]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Don't escape the user pagination links
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64   browse: 
65     changeset: 
66       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       download: Discjame %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
69       feed: 
70         title: Grup di cambiaments %{id}
71         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
72       osmchangexml: XML in formât osmChange
73       title: Grup di cambiaments
74     changeset_details: 
75       belongs_to: "Al è di:"
76       bounding_box: "Retangul di selezion:"
77       box: retangul
78       closed_at: "Sierât ai:"
79       created_at: "Creât ai:"
80       has_nodes: 
81         one: "Al à il grop ca sot:"
82         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
83       has_relations: 
84         one: "Al à la relazion ca sot:"
85         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
86       has_ways: 
87         one: "Al à la vie ca sot:"
88         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
89       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
90     common_details: 
91       changeset_comment: "Coment:"
92       deleted_at: "Eliminât ai:"
93       deleted_by: "Eliminât di:"
94       edited_at: "Cambiât ai:"
95       edited_by: "Cambiât di:"
96       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
97       version: "Version:"
98     containing_relation: 
99       entry: Relazion %{relation_name}
100       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
101     map: 
102       deleted: Eliminât
103       edit: 
104         area: Modifiche aree
105         relation: Modifiche relazion
106       larger: 
107         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
108         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
109         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
110         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
111       loading: Daûr a cjamâ...
112     navigation: 
113       all: 
114         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
115         next_node_tooltip: Grop sucessîf
116         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
117         next_way_tooltip: Vie sucessive
118         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
119         prev_node_tooltip: Grop precedent
120         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
121         prev_way_tooltip: Vie precedente
122       user: 
123         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
124         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
125         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
126     node: 
127       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
128       download_xml: Discjame XML
129       edit: cambie
130       node: Grop
131       node_title: "Grop: %{node_name}"
132       view_history: cjale storic
133     node_details: 
134       coordinates: "Coordenadis:"
135       part_of: "Part di:"
136     node_history: 
137       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
138       download_xml: Discjame XML
139       node_history: Storic dal grop
140       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
141       view_details: cjale i detais
142     not_found: 
143       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
144       type: 
145         changeset: "Non dal file:"
146         node: grop
147         relation: relazion
148         way: vie
149     paging_nav: 
150       of: su
151       showing_page: Mostrant la pagjine
152     relation: 
153       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
154       download_xml: Discjame XML
155       relation: Relazion
156       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
157       view_history: cjale storic
158     relation_details: 
159       members: "Membris:"
160       part_of: "Part di:"
161     relation_history: 
162       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
163       download_xml: Discjame XML
164       relation_history: Storic relazion
165       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
166       view_details: cjale detais
167     relation_member: 
168       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
169       type: 
170         node: Grop
171         relation: Relazion
172         way: Vie
173     start: 
174       manually_select: Sielç a man une aree divierse
175       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
176     start_rjs: 
177       data_frame_title: Dâts
178       data_layer_name: Dâts
179       details: Detais
180       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
181       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
182       hide_areas: Plate areis
183       history_for_feature: Storic par [[feature]]
184       load_data: Cjame i dâts
185       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
186       loading: Daûr a cjamâ...
187       manually_select: Sielç a man une aree divierse
188       object_list: 
189         api: Recupere cheste aree doprant l'API
190         back: Mostre liste dai ogjets
191         details: Detais
192         heading: di
193         history: 
194           type: 
195             node: Grop [[id]]
196             way: Vie [[id]]
197         selected: 
198           type: 
199             node: Grop [[id]]
200             way: Vie [[id]]
201         type: 
202           node: Grop
203           way: Vie
204       private_user: utent privât
205       show_areas: Mostre areis
206       show_history: Mostre storic
207       wait: Daûr a spietâ...
208       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
209     tag_details: 
210       tags: "Etichetis:"
211       wiki_link: 
212         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
213         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
214       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
215     timeout: 
216       type: 
217         changeset: grup di cambiaments
218         node: grop
219         relation: relazion
220         way: vie
221     way: 
222       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
223       download_xml: Discjame XML
224       edit: cambie
225       view_history: cjale storic
226       way: Vie
227       way_title: "Vie: %{way_name}"
228     way_details: 
229       also_part_of: 
230         one: ancje part de vie %{related_ways}
231         other: ancje part des viis %{related_ways}
232       nodes: "Grops:"
233       part_of: "Part di:"
234     way_history: 
235       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
236       download_xml: Discjame XML
237       view_details: cjale i detais
238       way_history: Storic de vie
239       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
240   changeset: 
241     changeset: 
242       anonymous: Anonim
243       big_area: (grant)
244       no_comment: (nissun)
245       no_edits: (nissun cambiament)
246       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
247       still_editing: (ancjemò in cambiament)
248       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
249     changeset_paging_nav: 
250       next: Successîf »
251       previous: « Precedent
252       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
253     changesets: 
254       area: Aree
255       comment: Coment
256       id: ID
257       saved_at: Salvât ai
258       user: Utent
259     list: 
260       description: Ultins cambiaments
261       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
262       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
263       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
264       heading: Grups di cambiaments
265       heading_bbox: Grups di cambiaments
266       heading_friend: Grups di cambiaments
267       heading_user: Grups di cambiaments
268       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
269       title: Grups di cambiaments
270       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
271       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
272       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
273   diary_entry: 
274     diary_comment: 
275       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
276       confirm: Conferme
277       hide_link: Plate chest coment
278     diary_entry: 
279       comment_count: 
280         one: 1 coment
281         other: "%{count} coments"
282       comment_link: Scrîf un coment
283       confirm: Conferme
284       edit_link: Cambie cheste vôs
285       hide_link: Plate cheste vôs
286       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
287       reply_link: Rispuint a cheste vôs
288     edit: 
289       body: "Cuarp:"
290       language: "Lenghe:"
291       latitude: "Latitudin:"
292       location: "Lûc:"
293       longitude: "Longjitudin:"
294       marker_text: Lûc de vôs dal diari
295       save_button: Salve
296       subject: "Sogjet:"
297       title: Cambie vôs dal diari
298       use_map_link: dopre mape
299     feed: 
300       all: 
301         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
302         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
303       language: 
304         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
305         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
306       user: 
307         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
308         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
309     list: 
310       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
311       new: Gnove vôs dal diari
312       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
313       newer_entries: Vôs plui gnovis
314       no_entries: Nissune vôs tal diari
315       older_entries: Vôs plui vieris
316       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
317       title: Diaris dai utents
318       user_title: Diari di %{user}
319     location: 
320       edit: Cambie
321       location: "Lûc:"
322       view: Viôt
323     new: 
324       title: Gnove vôs dal diari
325     no_such_entry: 
326       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
327       title: La vôs dal diari no esist
328     no_such_user: 
329       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
330       heading: L'utent %{user} nol esist
331       title: Utent no cjatât
332     view: 
333       leave_a_comment: Lasse un coment
334       login: Jentre
335       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
336       save_button: Salve
337       title: Diari di %{user} | %{title}
338       user_title: Diari di %{user}
339   editor: 
340     default: Predeterminât (par cumò %{name})
341     potlatch: 
342       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
343       name: Potlatch 1
344     potlatch2: 
345       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
346       name: Potlatch 2
347     remote: 
348       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
349       name: Remote Control
350   export: 
351     start: 
352       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
353       area_to_export: Aree di espuartâ
354       export_button: Espuarte
355       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
356       format: "Formât:"
357       format_to_export: Formât di espuartâ
358       image_size: "Dimensions figure:"
359       latitude: "Lat:"
360       licence: Licence
361       longitude: "Lon:"
362       manually_select: Sielç a man une aree divierse
363       mapnik_image: Figure Mapnik
364       max: max
365       options: Opzions
366       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
367       osmarender_image: Figure Osmarender
368       output: Jessude
369       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
370       scale: Scjale
371       too_large: 
372         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
373         heading: La aree e je masse largje
374       zoom: Ingrandiment
375     start_rjs: 
376       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
377       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
378       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
379       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
380       export: Espuarte
381       manually_select: Sielç a man une aree divierse
382       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
383   geocoder: 
384     description: 
385       title: 
386         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
387         osm_namefinder: "%{types} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
388         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
389       types: 
390         cities: Citâts
391         places: Puescj
392         towns: Citadinis
393     description_osm_namefinder: 
394       prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
395     direction: 
396       east: est
397       north: nord
398       north_east: nord-est
399       north_west: nord-ovest
400       south: sud
401       south_east: sud-est
402       south_west: sud-ovest
403       west: ovest
404     distance: 
405       one: cirche 1 Km
406       other: cirche %{count} Km
407       zero: mancul di 1 Km
408     results: 
409       more_results: Altris risultâts
410       no_results: Nissun risultât
411     search: 
412       title: 
413         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
414         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
416         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
417         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
418         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
419         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
420     search_osm_namefinder: 
421       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} di %{parentname})"
422       suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
423     search_osm_nominatim: 
424       prefix: 
425         amenity: 
426           airport: Aeropuart
427           arts_centre: Centri pes arts
428           atm: Bancomat
429           auditorium: Auditori
430           bank: Bancje
431           bar: Bar
432           bench: Bancjute
433           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
434           bureau_de_change: Ufizi di cambi
435           bus_station: Stazion des corieris
436           car_rental: Nauli di machinis
437           car_wash: Lavaç machinis
438           casino: Casinò
439           cinema: Cine
440           clinic: Cliniche
441           community_centre: Centri civic
442           dentist: Dentist
443           doctors: Dotôrs
444           dormitory: Dormitori
445           drinking_water: Aghe potabil
446           driving_school: Scuele guide
447           embassy: Ambassade
448           emergency_phone: Telefon di emergjence
449           fire_hydrant: Idrant
450           fire_station: Stazion dai pompîrs
451           fountain: Fontane
452           fuel: Stazion di riforniment
453           health_centre: Centri pe salût
454           hospital: Ospedâl
455           hotel: Hotel
456           ice_cream: Gjelato
457           kindergarten: Scuelute
458           library: Biblioteche
459           market: Marcjât
460           office: Ufizi
461           park: Parc
462           parking: Parcament
463           pharmacy: Farmacie
464           place_of_worship: Lûc di cult
465           police: Polizie
466           post_office: Pueste
467           prison: Preson
468           pub: Pub
469           public_building: Edifici public
470           public_market: Marcjât public
471           recycling: Pont pal ricicli
472           restaurant: Ristorant
473           retirement_home: Cjase di polse
474           sauna: Saune
475           school: Scuele
476           shop: Buteghe
477           supermarket: Supermarcjât
478           taxi: Taxi
479           telephone: Telefon public
480           theatre: Teatri
481           townhall: Municipi
482           university: Universitât
483           vending_machine: Distributôr automatic
484           veterinary: Veterinari
485           village_hall: Centri civic
486           wifi: Acès a internet WiFi
487           youth_centre: Centri zovanîl
488         boundary: 
489           administrative: Confin aministratîf
490         building: 
491           chapel: Capele
492           church: Glesie
493           city_hall: Municipi
494           commercial: Edifici comerciâl
495           dormitory: Dormitori
496           entrance: Jentrade dal edifici
497           garage: Garage
498           hospital: Edifici dal ospedâl
499           hotel: Hotel
500           house: Cjase
501           industrial: Edifici industriâl
502           public: Edifici public
503           residential: Edifici residenziâl
504           school: Edifici scolastic
505           shop: Buteghe
506           stadium: Stadi
507           tower: Tor
508           train_station: Stazion de ferade
509           university: Edifici universitari
510         highway: 
511           bus_stop: Fermade autobus
512           construction: Strade in costruzion
513           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
514           pedestrian: Strade pedonâl
515           raceway: Circuit
516           road: Strade
517           steps: Scjalis
518           unsurfaced: Strade no asfaltade
519         historic: 
520           archaeological_site: Sît archeologic
521           battlefield: Cjamp di bataie
522           building: Edifici
523           castle: Cjiscjel
524           church: Glesie
525           house: Cjase
526           icon: Icone
527           monument: Monument
528           museum: Museu
529           ruins: Ruvinàs
530           tower: Tor
531         landuse: 
532           cemetery: Simiteri
533           commercial: Aree comerciâl
534           construction: In costruzion
535           industrial: Aree industriâl
536           military: Aree militâr
537           mine: Miniere
538           mountain: Montagne
539           nature_reserve: Riserve naturâl
540           park: Parc
541           quarry: Gjave
542           railway: Ferade
543           residential: Aree residenziâl
544           vineyard: Vigne
545         leisure: 
546           common: Comugnâi (UK)
547           fishing: Riserve par pescjâ
548           garden: Zardin
549           golf_course: Troi di golf
550           miniature_golf: Minigolf
551           nature_reserve: Riserve naturâl
552           park: Parc
553           sports_centre: Centri sportîf
554           stadium: Stadi
555           swimming_pool: Pissine
556           track: Piste pe corse
557           water_park: Parc acuatic
558         natural: 
559           bay: Rade
560           beach: Splaze
561           channel: Canâl
562           coastline: Litorâl
563           crater: Cratêr
564           fjord: Fiort
565           glacier: Glaçâr
566           hill: Culine
567           island: Isule
568           point: Pont
569           river: Flum
570           tree: Arbul
571           valley: Val
572           volcano: Vulcan
573         place: 
574           airport: Aeropuart
575           city: Citât
576           country: Paîs
577           county: Contee
578           hamlet: Frazion
579           house: Cjase
580           houses: Cjasis sparniçadis
581           island: Isule
582           islet: Isulute
583           locality: Localitât
584           municipality: Comun
585           postcode: Codis postâl
586           region: Regjon
587           sea: Mâr
588           state: Stât
589           subdivision: Sotdivision
590           suburb: Cuartîr
591           town: Citadine
592           village: Vilaç
593         railway: 
594           abandoned: Ferade bandonade
595           construction: Ferade in costruzion
596           disused: Ferade bandonade
597           disused_station: Stazion de ferade bandonade
598           halt: Fermade de ferade
599           level_crossing: Passaç a nivel
600           light_rail: Ferade lizere
601           station: Stazion de ferade
602           tram_stop: Fermade dal tram
603         shop: 
604           bakery: Pancôr
605           bicycle: Buteghe di bicicletis
606           books: Librerie
607           butcher: Becjarie
608           car_repair: Riparazion di machinis
609           carpet: Buteghe di tapêts
610           gallery: Galarie di art
611           hairdresser: Piruchîr o barbîr
612           insurance: Assicurazion
613           jewelry: Buteghe dal oresin
614           laundry: Lavandarie
615           market: Marcjât
616           optician: Otic
617           pet: Buteghe di animâi
618           shoes: Buteghe di scarpis
619           supermarket: Supermarcjât
620           toys: Negozi di zugatui
621           travel_agency: Agjenzie di viaçs
622         tourism: 
623           hostel: Ostel
624           information: Informazions
625           museum: Museu
626           valley: Val
627           viewpoint: Pont panoramic
628           zoo: Zoo
629         waterway: 
630           canal: Canâl
631           dam: Dighe
632           ditch: Fuesse
633           river: Flum
634   javascripts: 
635     map: 
636       base: 
637         cycle_map: Cycle Map
638         transport_map: Mape dai traspuarts
639     site: 
640       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
641       edit_tooltip: Cambie la mape
642       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
643       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
644       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
645       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
646   layouts: 
647     community_blogs: Blogs de comunitât
648     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
649     copyright: Copyright & Licence
650     documentation: Documentazion
651     documentation_title: Documentazion dal progjet
652     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
653     donate_link_text: donant
654     edit: Cambie
655     edit_with: Cambie cun %{editor}
656     export: Espuarte
657     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
658     foundation: Fondazion
659     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
660     gps_traces: Percors GPS
661     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
662     help: Jutori
663     help_centre: Jutori
664     help_title: Sît di jutori pal progjet
665     history: Storic
666     home: lûc iniziâl
667     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
668     inbox: "%{count} in jentrade"
669     inbox_tooltip: 
670       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
671       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
672       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
673     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
674     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
675     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}.\nAltris sostignidôrs a son elencâts te %{partners}."
676     intro_3_ic: Imperial College London
677     intro_3_partners: vichi
678     license: 
679       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
680     log_in: jentre
681     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
682     logo: 
683       alt_text: Logo di OpenStreetMap
684     logout: jes
685     logout_tooltip: Jes
686     make_a_donation: 
687       text: Done alc
688       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
689     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
690     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
691     sign_up: regjistriti
692     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
693     sotm2011: Ven ae Conference OpenStreetMap 2011, The State of the Map, dal 9 al 11 di Setembar a Denver!
694     tag_line: Il WikiMapeMont libar
695     user_diaries: Diaris dai utents
696     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
697     view: Viôt
698     view_tooltip: Viôt la mape
699     welcome_user: Benvignût/de, %{user_link}
700     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
701     wiki: Vichi
702     wiki_title: Vichi dal progjet
703   license_page: 
704     native: 
705       mapping_link: scomence a mapâ
706       title: Informazions su cheste pagjine
707   message: 
708     delete: 
709       deleted: Messaç eliminât
710     inbox: 
711       date: Date
712       from: Di
713       my_inbox: I miei messaç in jentrade
714       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
715       outbox: in jessude
716       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
717       subject: Sogjet
718       title: In jentrade
719     mark: 
720       as_read: Messaç segnât come za let
721       as_unread: Messaç segnât come di lei
722     message_summary: 
723       delete_button: Elimine
724       read_button: Segne come let
725       reply_button: Rispuint
726       unread_button: Segne come no let
727     new: 
728       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
729       body: Cuarp
730       message_sent: Messaç mandât
731       send_button: Mande
732       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
733       subject: Sogjet
734       title: Mande messaç
735     no_such_message: 
736       heading: Messaç no cjatât
737       title: Messaç no cjatât
738     no_such_user: 
739       heading: Utent no cjatât
740       title: Utent no cjatât
741     outbox: 
742       date: Date
743       inbox: in jentrade
744       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
745       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
746       outbox: in jessude
747       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
748       subject: Sogjet
749       title: In jessude
750       to: A
751     read: 
752       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
753       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
754       date: Date
755       from: Di
756       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
757       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
758       reply_button: Rispuint
759       subject: Sogjet
760       title: Leture messaç
761       to: A
762       unread_button: Segne come di lei
763     sent_message_summary: 
764       delete_button: Elimine
765   notifier: 
766     diary_comment_notification: 
767       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
768       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
769       hi: Mandi %{to_user},
770       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
771     email_confirm: 
772       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
773     email_confirm_plain: 
774       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
775     friend_notification: 
776       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
777       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
778       see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su %{userurl}.
779       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
780     gpx_notification: 
781       and_no_tags: e nissune etichete.
782       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
783       greeting: Mandi,
784       success: 
785         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
786         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
787       with_description: cu la descrizion
788       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
789     message_notification: 
790       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
791       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
792       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
793       hi: Mandi %{to_user},
794     signup_confirm: 
795       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
796     signup_confirm_html: 
797       hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
798       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
799       more_videos: A son %{more_videos_link}.
800       more_videos_here: altris videos culì
801       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
802   oauth_clients: 
803     form: 
804       name: Non
805     index: 
806       application: Non de aplicazion
807       revoke: Revoche!
808     new: 
809       submit: Regjistre
810       title: Regjistre une gnove aplicazion
811   site: 
812     edit: 
813       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
814       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
815       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
816       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
817       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
818       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
819       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
820       user_page_link: pagjine dal utent
821     index: 
822       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
823       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
824       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
825       license: 
826         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
827         notice: Dât fûr sot de licence %{license_name} di %{project_name} e i siei utents che a àn contribuît.
828         project_name: progjet OpenStreetMap
829       permalink: Leam permanent
830       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
831       shortlink: Leam curt
832     key: 
833       map_key: Leiende
834       map_key_tooltip: Leiende de mape
835       table: 
836         entry: 
837           admin: Confin aministratîf
838           apron: 
839             1: terminâl
840           bridge: Rie nere = puint
841           cemetery: Simiteri
842           centre: Centri sportîf
843           commercial: Aree comerciâl
844           common: 
845             - Comugnâi
846           construction: Stradis in costruzion
847           golf: Troi di golf
848           industrial: Aree industriâl
849           lake: 
850             - Lâc
851           military: Aree militâr
852           park: Parc
853           pitch: Cjamp sportîf
854           private: Acès privât
855           rail: Ferade
856           reserve: Riserve naturâl
857           resident: Aree residenziâl
858           runway: 
859             - Piste dal aeropuart
860           school: 
861             - Scuele
862             - universitât
863           station: stazion de ferade
864           tourist: Atrazion turistiche
865           tram: 
866             - tram
867             - tram
868           tunnel: Rie a trats = galarie
869           unsurfaced: Strade blancje
870     search: 
871       search: Cîr
872       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
873       submit_text: Va
874       where_am_i: Dulà soio?
875       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
876     sidebar: 
877       close: Siere
878       search_results: Risultâts de ricercje
879   time: 
880     formats: 
881       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
882   trace: 
883     create: 
884       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
885       upload_trace: Cjame percors GPS
886     edit: 
887       description: "Descrizion:"
888       download: discjame
889       edit: cambie
890       filename: "Non dal file:"
891       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
892       map: mape
893       owner: "Paron:"
894       points: "Ponts:"
895       save_button: Salve cambiaments
896       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
897       tags: "Etichetis:"
898       tags_help: separâts di virgulis
899       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
900       uploaded_at: "Cjamât ai:"
901       visibility: "Visibilitât:"
902       visibility_help: ce vuelial dî?
903     list: 
904       public_traces: Percors GPS publics
905       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
906       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
907       your_traces: Percors GPS personâi
908     no_such_user: 
909       heading: L'utent %{user} nol esist
910       title: Utent no cjatât
911     trace: 
912       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
913       by: di
914       count_points: "%{count} ponts"
915       edit: cambie
916       edit_map: Cambie mape
917       in: in
918       map: mape
919       more: plui
920       pending: IN SPIETE
921       private: PRIVÂT
922       public: PUBLIC
923       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
924       view_map: Viôt mape
925     trace_form: 
926       description: "Descrizion:"
927       help: Jutori
928       tags: "Etichetis:"
929       tags_help: separâts di virgulis
930       upload_button: Cjame
931       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
932       visibility: "Visibilitât:"
933       visibility_help: ce vuelial dî?
934     trace_header: 
935       see_all_traces: Cjale ducj i percors
936       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
937       upload_trace: Cjame un percors
938     trace_optionals: 
939       tags: Etichetis
940     trace_paging_nav: 
941       next: Sucessîf »
942       previous: « Precedent
943       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
944     view: 
945       delete_track: Elimine chest percors
946       description: "Descrizion:"
947       download: discjame
948       edit: cambie
949       edit_track: Cambie chest percors
950       filename: "Non dal file:"
951       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
952       map: mape
953       none: Nissun
954       owner: "Paron:"
955       pending: IN SPIETE
956       points: "Ponts:"
957       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
958       tags: "Etichetis:"
959       title: Daûr a viodi il percors %{name}
960       trace_not_found: Percors no cjatât!
961       uploaded: "Cjamât ai:"
962       visibility: "Visibilitât:"
963   user: 
964     account: 
965       contributor terms: 
966         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
967         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
968         heading: "Tiermins par contribuî:"
969         link text: ce isal chest?
970         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
971         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
972       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
973       delete image: Gjave la figure di cumò
974       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
975       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
976       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
977       home location: "Lûc iniziâl:"
978       image: "Figure:"
979       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
980       keep image: Ten la figure di cumò
981       latitude: "Latitudin:"
982       longitude: "Longjitudin:"
983       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
984       my settings: Mês impostazions
985       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
986       new image: Zonte une figure
987       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
988       openid: 
989         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
990         link text: ce isal chest?
991         openid: "OpenID:"
992       preferred editor: "Editôr preferît:"
993       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
994       profile description: "Descrizion dal profîl:"
995       public editing: 
996         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
997         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
998         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
999         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1000         enabled link text: ce isal chest?
1001         heading: "Cambiaments publics:"
1002       public editing note: 
1003         heading: Modifiche publiche
1004       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1005       return to profile: Torne al profîl
1006       save changes button: Salve cambiaments
1007       title: Modifiche profîl
1008       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1009     confirm: 
1010       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1011       button: Conferme
1012       heading: Conferme di un profîl utent
1013       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1014       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1015     confirm_email: 
1016       button: Conferme
1017       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1018       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1019       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1020     confirm_resend: 
1021       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1022     go_public: 
1023       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1024     list: 
1025       heading: Utents
1026       showing: 
1027         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1028         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1029       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1030       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1031       title: Utents
1032     login: 
1033       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1034       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1035       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1036       heading: Jentre
1037       login_button: Jentre
1038       lost password link: Password pierdude?
1039       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1040       openid: "%{logo} OpenID:"
1041       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1042       openid_providers: 
1043         aol: 
1044           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1045           title: Jentre cun AOL
1046         google: 
1047           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1048           title: Jentre cun Google
1049         myopenid: 
1050           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1051           title: Jentre cun myOpenID
1052         openid: 
1053           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1054           title: Jentre cun OpenID
1055         wordpress: 
1056           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1057           title: Jentre cun Wordpress
1058         yahoo: 
1059           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1060           title: Jentre cun Yahoo
1061       password: "Password:"
1062       register now: Regjistriti cumò
1063       remember: Visiti di me
1064       title: Jentre
1065       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1066       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1067       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1068     logout: 
1069       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1070       logout_button: Jes
1071       title: Jes
1072     lost_password: 
1073       email address: "Direzion di pueste:"
1074       heading: Âstu pierdût la password?
1075       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1076       new password button: Azere la password
1077       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1078       title: Password pierdude
1079     make_friend: 
1080       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1081       success: "%{name} al è cumò to amì."
1082     new: 
1083       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1084       confirm password: "Conferme la password:"
1085       continue: Va indevant
1086       display name: "Non di mostrâ:"
1087       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1088       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1089       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1090       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1091       heading: Cree un account utent
1092       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1093       openid: "%{logo} OpenID:"
1094       password: "Password:"
1095       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1096       title: Cree profîl
1097       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1098     no_such_user: 
1099       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1100       heading: L'utent %{user} nol esist
1101       title: Utent no cjatât
1102     popup: 
1103       friend: Amì
1104       nearby mapper: Mapadôr dongje
1105       your location: La tô posizion
1106     remove_friend: 
1107       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1108       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1109     reset_password: 
1110       confirm password: "Conferme la password:"
1111       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1112       heading: Azere la password par %{user}
1113       password: "Password:"
1114       reset: Azere la password
1115       title: Azere la password
1116     set_home: 
1117       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1118     terms: 
1119       agree: O aceti
1120       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1121       consider_pd_why: ce isal chest?
1122       decline: No aceti
1123       heading: Tiermins par contribuî
1124       legale_names: 
1125         france: France
1126         italy: Italie
1127         rest_of_world: Rest dal mont
1128       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1129       title: Tiermins par contribuî
1130       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1131     view: 
1132       add as friend: zonte ai amîs
1133       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1134       block_history: viôt i blocs ricevûts
1135       blocks by me: blocs aplicâts di me
1136       blocks on me: blocs su di me
1137       confirm: Conferme
1138       confirm_user: conferme chest utent
1139       create_block: bloche chest utent
1140       created from: "Creât di:"
1141       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1142       ct declined: Refudâts
1143       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1144       ct undecided: Nol à decidût
1145       delete_user: elimine chest utent
1146       description: Descrizion
1147       diary: diari
1148       edits: cambiaments
1149       email address: "Direzion di pueste:"
1150       friends_changesets: Viôt ducj i grups di cambiaments dai amîs
1151       hide_user: plate chest utent
1152       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des %{settings_link}.
1153       km away: "%{count}km di distance"
1154       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1155       m away: "%{count}m di distance"
1156       mapper since: "Al mape dai:"
1157       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
1158       my diary: il gno diari
1159       my edits: miei cambiaments
1160       my settings: mês impostazions
1161       my traces: percors personâi
1162       nearby users: Altris utents dongje
1163       new diary entry: gnove vôs dal diari
1164       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1165       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1166       oauth settings: configurazion OAuth
1167       remove as friend: gjave dai amîs
1168       role: 
1169         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1170         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1171       send message: mande messaç
1172       settings_link_text: impostazions
1173       spam score: "Ponts di spam:"
1174       status: "Stât:"
1175       traces: percors
1176       user location: Lûc dal utent
1177       your friends: I tiei amîs
1178   user_block: 
1179     blocks_by: 
1180       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1181       heading: Liste dai blocs di %{name}
1182       title: Blocs fats di %{name}
1183     blocks_on: 
1184       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1185       heading: Liste dai blocs su %{name}
1186       title: Blocs su %{name}
1187     edit: 
1188       back: Cjale ducj i blocs
1189       show: Cjale chest bloc
1190       submit: Inzorne bloc
1191     helper: 
1192       time_past: Finît %{time} indaûr.
1193     index: 
1194       heading: Liste dai blocs dal utent
1195       title: Blocs dal utent
1196     new: 
1197       back: Cjale ducj i blocs
1198       heading: Cree un bloc par %{name}
1199       submit: Cree bloc
1200       title: Cree un bloc par %{name}
1201     not_found: 
1202       back: Torne al somari
1203     partial: 
1204       confirm: Sêstu sigûr?
1205       creator_name: Creadôr
1206       display_name: Utent blocât
1207       edit: Cambie
1208       not_revoked: (no revocât)
1209       reason: Reson dal bloc
1210       revoke: Revoche!
1211       revoker_name: Revocât di
1212       show: Mostre
1213       status: Stât
1214     period: 
1215       one: 1 ore
1216       other: "%{count} oris"
1217     revoke: 
1218       revoke: Revoche!
1219     show: 
1220       back: Cjale ducj i blocs
1221       confirm: Sêstu sigûr?
1222       edit: Cambie
1223       heading: "%{block_on} blocked by %{block_by}"
1224       reason: "Reson dal bloc:"
1225       revoke: Revoche!
1226       revoker: "Chel che al à revocât:"
1227       show: Mostre
1228       status: Stât
1229       time_future: Finìs ca di %{time}
1230       time_past: Finît %{time} indaûr
1231       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1232   user_role: 
1233     grant: 
1234       confirm: Conferme
1235     revoke: 
1236       confirm: Conferme