_of: Wchodzi w skład
205 download_xml: Pobierz XML
206 view_history: Wyświetl historię
207 view_details: Wyświetl szczegóły
208 location: 'Położenie:'
210 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
212 node: Węzły (%{count})
213 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
214 way: Linie (%{count})
215 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
216 relation: Relacje (%{count})
217 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
218 comment: Komentarze (%{count})
219 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
221 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
222 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
223 osmchangexml: XML w formacie osmChange
225 title: Zestaw zmian %{id}
226 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
227 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
229 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
232 title: 'Węzeł: %{name}'
233 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
235 title: 'Linia: %{name}'
236 history_title: 'Historia linii: %{name}'
239 one: część linii %{related_ways}
240 other: część linii %{related_ways}
242 title: 'Relacja: %{name}'
243 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
246 entry: '%{type} %{name}'
247 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
253 entry: Relacja %{relation_name}
254 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
256 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
261 changeset: zestaw zmian
264 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
270 changeset: zestaw zmian
273 redaction: Poprawka %{id}
274 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
275 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
282 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
283 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
284 load_data: Wczytaj dane
285 loading: Wczytywanie...
289 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
290 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
291 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
292 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
293 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
295 title: 'Uwaga: %{id}'
298 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
299 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
300 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
301 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
302 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
303 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
304 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
306 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
308 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
310 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
312 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
314 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
315 report: Zgłoś tę uwagę
318 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
319 nearby: Obiekty w pobliżu
320 enclosing: Większe, otaczające obiekty
322 changeset_paging_nav:
323 showing_page: Strona %{page}
325 previous: « Poprzednia
328 no_edits: (brak edycji)
329 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
338 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
339 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
340 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
341 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
342 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
343 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
344 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
345 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
346 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
347 load_more: Wczytaj więcej
349 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
352 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
353 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
355 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
357 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
358 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
360 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
363 title: Nowy wpis do dziennika
368 location: 'Położenie:'
369 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
370 longitude: 'Długość geograficzna:'
371 use_map_link: wskaż na mapie
373 title: Dzienniki użytkowników
374 title_friends: Dzienniki znajomych
375 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
376 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
377 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
378 new: Nowy wpis dziennika
379 new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
380 no_entries: Brak wpisów dziennika
381 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
382 older_entries: Starsze wpisy
383 newer_entries: Nowsze wpisy
385 title: Edycja wpisu dziennika
386 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
388 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
389 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
390 leave_a_comment: Zostaw komentarz
391 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
394 title: Nie ma takiego wpisu
395 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
396 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
397 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
399 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
400 comment_link: Skomentuj ten wpis
401 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
403 zero: Brak komentarzy
404 one: '%{count} komentarz'
405 few: '%{count} komentarze'
406 other: '%{count} komentarzy'
407 edit_link: Edytuj ten wpis
408 hide_link: Ukryj ten wpis
410 report: Zgłoś ten wpis
412 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
413 hide_link: Ukryj ten komentarz
415 report: Zgłoś ten komentarz
417 location: 'Położenie:'
422 title: Wpisy dla %{user}
423 description: Ostatnie wpisy od %{user}
425 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
426 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
428 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
429 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
431 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
436 newer_comments: Nowsze komentarze
437 older_comments: Starsze komentarze
441 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
442 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
443 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
445 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
446 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
448 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
449 search_osm_nominatim:
450 prefix_format: '%{name}'
453 cable_car: Kolejka linowa
454 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
455 drag_lift: Wyciąg orczykowy
456 gondola: Kolej gondolowa
457 platter: Wyciąg talerzykowy
459 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
460 t-bar: Wyciąg orczykowy
463 airstrip: Pas startowy
464 apron: Płyta postojowa
468 holding_position: Punkt oczekiwania
469 parking_position: Miejsce parkingowe
471 taxiway: Droga kołowania
474 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
475 arts_centre: Centrum sztuki
479 bbq: Miejsce do grillowania
481 bicycle_parking: Parking rowerowy
482 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
483 biergarten: Ogródek piwny
484 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
485 brothel: Dom publiczny
486 bureau_de_change: Kantor
487 bus_station: Dworzec autobusowy
489 car_rental: Wynajem samochodów
490 car_sharing: Dzielenie się samochodami
491 car_wash: Myjnia samochodowa
493 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
494 childcare: Opieka nad dziećmi
498 college: Szkoła policealna
499 community_centre: Centrum społeczności
501 crematorium: Krematorium
502 dentist: Gabinet dentystyczny
504 drinking_water: Źródło wody pitnej
505 driving_school: Szkoła nauki jazdy
507 fast_food: Bar (fast food)
508 ferry_terminal: Terminal promowy
509 fire_station: Remiza strażacka
510 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
514 grave_yard: Cmentarz przykościelny
515 grit_bin: Pojemnik na piasek
517 hunting_stand: Ambona myśliwska
518 ice_cream: Lodziarnia
519 kindergarten: Przedszkole/żłobek
521 marketplace: Plac targowy
523 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
524 nightclub: Klub nocny
525 nursing_home: Dom opieki
528 parking_entrance: Wjazd na parking
529 parking_space: Miejsce parkingowe
531 place_of_worship: Miejsce kultu
532 police: Policja lub straż miejska/gminna
533 post_box: Skrzynka pocztowa
534 post_office: Poczta-urząd pocztowy
535 preschool: Przedszkole
536 prison: Więzienie/areszt
538 public_building: Budynek publiczny
539 recycling: Miejsce recyklingu
540 restaurant: Restauracja
541 retirement_home: Dom seniora
543 school: Szkoła podstawowa/średnia
547 social_centre: Centrum społeczne
548 social_club: Klub towarzyski
549 social_facility: Placówka społeczna
552 taxi: Postój taksówek
553 telephone: Budka telefoniczna
555 toilets: Toaleta publiczna
556 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
557 university: Uniwersytet
558 vending_machine: Automat do sprzedaży
559 veterinary: Weterynarz
560 village_hall: Urząd gminy
561 waste_basket: Kosz na śmieci
562 waste_disposal: Śmietnik
563 water_point: Punkt Wody
564 youth_centre: Centrum młodzieżowe
566 administrative: Granica gminy
567 census: Granica spisu ludności
568 national_park: Park Narodowy
569 protected_area: Obszar chroniony
573 suspension: Most wiszący
575 viaduct: Most wieloprzęsłowy
582 electrician: Elektryk
585 photographer: Fotograf
591 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
592 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
593 defibrillator: Defibrylator
594 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
595 phone: Telefon alarmowy
596 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
599 abandoned: Porzucona droga
600 bridleway: Droga dla koni
601 bus_guideway: Droga dla autobusów
602 bus_stop: Przystanek autobusowy
603 construction: Droga w trakcie budowy
605 cycleway: Droga rowerowa
607 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
608 footway: Droga dla pieszych
610 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
611 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
612 milestone: Słupek pikietażowy
614 motorway_junction: Węzeł autostradowy
615 motorway_link: Autostrada - dojazd
616 passing_place: Mijanka
618 pedestrian: Droga dla pieszych
619 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
620 primary: Droga pierwszorzędna
621 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
622 proposed: Droga planowana
623 raceway: Tor wyścigowy
624 residential: Droga lokalna
625 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
627 secondary: Droga drugorzędna
628 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
629 service: Droga serwisowa/dojazdowa
630 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
631 speed_camera: Fotoradar
633 stop: Znak drogowy "Stop"
634 street_lamp: Lampa uliczna
635 tertiary: Droga trzeciorzędna
636 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
637 track: Droga polna lub leśna
638 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
640 trunk: Droga główna/ekspresowa
641 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
642 turning_loop: Pętla do zawracania
643 unclassified: Droga czwartorzędna
646 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
647 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
648 boundary_stone: Graniczny głaz
649 building: Budynek historyczny
653 city_gate: Brama miasta
654 citywalls: Mury miejskie
656 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
660 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
662 mine_shaft: Szyb górniczy
663 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
664 roman_road: Droga rzymska
669 wayside_cross: Przydrożny krzyż
670 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
671 wreck: Zatopiony statek
672 "yes": Miejsce Historyczne
676 allotments: Ogródki działkowe
677 basin: Basen-zbiornik,niecka
678 brownfield: Grunty poprzemysłowe
680 commercial: Obszar handlowo-usługowy
681 conservation: Ochrona środowiska
682 construction: Teren budowy
684 farmland: Grunty rolne
685 farmyard: Podwórze gospodarskie
689 greenfield: Tereny niezagospodarowane
690 industrial: Teren przemysłowy
691 landfill: Wysypisko śmieci
693 military: Teren wojskowy
697 railway: Teren kolejowy
698 recreation_ground: Teren rekreacyjny
699 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
700 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
701 residential: Zabudowa mieszkalna
702 retail: Handel detaliczny
704 village_green: Nawsie
706 "yes": Zagospodarowanie terenu
708 beach_resort: Strzeżona plaża
709 bird_hide: Ukryj ptaki
711 dog_park: Wybieg dla psów
714 fitness_centre: Centrum Fitness
715 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
717 golf_course: Pole golfowe
718 horse_riding: Jazda konna
721 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
722 nature_reserve: Rezerwat przyrody
724 pitch: Boisko sportowe
725 playground: Plac zabaw
726 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
727 resort: Ośrodek wypoczynkowy
730 sports_centre: Centrum sportowe
734 water_park: Park wodny
738 beacon: Latarnia morska
740 breakwater: Falochron
748 flagpole: Maszt flagowy
749 gasometer: Zbiornik gazowy
750 groyne: Ostroga brzegowa
751 kiln: Piec przemysłowy
752 lighthouse: Latarnia morska
755 mineshaft: Szyb górniczy
756 monitoring_station: Stacja pomiarowa
757 petroleum_well: Szyb naftowy
761 storage_tank: Zbiornik
762 surveillance: Punkt monitoringu
764 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
765 watermill: Młyn wodny
766 water_tower: Wieża ciśnień
768 water_works: Wodociągi
769 windmill: Młyn wiatrowy
773 airfield: Lotnisko wojskowe
783 cave_entrance: Wejście do jaskini
816 wetland: Obszar podmokły
820 administrative: Administracja
822 association: Stowarzyszenie
823 company: Przedsiębiorstwo
824 educational_institution: Instytucja edukacyjna
825 employment_agency: Urząd pracy
826 estate_agent: Biuro nieruchomości
827 government: Biuro rządowe/samorządowe
828 insurance: Biuro ubezpieczeń
829 it: Biuro firmy informatycznej
831 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
832 telecommunication: Urząd telekomunikacji
833 travel_agent: Biuro podróży
836 allotments: Ogródki działkowe
847 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
848 locality: Miejsce nazwane
850 neighbourhood: Sąsiedztwo
851 postcode: Kod pocztowy
856 state: Województwo/stan/prowincja
857 subdivision: Dzielnica
860 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
864 abandoned: Dawna linia kolejowa
865 construction: Budowana linia kolejowa
866 disused: Nieczynna linia kolejowa
867 funicular: Kolejka linowa
868 halt: Przystanek kolejowy
869 junction: Węzeł kolejowy
870 level_crossing: Przejazd kolejowy
871 light_rail: Lekka kolej
872 miniature: Mini kolej
873 monorail: Kolej jednoszynowa
874 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
876 preserved: Kolej zabytkowa
877 proposed: Planowana linia kolejowa
878 spur: Bocznica kolejowa
879 station: Stacja kolejowa
880 stop: Przystanek kolejowy
882 subway_entrance: Wejście na stację metra
884 tram: Tory tramwajowe
885 tram_stop: Przystanek tramwajowy
887 alcohol: Sklep monopolowy
889 art: Sklep z dziełami sztuki
891 beauty: Salon kosmetyczny
892 beverages: Sklep z napojami
893 bicycle: Sklep rowerowy
897 butcher: Sklep mięsny
898 car: Sklep samochodowy
899 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
900 car_repair: Naprawa samochodów
901 carpet: Sklep z dywanami
902 charity: Sklep charytatywny
904 clothes: Sklep odzieżowy
905 computer: Sklep komputerowy
906 confectionery: Cukiernia
907 convenience: Sklep ogólnospożywczy
909 cosmetics: Sklep kosmetyczny
911 department_store: Dom towarowy
912 discount: Sklep z produktami po obniżce
913 doityourself: Sklep budowlany
914 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
915 electronics: Sklep elektroniczny
916 estate_agent: Biuro nieruchomości
917 farm: Sklep gospodarski
918 fashion: Sklep z modą
921 food: Sklep spożywczy
922 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
923 furniture: Sklep meblowy
925 garden_centre: Centrum ogrodnicze
926 general: Sklep ogólny
927 gift: Sklep z pamiątkami
928 greengrocer: Warzywniak
929 grocery: Sklep spożywczy
930 hairdresser: Fryzjernia
931 hardware: Sklep ze sprzętem
933 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
934 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
935 jewelry: Sklep z biżuterią
937 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
940 mall: Centrum handlowe
942 massage: Salon masażu
943 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
944 motorcycle: Sklep z motocyklami
945 music: Sklep muzyczny
948 organic: Sklep z produktami organicznymi
949 outdoor: Sklep turystyczny
950 paint: Sklep z farbami
952 pet: Sklep ze zwierzętami
954 photo: Sklep fotograficzny
957 shoes: Sklep obuwniczy
958 sports: Sklep sportowy
959 stationery: Sklep papierniczy
960 supermarket: Supermarket
962 ticket: Kasa biletowa
963 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
964 toys: Sklep z zabawkami
965 travel_agency: Biuro podróży
966 tyres: Sklep z oponami
967 vacant: Sklep zamknięty
968 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
973 alpine_hut: Chata alpejska
974 apartment: Mieszkanie na wynajem
975 artwork: Dzieło sztuki
976 attraction: Atrakcja turystyczna
977 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
980 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
983 guest_house: Pensjonat
986 information: Informacja turystyczna
989 picnic_site: Miejsce na piknik
990 theme_park: Park rozrywki
991 viewpoint: Punkt widokowy
994 building_passage: Przejazd przez budynek
995 culvert: Rura kanalizacyjna
998 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1002 derelict_canal: Opuszczony kanał
1005 drain: Rów odpływowy
1008 mooring: Kotwicowisko
1017 level2: Granica kraju
1019 level5: Granica regionu
1020 level6: 'Granica powiatu:'
1021 level8: Granica miejscowości
1022 level9: Granica dzielnicy
1023 level10: Granica przedmieścia
1026 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1028 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1034 no_results: Nie odnaleziono wyników
1035 more_results: Więcej wyników
1039 select_status: Wybierz status
1040 select_type: Wybierz kategorię
1041 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1042 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1043 not_updated: Nie zaktualizowane
1045 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1046 user_not_found: Użytkownika nie istnieje
1047 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1050 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1051 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
1052 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez
1054 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1057 few: '%{count} zgłoszenia'
1058 other: '%{count} zgłoszeń'
1059 reported_item: Zgłoszony element
1061 ignored: zignorowane
1063 resolved: rozwiązane
1065 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1066 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1067 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1069 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1073 few: '%{count} zgłoszenia'
1074 other: '%{count} zgłoszeń'
1075 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1076 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1077 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1080 reopen: Otwórz ponownie
1081 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1082 read_reports: Czytaj Raporty
1083 new_reports: Nowe zgłoszenia
1084 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1085 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1086 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1088 resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1090 ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1092 reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1094 created_at: O %{datetime}
1095 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1097 updated_at: Dnia %{datetime}
1098 reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1101 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1102 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1105 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1108 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1109 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1110 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1111 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1113 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1114 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1115 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1117 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1121 spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1122 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1123 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1126 spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1127 offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1128 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1131 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1132 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1133 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1134 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1137 spam_label: Uwaga jest spamem
1138 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1139 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1142 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1143 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1146 title: OpenStreetMap
1149 alt_text: Logo OpenStreetMap
1150 home: Przejdź do położenia domu
1153 log_in_tooltip: Zaloguj się
1154 sign_up: Zarejestruj się
1155 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1156 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1162 export_data: Eksportuj dane
1163 gps_traces: Ślady GPS
1164 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1165 user_diaries: Dzienniki
1166 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1167 edit_with: Edytuj w %{editor}
1168 tag_line: Wolna wikimapa świata
1169 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1170 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1171 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1172 intro_2_create_account: Utwórz konto
1173 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl},%{bytemark}, a także %{partners}.
1174 partners_ucl: University College London
1175 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1176 partners_partners: partnerzy
1177 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1178 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1179 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1180 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1181 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1184 copyright: Prawa autorskie
1185 community: Społeczność
1186 community_blogs: Blogi wspólnoty
1187 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1188 foundation: Fundacja
1189 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1191 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1192 text: Przekaż darowiznę
1193 learn_more: Dowiedz się więcej
1196 diary_comment_notification:
1197 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1198 hi: Witaj %{to_user},
1199 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1200 o temacie %{subject}:'
1201 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1202 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1203 message_notification:
1204 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1205 hi: Witaj %{to_user},
1206 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1207 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1208 na nią na %{replyurl}
1209 friend_notification:
1210 hi: Witaj %{to_user},
1211 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1212 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1213 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1214 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1217 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1218 with_description: z opisem
1219 and_the_tags: i następujące tagi
1220 and_no_tags: i bez znaczników
1222 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1223 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1224 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1226 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1227 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1229 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1230 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1233 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1235 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1236 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1237 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1238 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1241 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1242 email_confirm_plain:
1244 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1246 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1249 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1251 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1253 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1254 lost_password_plain:
1256 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1257 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1258 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1261 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1262 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1263 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1264 note_comment_notification:
1265 anonymous: Anonimowy użytkownik
1268 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1269 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1271 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1272 w lokalizacji: %{place}.'
1273 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1274 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1276 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1277 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1278 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1280 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1281 się ona w położeniu: %{place}.'
1283 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1285 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1287 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1288 lokalizacji: %{place}'
1289 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1290 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1291 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1292 changeset_comment_notification:
1293 hi: Witaj %{to_user},
1296 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1298 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1299 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1300 zmian, utworzonego %{time}'
1301 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1302 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1303 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1304 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1305 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1307 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1308 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1311 title: Wiadomości odebrane
1312 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1313 outbox: skrzynka nadawcza
1314 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1316 few: '%{count} nowe wiadomości'
1317 many: '%{count} nowych wiadomości'
1318 one: '%{count} nową wiadomość'
1319 other: '%{count} nowych wiadomości'
1321 few: '%{count} stare wiadomości'
1322 many: '%{count} starych wiadomości'
1323 one: '%{count} starą wiadomość'
1324 other: '%{count} starych wiadomości'
1328 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1329 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1331 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1332 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1333 reply_button: Odpowiedz
1334 destroy_button: Usuń
1336 title: Wysyłanie wiadomości
1337 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1340 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1342 message_sent: Wysłano wiadomość
1343 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1344 przed powtórzeniem wysłania.
1346 title: Nie ma takiej wiadomości
1347 heading: Nie ma takiej wiadomości
1348 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1351 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1355 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1356 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1357 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1361 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1362 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1363 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1365 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1366 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1367 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1369 title: Czytanie wiadomości
1373 reply_button: Odpowiedz
1374 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1375 destroy_button: Usuń
1378 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1379 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1380 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1381 sent_message_summary:
1382 destroy_button: Usuń
1384 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1385 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1387 destroyed: Wiadomość usunięta
1391 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1392 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1394 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1395 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1396 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1397 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1398 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1399 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1400 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1401 community_driven_html: |-
1402 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1403 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1404 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1405 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1406 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1407 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1408 open_data_title: Otwarte dane
1409 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1410 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1411 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1412 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1413 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1414 legal_title: Pytania prawne
1416 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1417 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1419 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1420 partners_title: Partnerzy
1423 title: Informacje o tłumaczeniu
1424 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1425 preferowana jest strona w języku angielskim.
1426 english_link: oryginalna angielska wersja
1429 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1430 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1432 native_link: wersji po polsku
1433 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1435 title_html: Prawa autorskie i licencja
1437 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1438 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1439 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1440 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1441 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1442 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1443 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1444 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1445 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1446 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1447 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1448 credit_title_html: Jak podać źródło
1449 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1450 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1451 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1452 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1453 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1454 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1455 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1456 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1457 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1458 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1459 pojawić się w rogu mapy.
1460 attribution_example:
1461 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1462 title: Przykład uznania autorstwa
1463 more_title_html: Dowiedz się więcej
1465 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1466 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1467 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1468 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1469 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1470 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1471 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1472 korzystania z Nominatima</a>.
1473 contributors_title_html: Współtwórcy
1474 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1475 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1476 źródeł, wśród nich:'
1477 contributors_at_html: |-
1478 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1479 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1480 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1481 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1482 oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1483 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1484 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1485 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1486 Statistics Canada'').'
1487 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1488 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1489 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1491 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1492 Générale des Impôts''.</li>'
1493 contributors_nl_html: |-
1494 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1495 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1496 contributors_nz_html: |-
1497 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1498 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1499 contributors_si_html: |-
1500 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1501 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1502 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1503 (informacja publiczna Słowenii).
1504 contributors_za_html: |-
1505 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1506 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1507 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1508 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1509 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1510 contributors_footer_1_html: |-
1511 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1512 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1513 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1514 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1515 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1516 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1517 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1518 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1519 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1520 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1521 właściciela praw autorskich.
1522 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1523 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1524 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1525 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1526 formularz on-line</a>.
1527 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1528 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1529 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1530 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1531 roboczej ds. licencji</a>.
1533 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1534 wyłączoną jego obsługę.
1535 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1536 permalink: Permalink
1537 shortlink: Shortlink
1538 createnote: Dodaj uwagę
1540 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1542 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1543 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1545 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1546 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1547 je na publiczne na %{user_page}.
1548 user_page_link: stronie użytkownika
1549 anon_edits: (%{link})
1550 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1551 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1552 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1553 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1554 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1555 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1556 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1557 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1558 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1559 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1560 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1561 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1562 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1563 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1564 niezbędne dla tej funkcji.
1567 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1568 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1569 format_to_export: Format eksportu
1570 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1571 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1572 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1574 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1575 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1577 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1579 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1580 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1581 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1584 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1587 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1588 danych OpenStreetMap
1590 title: Pliki Geofabrik
1591 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1594 title: Metro Extracts
1595 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1598 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1603 image_size: Rozmiar obrazu
1605 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1609 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1610 export_button: Wyeksportuj
1612 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1616 title: Dołącz do społeczności
1617 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1618 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1619 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1622 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1623 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1624 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1625 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1628 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1629 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1630 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1633 title: Uzyskiwanie pomocy
1634 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1635 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1636 tematów związanych z mapowaniem.
1640 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1643 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1644 title: Podręcznik dla początkujących
1645 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1647 url: https://help.openstreetmap.org/
1648 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1649 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1652 title: Listy mailignowe
1653 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1654 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1657 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1660 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1663 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1666 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1667 title: Dla organizacji
1668 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1669 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1671 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1672 title: Wiki OpenStreetMap
1673 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1675 search_results: Wyniki wyszukiwania
1678 search: Wyszukiwanie
1679 get_directions: Wyznacz trasę
1680 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1681 from: Początek trasy
1683 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1684 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1686 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1690 motorway: Autostrada
1691 main_road: Główna droga
1693 primary: Droga pierwszorzędna
1694 secondary: Droga drugorzędna
1695 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1696 track: Droga polna lub leśna
1697 bridleway: Droga dla koni
1698 cycleway: Droga rowerowa
1699 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1700 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1701 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1702 footway: Droga dla pieszych
1710 - wyciąg krzesełkowy
1722 resident: Teren mieszkalny
1726 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1727 industrial: Teren przemysłowy
1728 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1729 heathland: Wrzosowisko
1733 farm: Gospodarstwo rolne
1734 brownfield: Teren powyburzeniowy
1736 allotments: Ogródki działkowe
1737 pitch: Boisko sportowe
1738 centre: Centrum sportowe
1739 reserve: Rezerwat przyrody
1740 military: Teren wojskowy
1744 building: Ważny budynek
1745 station: Stacja kolejowa
1749 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1750 bridge: Czarny obrys – most
1751 private: Dostęp za zezwoleniem
1752 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1753 construction: Drogi w budowie
1754 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1755 bicycle_parking: postój dla rowerów
1761 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1764 subheading: Podtytuł
1765 unordered: Lista nieuporządkowana
1766 ordered: Uporządkowana lista
1767 first: Pierwszy element
1768 second: Drugi element
1772 alt: Tekst alternatywny
1776 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1777 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1778 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1780 title: Co jest na mapie
1781 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1782 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1783 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1784 które Cię interesują
1785 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1786 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1787 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1789 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1790 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1792 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1794 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1795 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1797 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1798 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1801 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1802 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1803 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1804 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1805 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1808 title: Czy masz jakieś pytania?
1809 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1810 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1811 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1812 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1813 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1814 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1816 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1817 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1818 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1819 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1820 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1821 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1822 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1825 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1826 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1828 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1829 punkty ze znacznikami czasu)
1830 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1831 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1833 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1834 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1837 tags_help: rozdzielone przecinkami
1838 visibility: Widoczność
1839 visibility_help: co to znaczy?
1840 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1842 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1844 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1845 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1846 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1847 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1848 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1850 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1851 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1852 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1853 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1854 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1855 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1857 title: Edycja śladu %{name}
1858 heading: Edycja śladu %{name}
1859 filename: 'Nazwa pliku:'
1861 uploaded_at: 'Wysłano:'
1862 points: 'Liczba punktów:'
1863 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1867 description: 'Opis:'
1869 tags_help: rozdzielone przecinkami
1870 visibility: 'Widoczność:'
1871 visibility_help: co to znaczy?
1872 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1874 updated: Ślad został zaktualizowany
1878 title: Przeglądanie śladu %{name}
1879 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1881 filename: 'Nazwa pliku:'
1883 uploaded: 'Czas dodania:'
1884 points: 'Liczba punktów:'
1885 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1889 description: 'Opis:'
1892 edit_trace: Edytuj ten ślad
1893 delete_trace: Usuń ten ślad
1894 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1895 visibility: 'Widoczność:'
1896 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1898 showing_page: Strona %{page}
1899 older: Starsze ślady
1903 count_points: '%{count} punktów'
1904 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1906 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1907 view_map: Wyświetl mapę
1909 edit_map: Edytuj mapę
1911 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1913 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1914 by: utworzony przez użytkownika
1918 public_traces: Publiczne ślady GPS
1919 my_traces: Moje ślady GPS
1920 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1921 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1922 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1923 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1924 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1926 upload_trace: Wyślij ślad
1927 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1928 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1930 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1932 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1934 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1936 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1937 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1939 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1941 description_with_count:
1942 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1943 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1944 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1946 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
1948 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1949 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1951 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1953 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1954 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1955 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
1956 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
1957 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1958 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1959 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1962 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1963 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1964 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1965 dowolną liczbę opcji.
1966 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1967 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1968 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1969 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1971 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1972 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1973 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1974 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1975 grant_access: Przyznaj dostęp
1977 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1978 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1979 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1981 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1982 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1983 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1985 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1987 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1990 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1992 title: Edycja aplikacji
1994 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1995 key: 'Klucz odbiorcy:'
1996 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1997 url: 'URL znacznika zapytania:'
1998 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1999 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2000 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2001 edit: Edytuj szczegóły
2002 delete: Usuń klienta
2003 confirm: Jesteś pewien?
2004 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2005 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2006 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2007 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2008 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2009 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2010 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2011 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2013 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2014 my_tokens: Zarejestrowane programy
2015 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2016 application: Nazwa aplikacji
2017 issued_at: Czas wydania
2019 my_apps: Programy klienckie
2020 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2021 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2022 zapytań OAuth do tej usługi.
2023 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2024 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2028 url: Główny adres URL aplikacji
2029 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2030 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2031 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2032 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2033 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2034 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2036 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2037 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2038 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2039 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2041 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2043 flash: Zarejestrowano informacje
2045 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2047 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2052 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
2054 openid: '%{logo} OpenID:'
2055 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
2056 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2057 login_button: Zaloguj się
2058 register now: Zarejestruj się
2059 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
2061 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
2062 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2063 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2064 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2065 no account: Nie masz konta?
2066 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2067 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2068 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2069 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2070 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2071 jeśli chcesz to przedyskutować.
2072 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2073 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
2076 title: Zaloguj za pomocą OpenID
2077 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
2079 title: Loguje za pomocą Google
2080 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
2082 title: Loguje za pomocą Facebook
2083 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
2085 title: Loguje za pomocą Windows Live
2086 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
2088 title: Loguje za pomocą GitHub
2089 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
2091 title: Loguje za pomocą Wikipedia
2092 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
2094 title: Loguje za pomocą Yahoo
2095 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
2097 title: Loguje za pomocą Wordpress
2098 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
2100 title: Loguje za pomocą AOL
2101 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
2104 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2105 logout_button: Wyloguj
2107 title: zgubione hasło
2108 heading: Zapomniałeś hasła?
2109 email address: 'Adres e-mail:'
2110 new password button: Wyczyść hasło
2111 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2112 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2113 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2114 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2115 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2117 title: Wyczyść hasło
2118 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2120 confirm password: Potwierdź hasło
2121 reset: Wyczyść hasło
2122 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2123 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2125 title: Zarejestruj się
2126 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
2127 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2128 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
2131 header: Darmowa i edytowalna
2132 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2133 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2134 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2135 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2137 email address: 'Adres e-mail:'
2138 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2139 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2140 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2141 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2142 aby uzyskać więcej informacji.
2143 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2144 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2145 zmienić w ustawieniach.
2146 external auth: 'Logowanie przez:'
2148 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2149 use external auth: 'Zaloguj przez:'
2150 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2151 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2152 continue: Zarejestruj się
2153 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2154 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2155 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2157 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2159 title: Warunki uczestnictwa
2160 heading: Warunki uczestnictwa
2161 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2162 w domenie publicznej
2163 consider_pd_why: co to oznacza?
2164 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2165 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2166 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2168 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2169 decline: Nie akceptuję
2170 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2171 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2172 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2176 rest_of_world: Reszta świata
2178 title: Nie znaleziono użytkownika
2179 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2180 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2181 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2182 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2185 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2189 my messages: Wiadomości
2191 my settings: Ustawienia
2192 my comments: Komentarze
2193 oauth settings: Ustawienia oauth
2194 blocks on me: Otrzymane blokady
2195 blocks by me: Nałożone blokady
2196 send message: wyślij wiadomość
2201 remove as friend: usuń ze znajomych
2202 add as friend: dodaj do znajomych
2203 mapper since: 'Mapuje od:'
2204 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2205 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2206 ct undecided: niezdecydowane
2207 ct declined: odrzucone
2208 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2209 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2210 email address: Adres e‐mail
2211 created from: 'Stworzony z:'
2213 spam score: 'Punktacja spamu:'
2215 user location: Położenie użytkownika
2216 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2217 użytkowników blisko ciebie.
2218 settings_link_text: stronie ustawień
2219 my friends: Moi znajomi
2220 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2221 km away: '%{count}km stąd'
2222 m away: '%{count}m stąd'
2223 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2224 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2227 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2228 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2230 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2231 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2233 administrator: Cofnij dostęp administratora
2234 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2235 block_history: aktywne blokady
2236 moderator_history: Nałożone Blokady
2237 comments: komentarze
2238 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2239 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2240 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2241 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2242 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2243 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2244 delete_user: Usuń tego użytkownika
2246 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2247 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2248 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2249 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2250 report: zgłoś tego użytkownika
2252 your location: Twoje położenie
2253 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2256 title: Zmiana ustawień konta
2257 my settings: Ustawienia
2258 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2259 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2260 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2261 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2263 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2264 link text: co to jest?
2266 heading: 'Edycje publiczne:'
2267 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2268 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2269 enabled link text: co to jest?
2270 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2271 edycje są anonimowe.
2272 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2273 public editing note:
2274 heading: Publiczna edycja
2275 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2276 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2277 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2278 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2279 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2280 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2281 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2282 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2284 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2285 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2286 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2287 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2289 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2290 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2291 link text: co to jest?
2292 profile description: 'Opis profilu:'
2293 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2294 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2297 gravatar: Użycie Gravatara
2298 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2299 link text: co to jest?
2300 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2301 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2302 new image: Dodanie obrazu
2303 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2304 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2305 replace image: Zmień obecną grafikę
2306 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2308 home location: 'Położenie domu:'
2309 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2310 latitude: 'Szerokość:'
2311 longitude: 'Długość geograficzna:'
2312 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2313 save changes button: Zapisz zmiany
2314 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2315 return to profile: Wróć do profilu
2316 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2317 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2318 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2320 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2321 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2322 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2324 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2326 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2327 already active: To konto zostało potwierdzone.
2328 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2329 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2332 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2333 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2334 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2335 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2336 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2338 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2339 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2342 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2343 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2344 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2346 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2348 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2351 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2352 button: Dodaj do listy znajomych
2353 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2354 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2355 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2357 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2358 button: Usuń ze znajomych
2359 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2360 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2363 heading: Użytkownicy
2365 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2366 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2367 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2368 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2369 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2370 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2371 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2373 title: Konto zawieszone
2374 heading: Konto zawieszone
2375 webmaster: webmaster
2378 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2381 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2382 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2385 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2386 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2387 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2388 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2389 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2391 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2392 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2393 pomocą formularza poniżej.
2394 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2395 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2398 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2399 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2400 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2401 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2404 title: Potwierdź przyznawanie roli
2405 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2406 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2408 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2409 użytkownik i rola są ważne.
2411 title: Potwierdź cofanie roli
2412 heading: Potwierdź cofanie roli
2413 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2415 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2416 użytkownik i rola są ważne.
2419 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2420 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2422 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2426 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2427 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2428 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2429 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę
2430 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2431 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2432 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2433 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2435 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2436 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2438 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2439 back: Wyświetl wszystkie blokady
2441 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2442 heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2443 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2444 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2445 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2446 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2448 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2450 show: Zobacz tę blokadę
2451 back: Wyświetl wszystkie blokady
2452 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2454 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2455 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2457 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2458 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2459 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2460 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2461 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2463 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2464 success: Blokada została zaktualizowana.
2466 title: Blokady użytkownika
2467 heading: Lista blokad użytkowników
2468 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2470 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2471 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2472 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2473 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej już odwołać.
2474 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2476 flash: Blokada została odwołana.
2478 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2479 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2480 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2481 time_past: Zakończono %{time} temu.
2485 other: '%{count} godzin'
2487 title: Blokady na użytkownika %{name}
2488 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2489 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2491 title: Blokady nałożone przez %{name}
2492 heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2493 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2495 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2496 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2497 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2498 time_past: Zakończona %{time} temu
2506 reason: 'Przyczyna blokady:'
2507 back: Pokaż wszystkie blokady
2508 revoker: Cofający uprawnienia
2509 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie zdjęta.
2511 not_revoked: (nieodwołana)
2516 display_name: Zablokowany użytkownik
2517 creator_name: Twórca
2518 reason: Powód blokady
2520 revoker_name: Odwołana przez
2521 showing_page: Strona %{page}
2523 previous: « Poprzednia
2526 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2527 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2528 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2532 created_at: Utworzono w dniu
2533 last_changed: Ostatnio zmieniono
2534 ago_html: '%{when} temu'
2538 title: Udostępnianie
2541 link: Odnośnik lub HTML
2543 short_link: Skrócony
2544 geo_uri: Schemat geo URI
2546 custom_dimensions: Własne wymiary
2549 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2551 short_url: Krótki URL
2552 include_marker: Dołącz pinezkę
2553 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2554 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2555 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2556 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2558 report_problem: Zgłoś błąd
2562 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2568 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2569 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2571 standard: Podstawowa
2573 transport_map: Transportu publicznego
2576 header: Warstwy mapy
2579 gps: Publiczne ślady GPS
2580 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2582 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2583 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2585 edit_tooltip: Edytuje mapę
2586 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2587 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2588 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2589 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2590 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2591 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2592 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2597 unsubscribe: Nie obserwuj
2599 unhide_comment: pokaż
2602 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2603 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2605 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2606 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2607 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2610 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2611 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2613 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2614 reactivate: Ponownie aktywuj
2615 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2616 comment: Dodaj komentarz
2617 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2622 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2623 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2624 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM}
2625 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2626 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2627 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2629 directions: Opis trasy
2632 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2633 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2635 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2636 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2637 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2638 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2639 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2640 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2642 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2643 %{name}, w kierunku %{directions}
2644 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2645 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2646 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2648 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2649 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2650 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2652 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2653 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2654 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2656 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2657 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2658 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2659 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2660 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2661 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2662 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2663 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2664 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2665 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2666 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2668 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2669 %{name}, w kierunku %{directions}
2670 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2671 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2672 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2674 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2675 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2676 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2678 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2679 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2680 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2681 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2682 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2683 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2684 via_point_without_exit: (przez punkt)
2685 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2686 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2687 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2688 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2689 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2690 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2691 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2692 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2693 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2694 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2695 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2697 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2714 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2715 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2716 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2718 directions_from: Nawiguj stąd
2719 directions_to: Nawiguj tutaj
2720 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2721 show_address: Pokaż adres
2722 query_features: Wyświetl dane obiektu
2723 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2727 heading: Edytuj poprawkę
2728 title: Edytuj poprawkę
2730 empty: Brak poprawek do pokazania.
2731 heading: Lista poprawek
2732 title: Lista poprawek
2735 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2736 title: Tworzenie nowej poprawki
2738 description: 'Opis:'
2739 heading: Poprawka „%{title}”
2740 title: Wyświetlenie poprawki
2742 edit: Edytuj tę poprawkę
2743 destroy: Usuń tą poprawkę
2746 flash: Utworzono poprawkę.
2748 flash: Zapisano zmiany.
2750 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2751 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2752 flash: Poprawka usunięta.
2753 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2755 leading_whitespace: ma spację na początku
2756 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2757 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2758 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})