1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
23 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
33 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
34 email_address_not_routable: non é atinxíbel
36 acl: Listaxe do control de acceso
37 changeset: Conxunto de mudanzas
38 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
40 diary_comment: Comentario do diario
41 diary_entry: Entrada do diario
46 node_tag: Etiqueta do nó
49 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
50 old_relation: Relación vella
51 old_relation_member: Membro da relación vella
52 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
54 old_way_node: Nó do camiño vello
55 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
57 relation_member: Membro da relación
58 relation_tag: Etiqueta da relación
61 tracepoint: Punto da pista
62 tracetag: Etiqueta da pista
64 user_preference: Preferencia do usuario
65 user_token: Pase de usuario
67 way_node: Nó do camiño
68 way_tag: Etiqueta da vía
89 description: Descrición
94 recipient: Destinatario
96 email: Enderezo electrónico
98 display_name: Nome amosado
99 description: Descrición
101 pass_crypt: Contrasinal
103 with_version: '%{id}, v%{version}'
104 with_name_html: '%{name} (%{id})'
106 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
109 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
112 description: iD (editor integrado no navegador)
115 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
118 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
122 opened_at_html: Creado hai %{when}
123 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
124 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
125 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
126 closed_at_html: Resolto hai %{when}
127 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
128 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
129 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
131 title: Notas do OpenStreetMap
132 description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas
133 na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
134 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
135 opened: nota nova (preto de %{place})
136 commented: comentario novo (preto de %{place})
137 closed: nota pechada (preto de %{place})
138 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
145 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
146 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
147 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
148 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
149 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
150 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
152 in_changeset: Conxunto de mudanzas
154 no_comment: (sen comentarios)
156 download_xml: Baixar en XML
157 view_history: Ollar o historial
158 view_details: Ve-los detalles
159 location: 'Localización:'
161 title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
164 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
166 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
167 relation: Relacións (%{count})
168 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
169 comment: Comentarios (%{count})
170 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
172 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
173 changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
174 osmchangexml: osmChange XML
176 title: Conxunto de mudanzas %{id}
177 title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
178 join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
180 still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
181 conxunto de mudanzas estea pechado.
184 history_title: 'Historial do nó: %{name}'
186 title: 'Vía: %{name}'
187 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
190 one: parte da vía %{related_ways}
191 other: parte das vías %{related_ways}
193 title: 'Relación: %{name}'
194 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
197 entry: '%{type} %{name}'
198 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
204 entry: Relación %{relation_name}
205 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
207 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
212 changeset: conxunto de mudanzas
215 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
220 changeset: conxunto de mudanzas
223 redaction: Redacción %{id}
224 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
225 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
231 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
232 vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
233 load_data: Carrega-los datos
234 loading: Estase a carregar...
238 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
239 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
240 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
241 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
242 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
246 description: Descrición
247 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
248 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
249 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
250 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
251 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
252 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
253 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
255 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
256 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
258 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
259 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
261 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
262 report: Informar desta nota
264 title: Consulta-los elementos
265 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
266 nearby: Elementos preto daquí
267 enclosing: Elementos darredor
269 changeset_paging_nav:
270 showing_page: Páxina %{page}
275 no_edits: (sen edicións)
276 view_changeset_details: Olla-los detalles do conxunto de mudanzas
284 title: Conxuntos de mudanzas
285 title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
286 title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
287 title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
288 empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
289 empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
290 empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
291 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
292 no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
293 no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
294 load_more: Amosar máis
296 sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
300 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
302 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
304 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
306 title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
307 title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
309 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
310 tardou moito en recuperarse.
313 title: Nova entrada no diario
318 location: 'Localización:'
319 latitude: 'Latitude:'
320 longitude: 'Lonxitude:'
321 use_map_link: empregar mapa
323 title: Diarios dos usuarios
324 title_friends: Diarios das amizades
325 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
326 user_title: Diario de %{user}
327 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
328 new: Nova entrada no diario
329 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
330 no_entries: Non hai entradas no diario
331 recent_entries: Entradas recentes no diario
332 older_entries: Entradas máis vellas
333 newer_entries: Entradas máis novas
335 title: Editar a entrada do diario
336 marker_text: Localización da entrada do diario
338 title: Diario de %{user} | %{title}
339 user_title: Diario de %{user}
340 leave_a_comment: Deixar un comentario
341 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
345 title: Non hai tal entrada de diario
346 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
347 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
348 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
350 posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
351 comment_link: Comentar nesta entrada
352 reply_link: Respostar a esta entrada
354 zero: Sen comentarios
355 one: '%{count} comentario'
356 other: '%{count} comentarios'
357 edit_link: Editar esta entrada
358 hide_link: Agochar esta entrada
360 report: Informar desta entrada
362 comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
363 hide_link: Agochar este comentario
365 report: Informar deste comentario
367 location: 'Localización:'
372 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
373 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
375 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
376 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
379 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
380 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
382 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
388 newer_comments: Comentarios máis recentes
389 older_comments: Comentarios máis vellos
393 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
394 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
395 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
400 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 search_osm_nominatim:
402 prefix_format: '%{name}'
405 cable_car: Teleférico
406 chair_lift: Telecadeira
410 pylon: Torre de alta tensión
411 station: Estación de telesquí
412 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
420 holding_position: Posición de espera
421 parking_position: Posición de estacionamento
422 runway: Pista do aeroporto
423 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
426 animal_shelter: Abeiro de animais
427 arts_centre: Centro artístico
428 atm: Caixeiro automático
433 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
434 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
436 boat_rental: Aluguer de botes
438 bureau_de_change: Casa de troco
439 bus_station: Estación de autobuses
441 car_rental: Aluguer de automóbiles
442 car_sharing: Aluguer de automóbiles
443 car_wash: Lavadoiro de coches
445 charging_station: Estación de carrega
451 community_centre: Centro comunitario
453 crematorium: Crematorio
456 drinking_water: Fonte de auga potábel
457 driving_school: Autoescola
459 fast_food: Comida rápida
460 ferry_terminal: Terminal de ferris
461 fire_station: Parque de bombeiros
462 food_court: Área de restauración
465 gambling: Xogos de azar
466 grave_yard: Cemiterio
467 grit_bin: Caixa de xemas
469 hunting_stand: Lugar de caza
471 kindergarten: Xardín de infancia
473 marketplace: Praza de mercado
475 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
476 nightclub: Club nocturno
477 nursing_home: Residencia para a terceira idade
480 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
481 parking_space: Espazo para aparcadoiro
483 place_of_worship: Lugar de culto
485 post_box: Caixa do correo
486 post_office: Oficina de correos
487 preschool: Preescolar
490 public_building: Edificio público
491 recycling: Punto de reciclaxe
492 restaurant: Restaurante
493 retirement_home: Residencia de xubilados
499 social_centre: Centro social
500 social_club: Club social
501 social_facility: Servizos sociais
503 swimming_pool: Piscina
505 telephone: Teléfono público
509 university: Universidade
510 vending_machine: Máquina expendedora
511 veterinary: Clínica veterinaria
512 village_hall: Concello
513 waste_basket: Cesto do lixo
514 waste_disposal: Contedor de lixo
515 water_point: Punto de auga
516 youth_centre: Casa da xuventude
518 administrative: Límite administrativo
519 census: Fronteira administrativa
520 national_park: Parque nacional
521 protected_area: Zona protexida
525 suspension: Ponte colgante
526 swing: Ponte xiratoria
532 brewery: Fábrica de cervexa
533 carpenter: Carpinteiro
534 electrician: Electricista
537 photographer: Fotógrafo
541 "yes": Tenda de artesanía
543 ambulance_station: Base de ambulancias
544 assembly_point: Punto de reagrupamento
545 defibrillator: Desfibrilador
546 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
547 phone: Teléfono de emerxencia
548 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
551 abandoned: Estrada abandonada
552 bridleway: Senda de cabalos
553 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
554 bus_stop: Paraxe de bus
555 construction: Autoestrada baixo construción
557 cycleway: Senda ciclista
559 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
560 footway: Senda peonil
562 give_way: Sinal de ceda o paso
563 living_street: Rúa semipeonil
565 motorway: Autoestrada
566 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
567 motorway_link: Ligazón de autoestrada
568 passing_place: Lugar de paso
570 pedestrian: Rúa peonil
572 primary: Estrada principal
573 primary_link: Estrada principal
574 proposed: Proxecto de estrada
576 residential: Estrada ou rúa residencial
577 rest_area: Área de lecer
579 secondary: Estrada secundaria
580 secondary_link: Estrada secundaria
581 service: Estrada de servizo
582 services: Área de servizo
586 street_lamp: Luminaria
587 tertiary: Estrada terciaria
588 tertiary_link: Estrada terciaria
590 traffic_signals: Sinais de tráfico
592 trunk: Estrada principal
593 trunk_link: Estrada principal
594 turning_loop: Círculo de xiro
595 unclassified: Estrada sen clasificar
598 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
599 battlefield: Campo de batalla
600 boundary_stone: Marco
601 building: Edificio histórico
605 city_gate: Porta da cidade
608 heritage: Patrimonio da humanidade
614 mine_shaft: Pozo mineiro
616 roman_road: Estrada romana
621 wayside_cross: Cruceiro
622 wayside_shrine: Santuario no camiño
624 "yes": Lugar histórico
630 brownfield: Terreo baldío
632 commercial: Zona de oficinas
633 conservation: Conservación
634 construction: Terreo en construción
636 farmland: Terra de labranza
641 greenfield: Soar urbanizábel
642 industrial: Zona industrial
645 military: Zona militar
650 recreation_ground: Área recreativa
652 reservoir_watershed: Conca do encoro
653 residential: Zona residencial
655 road: Zona de estrada
656 village_green: Parque municipal
660 beach_resort: Balneario
661 bird_hide: Observatorio de aves
662 common: Terreo comunal
663 dog_park: Parque canino
665 fishing: Área de pesca
666 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
667 fitness_station: Ximnasio
669 golf_course: Campo de golf
671 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
672 marina: Porto deportivo
673 miniature_golf: Minigolf
674 nature_reserve: Reserva natural
676 pitch: Cancha deportiva
677 playground: Patio de recreo
678 recreation_ground: Área recreativa
679 resort: Centro turístico
682 sports_centre: Centro deportivo
684 swimming_pool: Piscina
685 track: Pista de carreiras
686 water_park: Parque acuático
689 adit: Galería de acceso
692 breakwater: Crebaondas
697 dolphin: Poste de amarradura
699 embankment: Terraplén
707 mineshaft: Pozo mineiro
708 monitoring_station: Estación de monitorización
709 petroleum_well: Pozo petrolífero
713 storage_tank: Tanque de almacenaxe
714 surveillance: Vixilancia
716 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
717 watermill: Muíño hidráulico
718 water_tower: Torre de auga
720 water_works: Planta de tratamento de augas
721 windmill: Muíño de vento
725 airfield: Aeródromo militar
730 "yes": Porto de montaña
735 cave_entrance: Entrada de cova
772 administrative: Administración
773 architect: Arquitecto
774 association: Asociación
776 educational_institution: Institución educativa
777 employment_agency: Axencia de emprego
778 estate_agent: Axencia inmobiliaria
779 government: Oficina gobernamental
780 insurance: Oficina de seguros
781 it: Oficina informática
783 ngo: Oficina dunha ONG
784 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
785 travel_agent: Axencia de viaxes
790 city_block: Quinteiro
792 county: Condado/Provincia
799 isolated_dwelling: Vivenda illada
801 municipality: Municipio
802 neighbourhood: Veciñanza
803 postcode: Código postal
809 subdivision: Subdivisión
812 unincorporated_area: Área non incorporada
816 abandoned: Vía de tren abandonada
817 construction: Vía ferroviaria baixo construción
818 disused: Vía ferroviaria sen uso
819 funicular: Vía de funicular
820 halt: Paraxe de trens
821 junction: Unión de vías ferroviarias
822 level_crossing: Paso a nivel
823 light_rail: Metro lixeiro
824 miniature: Ferrocarril en miniatura
826 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
827 platform: Plataforma ferroviaria
828 preserved: Vía ferroviaria conservada
829 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
831 station: Estación de ferrocarrís
832 stop: Paraxe de ferrocarril
834 subway_entrance: Boca de metro
835 switch: Puntos de mudanza de vía
836 tram: Vía de tranvías
837 tram_stop: Paraxe de tranvías
839 alcohol: Tenda de licores
840 antiques: Tenda de antigüidades
843 beauty: Tenda de produtos de beleza
844 beverages: Tenda de bebidas
845 bicycle: Tenda de bicicletas
846 bookmaker: Casa de apostas
851 car_parts: Recambios de automóbil
852 car_repair: Taller mecánico
853 carpet: Tenda de alfombras
854 charity: Tenda benéfica
856 clothes: Tenda de roupa
857 computer: Tenda informática
858 confectionery: Pastelaría
859 convenience: Tenda de ultramarinos
861 cosmetics: Tenda de cosméticos
862 deli: Tenda de delicias
863 department_store: Grandes almacéns
864 discount: Tenda de descontos
865 doityourself: Tenda de bricolaxe
866 dry_cleaning: Limpeza en seco
867 electronics: Tenda de electrónica
868 estate_agent: Axencia inmobiliaria
869 farm: Tenda de produtos agrícolas
870 fashion: Tenda de moda
873 food: Tenda de alimentación
874 funeral_directors: Tanatorio
875 furniture: Mobiliario
877 garden_centre: Centro de xardinaría
878 general: Tenda de ultramarinos
879 gift: Tenda de agasallos
880 greengrocer: Froitaría
881 grocery: Tenda de alimentación
882 hairdresser: Perrucaría
885 houseware: Tenda de artigos para o lar
886 interior_decoration: Decoración de interiores
889 kitchen: Tenda de cociñas
892 mall: Centro comercial
895 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
896 motorcycle: Tenda de motocicletas
897 music: Tenda de música
899 optician: Oftalmólogo
900 organic: Tenda de alimentos orgánicos
901 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
902 paint: Tenda de pintura
903 pawnbroker: Prestamista
904 pet: Tenda de mascotas
906 photo: Tenda de fotografía
908 second_hand: Tenda de segunda man
910 sports: Tenda de deportes
911 stationery: Papelaría
912 supermarket: Supermercado
917 travel_agency: Axencia de viaxes
918 tyres: Tenda de rodas
919 vacant: Tenda vacante
920 variety_store: Tenda de variedades
921 video: Tenda de vídeos
925 alpine_hut: Cabana alpina
926 apartment: Apartamento de vacacións
927 artwork: Obra de arte
928 attraction: Atracción
929 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
931 camp_site: Campamento
932 caravan_site: Lugar de caravanas
935 guest_house: Albergue
938 information: Información
941 picnic_site: Lugar de pícnic
942 theme_park: Parque temático
946 building_passage: Pasaxe do edificio
950 artificial: Senda fluvial artificial
954 derelict_canal: Canle abandonada
969 level2: Fronteira do país
970 level4: Fronteira do estado/Rexión
971 level5: Fronteira da rexión
972 level6: Fronteira do condado/Provincia
973 level8: Fronteira da cidade
974 level9: Fronteira da vila
975 level10: Fronteira do barrio
978 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
980 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
986 no_results: Non se atopou ningún resultado
987 more_results: Máis resultados
991 select_status: Seleccionar estado
992 select_type: Seleccionar tipo
993 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
994 reported_user: Usuario denunciado
995 not_updated: Non Actualizados
997 search_guidance: 'Procurar problemas:'
998 user_not_found: O usuario non existe
999 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1002 last_updated: Última actualización
1003 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
1004 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
1005 link_to_reports: Ollar informes
1008 other: '%{count} informes'
1009 reported_item: Elemento informado
1015 new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1016 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1017 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1019 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1023 other: '%{count} informes'
1024 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1025 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1026 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1030 reports_of_this_issue: Informes deste erro
1031 read_reports: Ler informes
1032 new_reports: Informes novos
1033 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1034 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1035 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1037 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1039 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1041 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1043 created_at: O %{datetime}
1044 reassign_param: Reasignar o erro?
1046 updated_at: O %{datetime}
1047 reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1050 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1051 note: Nota n.º %{note_id}
1054 comment_created: O comentario creouse correctamente
1057 title_html: '%{link} do informe'
1058 missing_params: Non se pode crear un novo informe
1059 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1060 select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1062 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1063 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1065 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1067 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1070 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1071 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1072 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1075 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1076 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1077 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1080 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1081 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1082 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1083 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1086 spam_label: Esta nota é spam
1087 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1088 abusive_label: Esta nota é abusiva
1091 successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1092 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1095 title: OpenStreetMap
1098 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1099 home: Ir á localización inicial
1100 logout: Pecha-la sesión
1101 log_in: Inicia-la sesión
1102 log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1103 sign_up: Rexistrarse
1104 start_mapping: Comezar a cartografar
1105 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1111 export_data: Exportar os datos
1112 gps_traces: Pistas GPS
1113 gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1114 user_diaries: Diarios de usuario
1115 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1116 edit_with: Editar co %{editor}
1117 tag_line: O mapa mundial libre
1118 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1119 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1120 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1121 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1122 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1124 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1125 partners_partners: socios
1127 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1128 traballos de mantemento nela.
1129 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1130 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1131 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1134 copyright: Dereitos de autoría
1135 community: Comunidade
1136 community_blogs: Blogues da comunidade
1137 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1138 foundation: Fundación
1139 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1141 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1142 text: Facer unha doazón
1143 learn_more: Máis información
1146 diary_comment_notification:
1147 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1148 hi: 'Ola %{to_user}:'
1149 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1151 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1152 ou respostar en %{replyurl}
1153 message_notification:
1154 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1155 hi: 'Ola %{to_user}:'
1156 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1158 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1159 friend_notification:
1160 hi: 'Ola %{to_user}:'
1161 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1162 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1163 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1164 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1167 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1168 with_description: coa descrición
1169 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1170 and_no_tags: e sen etiquetas.
1172 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1173 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1174 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1175 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1176 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1178 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1179 loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1180 de %{possible_points} puntos posíbeis.
1182 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1184 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1185 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1186 Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1187 welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1188 adicional como axuda para comezar.
1190 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1191 email_confirm_plain:
1193 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1194 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1195 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1199 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1200 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1201 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1204 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1205 lost_password_plain:
1207 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1208 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1209 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1213 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1214 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1215 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1217 note_comment_notification:
1218 anonymous: Un usuario anónimo
1221 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1222 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1224 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1226 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1227 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1229 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1230 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1232 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1233 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1234 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1236 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1237 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1239 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1240 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1241 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1242 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1243 changeset_comment_notification:
1247 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1248 seus conxuntos de mudanzas
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1250 no que estás atinxido'
1251 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1252 de mudanzas xerado o %{time}'
1253 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1254 do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1255 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1256 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1257 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1258 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1259 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1262 title: Caixa de entrada
1263 my_inbox: A miña caixa de entrada
1264 outbox: caixa de saída
1265 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1267 one: '%{count} mensaxe nova'
1268 other: '%{count} mensaxes novas'
1270 one: '%{count} mensaxe vella'
1271 other: '%{count} mensaxes vellas'
1275 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1276 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1277 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1279 unread_button: Marcar como non lido
1280 read_button: Marcar como lido
1281 reply_button: Respostar
1282 destroy_button: Eliminar
1284 title: Enviar unha mensaxe
1285 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1289 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1291 message_sent: Mensaxe enviada
1292 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1293 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1295 title: Non se atopou a mensaxe
1296 heading: Non se atopou a mensaxe
1297 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1299 title: Caixa de saída
1300 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1301 inbox: caixa de entrada
1302 outbox: caixa de saída
1304 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1305 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1309 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1310 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1311 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1313 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1314 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1316 title: Ler a mensaxe
1320 reply_button: Respostar
1321 unread_button: Marcar como non lida
1322 destroy_button: Eliminar
1325 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1326 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1327 correcto para ler a resposta.
1328 sent_message_summary:
1329 destroy_button: Eliminar
1331 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1332 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1334 destroyed: Mensaxe eliminada
1338 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1339 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1340 para móbiles e dispositivos físicos'
1342 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1343 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1344 local_knowledge_title: Coñecemento local
1345 local_knowledge_html: |-
1346 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1347 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1348 son correctos e están actualizados.
1349 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1350 community_driven_html: |-
1351 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1352 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1353 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1354 e moitas outras persoas.
1355 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1356 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1357 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1358 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1359 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1360 open_data_title: Datos libres
1362 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1363 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1364 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1367 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1368 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1369 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1371 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte á OSMF</a> se ten licenzas, dereitos de autor ou outras cuestións legais.
1373 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o "State of the Map" son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistradas da OSMF</a>.
1374 partners_title: Socios
1377 title: Acerca desta tradución
1378 text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1379 a páxina ficará en inglés
1380 english_link: a orixinal en inglés
1382 title: Acerca desta páxina
1383 text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1384 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1385 de autor e %{mapping_link}.
1386 native_link: versión en galego
1387 mapping_link: comezar a contribuír
1389 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1390 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1391 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1392 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1393 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1395 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1396 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1397 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1398 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1399 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1400 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1402 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1403 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1404 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1405 credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1407 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1408 OpenStreetMap”.
1409 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1410 a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1411 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1412 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1413 alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1414 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1415 medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1416 impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1417 pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1418 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1420 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1422 attribution_example:
1423 alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1424 title: Exemplo de recoñecemento
1425 more_title_html: Máis información
1427 Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1428 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1430 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1431 mapa API de balde aos desenvolvedores.
1432 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1433 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1434 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1435 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1436 contributors_intro_html: |-
1437 Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1438 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1439 e outras fontes, entre elas:
1440 contributors_at_html: |-
1441 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1442 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1443 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1444 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1445 contributors_au_html: |-
1446 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1447 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1448 contributors_ca_html: |-
1449 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1450 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1451 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1452 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1454 contributors_fi_html: |-
1455 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1456 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1457 e outros conxuntos de datos, baixo a
1458 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1459 contributors_fr_html: |-
1460 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1461 Direction Générale des Impôts.
1462 contributors_nl_html: |-
1463 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1464 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1465 contributors_nz_html: |-
1466 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1467 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1468 contributors_si_html: |-
1469 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1470 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1471 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1472 (información pública de Eslovenia).
1473 contributors_es_html: |-
1474 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1475 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1476 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1477 contributors_za_html: |-
1478 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1479 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1480 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1481 contributors_gb_html: |-
1482 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1483 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1485 contributors_footer_1_html: |-
1486 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1487 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1488 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1489 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1490 contributors_footer_2_html: |-
1491 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1492 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1493 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1494 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1495 infringement_1_html: |-
1496 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1497 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1498 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1499 infringement_2_html: |-
1500 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1501 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1502 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1503 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1504 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1505 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1506 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1507 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1508 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1511 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1512 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1513 permalink: Ligazón permanente
1515 createnote: Engadir unha nota
1517 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1519 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1520 estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1522 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1523 not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1524 estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1525 user_page_link: páxina de usuario
1526 anon_edits: (%{link})
1527 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1528 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1529 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1530 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1531 están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1532 potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1533 ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1534 ou premer sobre o botón "Gardar".)
1535 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1536 para obter máis información
1537 potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1538 2, prema en "Gardar".)
1539 id_not_configured: O iD non está configurado
1540 no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1544 area_to_export: Zona a exportar
1545 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1546 format_to_export: Formato de exportación
1547 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1548 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1549 embeddable_html: HTML embebíbel
1551 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1552 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1554 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1555 listadas deseguido:'
1556 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1557 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1558 para as baixadas masivas de datos:'
1561 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1564 title: Pasarela da API
1565 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1567 title: Baixadas do Geofabrik
1568 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1569 países e cidades seleccionados
1571 title: Extraccións do Metro
1572 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1575 title: Outras fontes
1576 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1581 image_size: Tamaño da imaxe
1583 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1587 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1588 export_button: Exportar
1590 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1592 title: De que xeito axudar
1594 title: Únase á comunidade
1595 explanation_html: |-
1596 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1597 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1599 instructions_html: |-
1600 Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1601 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1602 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1604 title: Outras preocupacións
1605 explanation_html: |-
1606 Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1607 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1608 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1612 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1613 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1616 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1617 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1619 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1620 title: Guía do principiante
1621 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1623 url: https://help.openstreetmap.org/
1624 title: help.openstreetmap.org
1625 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1628 title: Listaxes de correo
1629 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1630 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1633 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1634 carteleira de anuncios.
1637 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1641 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1642 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1644 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1645 title: Para organizacións
1646 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1647 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1649 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1650 title: wiki.openstreetmap.org
1651 description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1653 search_results: Resultados da procura
1657 get_directions: Obter indicacións
1658 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1661 where_am_i: Onde está isto?
1662 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1664 reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1668 motorway: Autoestrada
1669 main_road: Estrada principal
1670 trunk: Estrada principal
1671 primary: Estrada primaria
1672 secondary: Estrada secundaria
1673 unclassified: Estrada sen clasificar
1675 bridleway: Pista de cabalos
1676 cycleway: Senda ciclista
1677 cycleway_national: Carril bici nacional
1678 cycleway_regional: Carril bici rexional
1679 cycleway_local: Carril bici local
1680 footway: Senda peonil
1690 - Pista do aeroporto
1691 - vía de circulación do aeroporto
1693 - Plataforma do aeroporto
1695 admin: Límite administrativo
1700 resident: Zona residencial
1704 retail: Zona comercial
1705 industrial: Zona industrial
1706 commercial: Zona de oficinas
1707 heathland: Breixeira
1712 brownfield: Lugar baldío
1715 pitch: Cancha deportiva
1716 centre: Centro deportivo
1717 reserve: Reserva natural
1718 military: Zona militar
1722 building: Edificio significativo
1723 station: Estación de ferrocarrís
1727 tunnel: Bordo a raias = túnel
1728 bridge: Bordo negro = ponte
1729 private: Acceso privado
1730 destination: Acceso a destino
1731 construction: Estradas baixo construción
1732 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1733 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1737 preview: Vista previa
1739 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1740 headings: Cabeceiras
1742 subheading: Subcabeceira
1743 unordered: Listaxe sen ordear
1744 ordered: Listaxe ordeada
1745 first: Primeiro elemento
1746 second: Segundo elemento
1750 alt: Texto alternativo
1753 title: Reciba a nosa benvida!
1754 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1755 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1756 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1758 title: Que hai no mapa
1759 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1760 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1761 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1762 mundo real na que teña interese.
1763 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1764 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1765 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1766 en liña ou en papel.
1768 title: Vocabulario básico para cartografar
1769 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1770 palabras clave que son de utilidade.
1771 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1772 empregar para edita-lo mapa.
1773 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1775 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1776 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1777 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1778 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1781 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1782 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1783 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1784 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1785 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1788 title: Ten algunha pregunta?
1789 paragraph_1_html: |-
1790 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1791 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1792 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1793 start_mapping: Comezar a cartografar
1795 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1796 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1797 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1798 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1799 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1800 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1801 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1804 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1805 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1806 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1808 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1809 puntos ordeados ca data e hora)
1811 upload_trace: Subir traza GPS
1812 upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1813 description: 'Descrición:'
1815 tags_help: separadas por comas
1816 visibility: 'Visibilidade:'
1817 visibility_help: que significa isto?
1818 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1819 upload_button: Subir
1821 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1823 upload_trace: Subir unha pista GPS
1824 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1825 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1826 un correo electrónico cando remate.
1827 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1828 erro. Ténteo de novo.
1830 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1831 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1832 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1833 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1835 title: Editando a pista "%{name}"
1836 heading: Editando a pista "%{name}"
1837 filename: 'Nome do ficheiro:'
1839 uploaded_at: 'Subido o:'
1841 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1845 description: 'Descrición:'
1847 tags_help: separadas por comas
1848 save_button: Garda-las mudanzas
1849 visibility: 'Visibilidade:'
1850 visibility_help: que significa isto?
1851 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1853 updated: Pista actualizada
1857 title: Ollando a pista "%{name}"
1858 heading: Ollando a pista "%{name}"
1860 filename: 'Nome do ficheiro:'
1862 uploaded: 'Subido o:'
1864 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1868 description: 'Descrición:'
1871 edit_trace: Editar esta pista
1872 delete_trace: Eliminar esta pista
1873 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1874 visibility: 'Visibilidade:'
1875 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1877 showing_page: Páxina %{page}
1878 older: Pistas máis antigas
1879 newer: Pistas máis novas
1882 count_points: '%{count} puntos'
1883 ago: hai %{time_in_words_ago}
1885 trace_details: Olla-los detalles da pista
1886 view_map: Olla-lo mapa
1888 edit_map: Edita-lo mapa
1890 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1892 trackable: RASTREXÁBEL
1897 public_traces: Pistas GPS públicas
1898 my_traces: As miñas pistas GPS
1899 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1900 description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1901 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1902 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1903 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1905 upload_trace: Subir unha pista
1906 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1907 see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1909 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1911 made_public: Pista feita pública
1913 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1915 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1916 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1918 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1920 description_with_count:
1921 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1922 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1923 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1925 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1927 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1930 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1932 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1933 ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas edicións.
1934 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1935 información na interface web.
1936 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1937 ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1941 title: Autorizar o acceso á súa conta
1942 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1943 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1945 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1946 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1947 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1948 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1949 allow_write_api: modificar o mapa.
1950 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1951 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1952 allow_write_notes: modifica-las notas.
1953 grant_access: Permiti-lo acceso
1955 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1956 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1957 verification: O código de verificación é %{code}.
1959 title: Fallou a solicitude de autorización
1960 denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1961 invalid: O pase de autorización non é válido.
1963 flash: Revogou o pase de %{application}
1965 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1968 title: Rexistrar unha nova aplicación
1971 title: Edita-la súa aplicación
1974 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1975 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
1976 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1977 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
1978 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
1979 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
1980 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1981 edit: Edita-los detalles
1982 delete: Elimina-lo cliente
1983 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
1984 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
1985 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1986 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1987 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1988 allow_write_api: modificar o mapa.
1989 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1990 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1991 allow_write_notes: modifica-las notas.
1993 title: Os meus detalles OAuth
1994 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
1995 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1996 application: Nome da aplicación
1997 issued_at: Publicado o
1999 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2000 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
2001 Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
2003 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2004 register_new: Rexistrar a súa aplicación
2007 required: Obrigatorio
2008 url: URL principal da aplicación
2009 callback_url: URL de retorno de chamada
2010 support_url: URL de apoio
2011 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2012 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2013 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2014 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2015 allow_write_api: modificar o mapa.
2016 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2017 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2018 allow_write_notes: modifica-las notas.
2020 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2022 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2024 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2026 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2031 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2032 password: 'Contrasinal:'
2033 openid: '%{logo} OpenID:'
2034 remember: Lembrádeme
2035 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2036 login_button: Iniciar a sesión
2037 register now: Rexístrese agora
2038 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2039 nome de usuario e contrasinal:'
2040 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2041 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2042 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2044 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2045 no account: Non está rexistrado?
2046 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2047 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2048 un novo correo de confirmación</a>.
2049 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2050 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2052 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2053 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2056 title: Iniciar a sesión co OpenID
2057 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2059 title: Acceder ó sistema co Google
2060 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2062 title: Iniciar a sesión co Facebook
2063 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2065 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2066 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2068 title: Iniciar a sesión co GitHub
2069 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2071 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2072 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2074 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2075 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2077 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2078 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2080 title: Iniciar a sesión co AOL
2081 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2083 title: Pechar a sesión
2084 heading: Saír do OpenStreetMap
2085 logout_button: Pechar a sesión
2087 title: Contrasinal perdido
2088 heading: Esqueceu o contrasinal?
2089 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2090 new password button: Restabelecer o contrasinal
2091 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2092 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2093 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2094 de correo electrónico ca que o poderá restabelecer axiña.
2095 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2097 title: Restabelecer o contrasinal
2098 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2099 password: 'Contrasinal:'
2100 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2101 reset: Restabelecer o contrasinal
2102 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2103 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2107 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2108 de xeito automático para vostede.
2109 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2110 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2111 máis axiña que poidamos.
2113 header: Libre e editábel
2115 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2116 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2117 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2118 do contribuínte</a>.
2119 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2120 confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2121 not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2122 nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2123 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2124 de protección de datos</a> para máis información
2125 display name: 'Nome amosado:'
2126 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2127 máis tarde nos axustes.
2128 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2129 password: 'Contrasinal:'
2130 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2131 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2132 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2133 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2134 continue: Rexistrarse
2135 terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2136 terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2137 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2138 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2142 heading_ct: Termos do contribuínte
2143 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2144 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2145 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2147 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2148 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2149 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2150 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2151 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2153 consider_pd_why: que é isto?
2154 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2155 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2156 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2158 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2160 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2161 Termos do contribuínte para proseguer.
2162 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2166 rest_of_world: Resto do mundo
2168 title: Non existe tal usuario
2169 heading: O usuario "%{user}" non existe
2170 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2171 que a ligazón que seguiu estea ben.
2174 my diary: O meu diario
2175 new diary entry: nova entrada no diario
2176 my edits: As miñas edicións
2177 my traces: As miñas pistas
2178 my notes: As miñas notas do mapa
2179 my messages: As miñas mensaxes
2180 my profile: O meu perfil
2181 my settings: Os meus axustes
2182 my comments: Os meus comentarios
2183 oauth settings: axustes OAuth
2184 blocks on me: Os meus bloqueos
2185 blocks by me: Bloqueos efectuados
2186 send message: Enviar unha mensaxe
2190 notes: Notas do mapa
2191 remove as friend: Eliminar coma amizade
2192 add as friend: Engadir coma amizade
2193 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2194 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2195 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2196 ct undecided: Indeciso
2197 ct declined: Rexeitou
2198 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2199 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2200 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2201 created from: 'Creado a partir de:'
2203 spam score: 'Puntuación do spam:'
2204 description: Descrición
2205 user location: Localización do usuario
2206 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2207 ollar usuarios de lugares preto de ti.
2208 settings_link_text: axustes
2209 my friends: As miñas amizades
2210 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2211 km away: a %{count}km de distancia
2212 m away: a %{count}m de distancia
2213 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2214 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2216 administrator: Este usuario é administrador
2217 moderator: Este usuario é moderador
2219 administrator: Conceder o acceso de administrador
2220 moderator: Conceder o acceso de moderador
2222 administrator: Revogar o acceso de administrador
2223 moderator: Revogar o acceso de moderador
2224 block_history: Bloqueos activos
2225 moderator_history: Bloqueos impostos
2226 comments: Comentarios
2227 create_block: Bloquear este usuario
2228 activate_user: Activar este usuario
2229 deactivate_user: Desactivar este usuario
2230 confirm_user: Confirmar este usuario
2231 hide_user: Agochar este usuario
2232 unhide_user: Descobrir este usuario
2233 delete_user: Eliminar este usuario
2235 friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2236 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2237 nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2238 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2239 report: Denunciar este usuario
2241 your location: A súa localización
2242 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2245 title: Edita-la conta
2246 my settings: Os meus axustes
2247 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2248 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2249 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2250 external auth: 'Autenticación externa:'
2252 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2253 link text: que é isto?
2255 heading: 'Edición pública:'
2256 enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2257 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2258 enabled link text: que é isto?
2259 disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2261 disabled link text: por que non podo editar?
2262 public editing note:
2263 heading: Edición pública
2264 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2265 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2266 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2267 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2268 tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2269 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2270 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2271 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2273 heading: 'Termos do contribuínte:'
2274 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2275 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2276 review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2278 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2280 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2281 link text: que é isto?
2282 profile description: 'Descrición do perfil:'
2283 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2284 preferred editor: 'Editor preferido:'
2287 gravatar: Emprega-lo Gravatar
2288 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2289 link text: que é isto?
2290 disabled: Gravatar foi desactivado.
2291 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2292 new image: Engadir unha imaxe
2293 keep image: Mante-la imaxe actual
2294 delete image: Elimina-la imaxe actual
2295 replace image: Substituí-la imaxe actual
2296 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2297 home location: 'Lugar de orixe:'
2298 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2299 latitude: 'Latitude:'
2300 longitude: 'Lonxitude:'
2301 update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2303 save changes button: Garda-las mudanzas
2304 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2305 return to profile: Voltar ó perfil
2306 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2307 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2308 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2310 heading: Comprobe o seu correo!
2311 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2312 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2313 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2314 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2315 para activar a súa conta.
2317 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2318 already active: Esta conta xa se confirmou.
2319 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2320 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2321 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2323 success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2324 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2325 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2326 proceso sen problemas.
2327 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2329 heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2330 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2331 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2333 success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2334 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2335 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2337 flash success: Gardouse o domicilio
2339 flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2342 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2343 button: Engadir coma amizade
2344 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2345 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2346 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2348 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2349 button: Eliminar coma amizade
2350 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2351 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2356 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2357 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2358 summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2359 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2360 confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2361 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2362 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2364 title: Conta suspendida
2365 heading: Conta suspendida
2366 webmaster: webmaster
2369 Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2370 actividade sospeitosa.
2373 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2374 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2377 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2378 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2379 no_authorization_code: Sen código de autorización
2380 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2381 invalid_scope: Ámbito inválido
2383 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2384 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2385 o formulario de abaixo.
2386 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2387 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2388 súas preferencias de usuario
2391 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2392 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2393 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2394 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2397 title: Confirma-la concesión do rol
2398 heading: Confirma-la concesión do rol
2399 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2402 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2403 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2405 title: Confirma-la revogación do rol
2406 heading: Confirma-la revogación do rol
2407 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2409 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2410 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2413 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2414 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2416 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2417 back: Voltar ó índice
2419 title: Creando un bloqueo a %{name}
2420 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2421 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2422 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2423 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2424 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2425 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2427 submit: Crear un bloqueo
2428 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2429 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2430 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2432 back: Ollar tódolos bloqueos
2434 title: Editando o bloqueo de %{name}
2435 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2436 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2437 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2438 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2440 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2442 submit: Actualiza-lo bloqueo
2443 show: Ollar este bloqueo
2444 back: Ollar tódolos bloqueos
2445 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2448 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2449 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2450 na listaxe despregábel.
2452 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2453 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2454 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2455 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2457 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2458 success: Bloqueo actualizado.
2460 title: Bloqueos de usuario
2461 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2462 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2464 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2465 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2466 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2467 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2468 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2470 flash: Revogouse o bloqueo.
2472 time_future: Remata en %{time}.
2473 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2474 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2476 time_past: Rematou hai %{time}.
2480 other: '%{count} horas'
2483 other: '%{count} días'
2486 other: '%{count} semanas'
2489 other: '%{count} meses'
2492 other: '%{count} anos'
2494 title: Bloqueos feitos a %{name}
2495 heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2496 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2498 title: Bloqueos feitos por %{name}
2499 heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2500 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2502 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2503 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2504 time_future: Remata en %{time}
2505 time_past: Rematou hai %{time}
2512 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2513 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2514 back: Ollar tódolos bloqueos
2515 revoker: 'Autor da revogación:'
2516 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2519 not_revoked: (non revogado)
2524 display_name: Usuario bloqueado
2525 creator_name: Creador
2526 reason: Motivo para o bloqueo
2528 revoker_name: Revogado por
2529 showing_page: Páxina %{page}
2531 previous: « Anterior
2534 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2535 heading: Notas de %{user}
2536 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2539 description: Descrición
2540 created_at: Creado o
2541 last_changed: Última modificación
2542 ago_html: hai %{when}
2549 link: Ligazón ou HTML
2551 short_link: Ligazón acurtada
2554 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2557 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2559 short_url: Enderezo URL curto
2560 include_marker: Incluí-lo marcador
2561 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2562 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2563 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2564 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2566 report_problem: Informar sobre un problema
2568 title: Lenda do mapa
2569 tooltip: Lenda do mapa
2570 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2576 title: Amosa-la miña localización
2577 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2579 standard: Mapa estándar
2580 cycle_map: Mapa ciclista
2581 transport_map: Mapa do transporte
2582 hot: Mapa humanitario
2584 header: Capas do mapa
2585 notes: Notas do mapa
2587 gps: Trazas GPS públicas
2588 overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2590 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2591 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2592 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Páxina web e termos da API</a>
2594 edit_tooltip: Edita-lo mapa
2595 edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2596 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2597 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2598 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2599 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2600 queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2601 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2605 subscribe: Subscribirse
2606 unsubscribe: Desbota-la subscrición
2607 hide_comment: agochar
2608 unhide_comment: amosar
2611 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2612 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2613 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2614 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2615 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2616 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2619 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2620 verificarse de xeito independente.
2623 reactivate: Reactivar
2624 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2626 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2631 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2632 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2633 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2634 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2635 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2636 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2637 descend: Descendente
2638 directions: Indicacións
2641 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2642 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2644 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2645 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2646 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2647 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2648 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2649 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2650 dirección a %{directions}
2651 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2652 %{name}, en dirección a %{directions}
2653 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2654 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2656 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2657 en dirección a %{directions}
2658 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2659 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2661 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2662 en dirección a %{directions}
2663 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2664 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2665 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2666 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2667 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2668 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2669 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2670 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2671 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2672 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2673 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2674 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2675 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2676 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2678 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2679 %{name}, en dirección a %{directions}
2680 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2681 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2682 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2683 en dirección a %{directions}
2684 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2685 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2686 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2687 en dirección a %{directions}
2688 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2689 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2690 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2691 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2692 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2693 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2694 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2695 follow_without_exit: Siga %{name}
2696 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2697 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2698 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2699 start_without_exit: Comezar en %{name}
2700 destination_without_exit: Chegada ó destino
2701 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2702 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2703 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2704 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2705 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2707 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2724 nothing_found: Non se atoparon elementos
2725 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2726 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2728 directions_from: Indicacións dende aquí
2729 directions_to: Indicacións até aquí
2730 add_note: Engadir unha nota aquí
2731 show_address: Amosar enderezo
2732 query_features: Consultar elementos
2733 centre_map: Centrar o mapa aquí
2736 description: Descrición
2737 heading: Edita-la redacción
2738 submit: Gardar a redacción
2739 title: Edita-la redacción
2741 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2742 heading: Listaxe das redaccións
2743 title: Listaxe das redaccións
2745 description: Descrición
2746 heading: Escriba a información da nova redacción
2747 submit: Crear a redacción
2748 title: Creando unha nova redacción
2750 description: 'Descrición:'
2751 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2752 title: Amosando a redacción
2754 edit: Editar esta redacción
2755 destroy: Eliminar esta redacción
2756 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2758 flash: Redacción creada.
2760 flash: Gardáronse as mudanzas.
2762 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2763 a esta redacción antes de destruíla.
2764 flash: Redacción destruída.
2765 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2767 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2768 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2769 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2770 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})