1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a censura
49 update: Gardar a censura
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
66 is_already_muted: xa está silenciado
68 acl: Listaxe do control de acceso
69 changeset: Conxunto de modificacións
70 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
72 diary_comment: Comentario do diario
73 diary_entry: Entrada do diario
79 node_tag: Etiqueta do nó
81 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
82 old_relation: Relación vella
83 old_relation_member: Membro da relación vella
84 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
86 old_way_node: Nó da vía vella
87 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
89 relation_member: Membro da relación
90 relation_tag: Etiqueta da relación
94 tracepoint: Punto da pista
95 tracetag: Etiqueta da pista
97 user_preference: Preferencia do usuario
98 user_token: Pase de usuario
101 way_tag: Etiqueta da vía
104 name: Nome (Obrigatorio)
105 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
106 callback_url: URL de retorno de chamada
107 support_url: URL de apoio
108 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
109 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
110 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
111 allow_write_api: modificar o mapa
112 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
113 allow_write_gpx: subir pistas GPS
114 allow_write_notes: modificar notas
123 language_code: Lingua
124 doorkeeper/application:
126 redirect_uri: Redirixir URIs
127 confidential: Aplicación confidencial?
135 name: Nome do ficheiro
140 description: Descrición
141 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
142 visibility: Visibilidade
148 recipient: Destinatario
151 description: Descrición
153 category: Escoller a razón da túa denuncia
154 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
156 auth_provider: Fornecedor de autenticación
157 auth_uid: UID de autenticación
158 email: Enderezo de correo electrónico
159 email_confirmation: Confirmación do correo
160 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
162 display_name: Nome público
163 description: Descrición do perfil
166 languages: Linguas preferidas
167 preferred_editor: Editor preferido
168 pass_crypt: Contrasinal
169 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
171 doorkeeper/application:
172 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
173 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
174 páxina non son confidenciais)
175 redirect_uri: Usar unha liña por URI
177 tagstring: separadas por comas
179 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
180 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
181 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
182 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
184 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
187 new_email: (nunca amosado publicamente)
189 distance_in_words_ago:
191 one: hai ó redor de %{count} hora
192 other: hai ó redor de %{count} horas
194 one: hai ó redor de %{count} mes
195 other: hai ó redor de %{count} meses
197 one: hai ó redor de %{count} ano
198 other: hai ó redor de %{count} anos
200 one: hai case %{count} ano
201 other: hai case %{count} anos
202 half_a_minute: hai medio minuto
204 one: hai menos de %{count} segundo
205 other: hai menos de %{count} segundos
207 one: hai menos de %{count} minuto
208 other: hai menos de %{count} minutos
210 one: hai máis de %{count} ano
211 other: hai máis de %{count} anos
213 one: hai %{count} segundo
214 other: hai %{count} segundos
216 one: hai %{count} minuto
217 other: hai %{count} minutos
219 one: hai %{count} día
220 other: hai %{count} días
222 one: hai %{count} mes
223 other: hai %{count} meses
225 one: hai %{count} ano
226 other: hai %{count} anos
228 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
231 description: iD (editor integrado no navegador)
234 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
247 opened_at_html: Creado %{when}
248 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
249 commented_at_html: Actualizado %{when}
250 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
251 closed_at_html: Resolto %{when}
252 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
253 reopened_at_html: Reactivado %{when}
254 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
256 title: Notas do OpenStreetMap
257 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
258 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
259 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
260 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
261 opened: nota nova (preto de %{place})
262 commented: comentario novo (preto de %{place})
263 closed: nota pechada (preto de %{place})
264 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
271 title: Borrar a miña conta
272 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
274 delete_account: Borrar a conta
275 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
276 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
277 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
278 a descrición e a localización da túa casa.
279 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
281 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
282 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
283 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
285 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
286 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
287 e comentarios do diario, se os hai.
288 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
290 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
292 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
293 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
294 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
295 confirm_delete: Queres continuar?
299 title: Editar a conta
300 my settings: Os meus axustes
301 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
302 external auth: Autenticación externa
304 link text: que é isto?
306 heading: Edición pública
307 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
308 enabled link text: que é isto?
309 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
311 disabled link text: por que non podo editar?
313 heading: Termos do colaborador
314 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
315 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
316 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
318 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
320 link text: que é isto?
321 save changes button: Gardar as modificacións
322 delete_account: Borrar a conta...
324 heading: Edición pública
325 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
326 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
327 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
328 web, preme no botón de abaixo.
329 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
330 editar os datos do mapa.
331 find_out_why: descubrir por que
332 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
334 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
335 son públicos por defecto.
336 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
338 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
339 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
340 success: Información de usuario actualizada correctamente.
342 success: Conta borrada.
346 created_ago_html: Creado %{time_ago}
347 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
348 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
349 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
350 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
351 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
353 in_changeset: Conxunto de modificacións
355 no_comment: (sen comentarios)
358 one: '%{count} relación'
359 other: '%{count} relacións'
362 other: '%{count} vías'
363 download_xml: Baixar en XML
364 view_history: Ollar o historial
365 view_details: Ollar os detalles
366 location: 'Localización:'
368 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
371 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
373 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
374 relation: Relacións (%{count})
375 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
376 comment: Comentarios (%{count})
377 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
378 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
379 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
380 osmchangexml: XML de osmChange
382 title: Conxunto de modificacións %{id}
383 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
384 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
386 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
387 o conxunto de modificacións estea pechado.
389 title_html: 'Nó: %{name}'
390 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
392 title_html: 'Vía: %{name}'
393 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
397 other: '%{count} nós'
399 one: parte da vía %{related_ways}
400 other: parte das vías %{related_ways}
402 title_html: 'Relación: %{name}'
403 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
406 one: '%{count} membro'
407 other: '%{count} membros'
409 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
415 entry_html: Relación %{relation_name}
416 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
419 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
424 changeset: conxunto de modificacións
427 title: Tempo excedido
428 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
433 changeset: conxunto de modificacións
436 redaction: Censura %{id}
437 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
438 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
445 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
446 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
447 load_data: Cargar os datos
448 loading: Estase a carregar...
452 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
453 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
454 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
455 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
456 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
457 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
458 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
459 email_link: Correo electrónico %{email}
461 title: Consultar os elementos
462 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
463 nearby: Elementos preto daquí
464 enclosing: Elementos darredor
466 changeset_paging_nav:
467 showing_page: Páxina %{page}
472 no_edits: (sen edicións)
473 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
481 title: Conxuntos de modificacións
482 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
483 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
484 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
485 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
486 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
487 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
488 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
489 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
490 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
491 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
492 load_more: Amosar máis
494 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
498 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
500 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
502 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
505 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
506 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
508 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
509 solicitaches tardou moito en obterse.
512 km away: a %{count}km de distancia
513 m away: a %{count}m de distancia
514 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
516 your location: A súa localización
517 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
520 title: O meu panel de control
521 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
522 casa para ver usuarios preto de ti.'
523 edit_your_profile: Editar o teu perfil
524 my friends: As miñas amizades
525 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
526 nearby users: Outros usuarios preto de ti
527 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
528 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
529 friends_diaries: entradas de diario das amizades
530 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
532 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
535 title: Nova entrada no diario
537 location: Localización
538 use_map_link: Empregar mapa
540 title: Diarios dos usuarios
541 title_friends: Diarios das amizades
542 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
543 user_title: Diario de %{user}
544 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
545 new: Nova entrada no diario
546 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
547 my_diary: O meu diario
548 no_entries: Non hai entradas no diario
549 recent_entries: Entradas recentes no diario
550 older_entries: Entradas máis vellas
551 newer_entries: Entradas máis novas
553 title: Editar a entrada do diario
554 marker_text: Localización da entrada do diario
556 title: Diario de %{user} | %{title}
557 user_title: Diario de %{user}
558 leave_a_comment: Deixar un comentario
559 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
560 login: Iniciar a sesión
562 title: Non hai tal entrada de diario
563 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
564 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
565 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
567 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
568 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
569 comment_link: Comentar nesta entrada
570 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
572 one: '%{count} comentario'
573 other: '%{count} comentarios'
574 no_comments: Sen comentarios
575 edit_link: Editar esta entrada
576 hide_link: Agochar esta entrada
577 unhide_link: Amosar esta entrada
579 report: Denunciar esta entrada
581 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
582 hide_link: Agochar este comentario
583 unhide_link: Amosar este comentario
585 report: Denunciar este comentario
587 location: 'Localización:'
592 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
593 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
595 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
596 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
599 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
600 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
602 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
603 heading: Comentarios do diario de %{user}
604 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
605 no_comments: Sen comentarios no diario
609 newer_comments: Comentarios máis recentes
610 older_comments: Comentarios máis vellos
614 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
615 da conta do usuario final
616 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
618 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
620 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
625 notice: Aplicación rexistrada.
629 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
630 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
631 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
632 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
633 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
634 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
635 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
636 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
637 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
638 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
640 address: Consulta o teu enderezo físico
641 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
642 openid: Autentica a túa conta
643 phone: Consulta o teu número de teléfono
644 profile: Consulta a túa información privada
647 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
649 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
650 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
651 URL exacto da túa solicitude.
654 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
655 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
656 internal_server_error:
657 title: Erro da aplicación
658 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
659 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
661 title: Non se atopou o ficheiro
662 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
663 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
666 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
667 button: Engadir coma amizade
668 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
669 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
670 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
671 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
672 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
674 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
675 button: Eliminar coma amizade
676 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
677 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
681 results_from_html: Resultados de %{results_link}
682 latlon: Fontes internas
683 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
684 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
685 search_osm_nominatim:
688 cable_car: Teleférico
689 chair_lift: Telecadeira
692 magic_carpet: Fita transportadora
694 pylon: Torre de alta tensión
695 station: Estación de telesquí
696 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
701 apron: Plataforma do aeroporto
702 gate: Porta do aeroporto
705 holding_position: Posición de espera
706 navigationaid: Axuda á navegación aérea
707 parking_position: Posición de estacionamento
708 runway: Pista do aeroporto
709 taxilane: Pista de rodaxe
710 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
711 terminal: Terminal do aeroporto
712 windsock: Manga de vento
714 animal_boarding: Embarque de animais
715 animal_shelter: Abeiro de animais
716 arts_centre: Centro artístico
717 atm: Caixeiro automático
722 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
723 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
724 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
726 blood_bank: Banco de sangue
727 boat_rental: Alugamento de embarcacións
729 bureau_de_change: Casa de troco
730 bus_station: Estación de autobuses
732 car_rental: Alugamento de automóbiles
733 car_sharing: Automóbil compartido
734 car_wash: Lavadoiro de coches
736 charging_station: Estación de carrega
742 community_centre: Centro comunitario
743 conference_centre: Centro de conferencias
745 crematorium: Crematorio
748 drinking_water: Fonte de auga potábel
749 driving_school: Autoescola
751 events_venue: Espazo para eventos
752 fast_food: Comida rápida
753 ferry_terminal: Terminal de ferris
754 fire_station: Parque de bombeiros
755 food_court: Área de restauración
757 fuel: Estación de servizo
758 gambling: Xogos de azar
759 grave_yard: Cemiterio
760 grit_bin: Caixa de xemas
762 hunting_stand: Lugar de caza
764 internet_cafe: Cibercafé
765 kindergarten: Xardín de infancia
766 language_school: Escola de idiomas
768 loading_dock: Peirao de mercadorías
769 love_hotel: Hotel de amor
770 marketplace: Praza de mercado
771 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
773 money_transfer: Transferencia de diñeiro
774 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
775 music_school: Escola de música
776 nightclub: Club nocturno
777 nursing_home: Residencia para a terceira idade
779 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
780 parking_space: Espazo para aparcadoiro
781 payment_terminal: Terminal de pagamento
783 place_of_worship: Lugar de culto
785 post_box: Caixa do correo
786 post_office: Oficina de correos
789 public_bath: Baño público
790 public_bookcase: Biblioteca de rúa
791 public_building: Edificio público
792 ranger_station: Posto de garda forestal
793 recycling: Punto de reciclaxe
794 restaurant: Restaurante
795 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
799 social_centre: Centro social
800 social_facility: Servizos sociais
802 swimming_pool: Piscina
804 telephone: Teléfono público
808 training: Centro de adestramento
809 university: Universidade
810 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
811 vending_machine: Máquina expendedora
812 veterinary: Clínica veterinaria
813 village_hall: Concello
814 waste_basket: Cesto do lixo
815 waste_disposal: Contedor de lixo
816 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
817 watering_place: Bebedoiro para animais
818 water_point: Punto de auga
819 weighbridge: Balanza de ponte
822 aboriginal_lands: Terras aborixes
823 administrative: Límite administrativo
824 census: Fronteira administrativa
825 national_park: Parque nacional
826 political: Fronteira electoral
827 protected_area: Zona protexida
832 suspension: Ponte colgante
833 swing: Ponte xiratoria
837 apartment: Apartamento
838 apartments: Apartamentos
843 church: Edificio de igrexa
844 civic: Edificio cívico
845 college: Edificio de educación superior
846 commercial: Edificio comercial
847 construction: Edificio en construción
848 detached: Casa independente
849 dormitory: Residencia universitaria
852 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
855 greenhouse: Invernadoiro
857 hospital: Edificio hospitalario
858 hotel: Edificio hoteleiro
860 houseboat: Casa flotante
862 industrial: Edificio industrial
863 kindergarten: Edificio de escola infantil
864 manufacture: Edificio de manufactura
865 office: Edificio de oficinas
866 public: Edificio público
867 residential: Edificio residencial
868 retail: Edificio comercial
870 ruins: Edificio en ruínas
871 school: Edificio escolar
872 semidetached_house: Casa adosada
873 service: Edificio de servizo
876 static_caravan: Caravana
877 temple: Edificio de templo
878 terrace: Edificio de terraza
879 train_station: Edificio de estación de trens
880 university: Complexo universitario
884 scout: Base do grupo de exploradores
885 sport: Club deportivo
890 brewery: Fábrica de cervexa
891 carpenter: Carpinteiro
893 confectionery: Confeitaría
894 dressmaker: Costureiro
895 electrician: Electricista
896 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
898 glaziery: Cristalaría
900 hvac: Técnico de climatización
901 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
903 photographer: Fotógrafo
905 roofer: Construtor de tellados
910 window_construction: Construtor de xanelas
912 "yes": Tenda de artesanía
914 access_point: Punto de acceso
915 ambulance_station: Base de ambulancias
916 assembly_point: Punto de reagrupamento
917 defibrillator: Desfibrilador
918 fire_extinguisher: Extintor de lume
919 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
920 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
921 life_ring: Boia salvavidas
922 phone: Teléfono de emerxencia
923 siren: Sirena de emerxencia
924 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
925 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
927 abandoned: Estrada abandonada
928 bridleway: Senda de cabalos
929 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
930 bus_stop: Parada de bus
931 construction: Autoestrada baixo construción
934 cycleway: Senda ciclista
936 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
937 emergency_bay: Rampla de emerxencia
938 footway: Senda peonil
940 give_way: Sinal de ceda o paso
941 living_street: Rúa semipeonil
943 motorway: Autoestrada
944 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
945 motorway_link: Ligazón de autoestrada
946 passing_place: Lugar de paso
948 pedestrian: Rúa peonil
950 primary: Estrada principal
951 primary_link: Estrada principal
952 proposed: Proxecto de estrada
954 residential: Estrada ou rúa residencial
955 rest_area: Área de repouso
957 secondary: Estrada secundaria
958 secondary_link: Estrada secundaria
959 service: Estrada de servizo
960 services: Área de servizo
964 street_lamp: Luminaria
965 tertiary: Estrada terciaria
966 tertiary_link: Estrada terciaria
967 track: Pista ou camiño rural
968 traffic_mirror: Espello de tráfico
969 traffic_signals: Sinais de tráfico
970 trailhead: Marco de camiño
971 trunk: Estrada principal
972 trunk_link: Estrada principal
973 turning_circle: Zona de xiro
974 turning_loop: Círculo de xiro
975 unclassified: Estrada sen clasificar
978 aircraft: Aeronave histórica
979 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
980 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
981 battlefield: Campo de batalla
982 boundary_stone: Marco
983 building: Edificio histórico
987 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
989 city_gate: Porta da cidade
992 heritage: Patrimonio da humanidade
993 hollow_way: Camiño oco
997 milestone: Marco histórico
999 mine_shaft: Pozo mineiro
1001 railway: Vía férrea histórica
1002 roman_road: Estrada romana
1004 rune_stone: Pedra rúnica
1008 wayside_chapel: Capela do camiño
1009 wayside_cross: Cruceiro
1010 wayside_shrine: Peto de ánimas
1012 "yes": Lugar histórico
1017 aquaculture: Acuicultura
1019 brownfield: Terreo baldío
1021 commercial: Zona de oficinas
1022 conservation: Área de conservación
1023 construction: Terreo en construción
1024 farmland: Terra de labranza
1029 greenfield: Soar urbanizábel
1030 industrial: Zona industrial
1033 military: Zona militar
1036 plant_nursery: Viveiro de plantas
1038 railway: Ferrocarril
1039 recreation_ground: Área recreativa
1040 religious: Terreo relixioso
1042 reservoir_watershed: Conca do encoro
1043 residential: Zona residencial
1044 retail: Zona comercial
1045 village_green: Parque municipal
1049 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1050 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1051 bandstand: Palco da música
1052 beach_resort: Balneario
1053 bird_hide: Observatorio de aves
1055 bowling_alley: Pista de birlos
1056 common: Terreo comunal
1057 dance: Salón de baile
1058 dog_park: Parque canino
1060 fishing: Área de pesca
1061 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1062 fitness_station: Ximnasio
1064 golf_course: Campo de golf
1065 horse_riding: Centro de equitación
1066 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1067 marina: Porto deportivo
1068 miniature_golf: Minigolf
1069 nature_reserve: Reserva natural
1070 outdoor_seating: Terraza exterior
1072 picnic_table: Mesa de pícnic
1073 pitch: Cancha deportiva
1074 playground: Patio de recreo
1075 recreation_ground: Área recreativa
1076 resort: Centro turístico
1079 sports_centre: Centro deportivo
1081 swimming_pool: Piscina
1082 track: Pista de carreiras
1083 water_park: Parque acuático
1086 adit: Galería de acceso
1087 advertising: Publicidade
1089 avalanche_protection: Protección de alude
1093 breakwater: Crebaondas
1098 clearcut: Liña de bosque tallada
1099 communications_tower: Torre de comunicacións
1102 dolphin: Poste de amarradura
1104 embankment: Terraplén
1106 gasometer: Gasómetro
1110 manhole: Tapa de saneamento
1113 mineshaft: Pozo mineiro
1114 monitoring_station: Estación de monitorización
1115 petroleum_well: Pozo petrolífero
1118 pumping_station: Estación de bombeo
1119 reservoir_covered: Encoro cuberto
1121 snow_cannon: Canón de neve
1122 snow_fence: Valo de neve
1123 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1124 street_cabinet: Cabina de rúa
1125 surveillance: Vixilancia
1126 telescope: Telescopio
1128 utility_pole: Piar de soporte
1129 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1130 watermill: Muíño hidráulico
1131 water_tap: Billa de auga
1132 water_tower: Torre de auga
1134 water_works: Planta de tratamento de augas
1135 windmill: Muíño de vento
1139 airfield: Aeródromo militar
1142 checkpoint: Punto de control
1146 "yes": Porto de montaña
1149 bare_rock: Rocha núa
1153 cave_entrance: Entrada de cova
1166 hot_spring: Manancial quente
1174 peninsula: Península
1188 tree_row: Ringleira de árbores
1195 "yes": Elemento natural
1197 accountant: Contable
1198 administrative: Administración
1199 advertising_agency: Axencia de publicidade
1200 architect: Arquitecto
1201 association: Asociación
1203 diplomatic: Oficina diplomática
1204 educational_institution: Institución educativa
1205 employment_agency: Axencia de emprego
1206 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1207 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1208 financial: Oficina financeira
1209 government: Oficina gobernamental
1210 insurance: Oficina de seguros
1211 it: Oficina informática
1213 logistics: Oficina de loxística
1214 newspaper: Oficina de xornal
1215 ngo: Oficina dunha ONG
1217 religion: Oficina relixiosa
1218 research: Oficina de investigación
1219 tax_advisor: Consultor fiscal
1220 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1221 travel_agent: Axencia de viaxes
1225 archipelago: Arquipélago
1227 city_block: Quinteiro
1229 county: Condado/Provincia
1236 isolated_dwelling: Vivenda illada
1238 municipality: Municipio
1239 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1240 plot: Parcela de terreo
1241 postcode: Código postal
1246 state: Estado/Rexión
1247 subdivision: Subdivisión
1248 suburb: Barrio ou suburbio
1253 abandoned: Vía de tren abandonada
1254 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1255 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1256 disused: Vía ferroviaria sen uso
1257 funicular: Vía de funicular
1258 halt: Parada de tren
1259 junction: Unión de vías ferroviarias
1260 level_crossing: Paso a nivel
1261 light_rail: Metro lixeiro
1262 miniature: Ferrocarril en miniatura
1264 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1265 platform: Plataforma ferroviaria
1266 preserved: Vía ferroviaria conservada
1267 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1269 spur: Vía ramificada
1270 station: Estación de ferrocarrís
1271 stop: Parada de ferrocarril
1273 subway_entrance: Boca de metro
1274 switch: Puntos de mudanza de vía
1275 tram: Vía de tranvías
1276 tram_stop: Parada de tranvía
1277 turntable: Xirador ferroviario
1278 yard: Estación de clasificación
1280 agrarian: Tenda agrícola
1281 alcohol: Tenda de licores
1282 antiques: Tenda de antigüidades
1283 appliance: Tenda de electrodomésticos
1285 baby_goods: Artigos para bebés
1286 bag: Tenda de valixas
1288 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1289 beauty: Tenda de produtos de beleza
1290 bed: Artigos para a cama
1291 beverages: Tenda de bebidas
1292 bicycle: Tenda de bicicletas
1293 bookmaker: Casa de apostas
1298 car_parts: Recambios de automóbil
1299 car_repair: Taller mecánico
1300 carpet: Tenda de alfombras
1301 charity: Tenda benéfica
1302 cheese: Tenda de queixos
1304 chocolate: Tenda de chocolates
1305 clothes: Tenda de roupa
1306 coffee: Tenda de café
1307 computer: Tenda informática
1308 confectionery: Tenda de larpeiradas
1309 convenience: Tenda de ultramarinos
1310 copyshop: Copistaría
1311 cosmetics: Tenda de cosméticos
1312 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1313 curtain: Tenda de cortiñas
1314 dairy: Tenda de produtos frescos
1315 deli: Tenda de delicias
1316 department_store: Grandes almacéns
1317 discount: Tenda de descontos
1318 doityourself: Tenda de bricolaxe
1319 dry_cleaning: Limpeza en seco
1320 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1321 electronics: Tenda de electrónica
1322 erotic: Tenda erótica
1323 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1324 fabric: Tenda de tecidos
1325 farm: Tenda de produtos agrícolas
1326 fashion: Tenda de moda
1327 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1329 food: Tenda de alimentación
1330 frame: Tenda de marcos
1331 funeral_directors: Tanatorio
1332 furniture: Mobiliario
1333 garden_centre: Centro de xardinaría
1334 gas: Venda de combustíbeis
1335 general: Tenda de ultramarinos
1336 gift: Tenda de agasallos
1337 greengrocer: Froitaría
1338 grocery: Tenda de alimentación
1339 hairdresser: Perrucaría
1340 hardware: Ferraxaría
1341 health_food: Tenda de comida saudábel
1342 hearing_aids: Tenda de audífonos
1343 herbalist: Herboristaría
1344 hifi: Tenda de Hi-Fi
1345 houseware: Tenda de artigos para o lar
1347 interior_decoration: Decoración de interiores
1350 kitchen: Tenda de cociñas
1352 locksmith: Cerralleiro
1354 mall: Centro comercial
1356 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1357 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1358 money_lender: Prestamista de diñeiro
1359 motorcycle: Tenda de motocicletas
1360 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1361 music: Tenda de música
1362 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1364 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1365 optician: Oftalmólogo
1366 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1367 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1368 paint: Tenda de pintura
1370 pawnbroker: Prestamista
1371 perfumery: Perfumaría
1372 pet: Tenda de mascotas
1373 pet_grooming: Lavado de mascotas
1374 photo: Tenda de fotografía
1376 second_hand: Tenda de segunda man
1377 sewing: Tenda de costura
1379 sports: Tenda de deportes
1380 stationery: Papelaría
1381 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1382 supermarket: Supermercado
1384 tattoo: Tenda de tatuaxes
1389 travel_agency: Axencia de viaxes
1390 tyres: Tenda de rodas
1391 vacant: Tenda vacante
1392 variety_store: Tenda de variedades
1393 video: Tenda de vídeos
1394 video_games: Tenda de videoxogos
1395 wholesale: Tenda ó por maior
1399 alpine_hut: Cabana alpina
1400 apartment: Apartamento de vacacións
1401 artwork: Obra de arte
1402 attraction: Atracción
1403 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1404 cabin: Cabana turística
1405 camp_pitch: Campo de acampada
1406 camp_site: Campamento
1407 caravan_site: Lugar de caravanas
1410 guest_house: Albergue
1413 information: Información
1416 picnic_site: Lugar de pícnic
1417 theme_park: Parque temático
1418 viewpoint: Miradoiro
1419 wilderness_hut: Cabana do deserto
1422 building_passage: Pasaxe do edificio
1426 artificial: Senda fluvial artificial
1430 derelict_canal: Canle abandonada
1443 "yes": Curso de auga
1445 level2: Fronteira do país
1446 level3: Fronteira de rexión
1447 level4: Fronteira do estado/Rexión
1448 level5: Fronteira da rexión
1449 level6: Fronteira do condado/Provincia
1450 level7: Fronteira de municipalidade
1451 level8: Fronteira da cidade
1452 level9: Fronteira da vila
1453 level10: Fronteira do barrio
1454 level11: Fronteira de barrio
1460 no_results: Non se atopou ningún resultado
1461 more_results: Máis resultados
1465 select_status: Seleccionar estado
1466 select_type: Seleccionar tipo
1467 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1468 reported_user: Usuario denunciado
1469 not_updated: Non Actualizados
1471 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1472 user_not_found: O usuario non existe
1473 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1476 last_updated: Última actualización
1477 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1478 link_to_reports: Ollar denuncias
1480 one: '%{count} denuncia'
1481 other: '%{count} denuncias'
1482 reported_item: Elemento informado
1488 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1490 one: '%{count} denuncia'
1491 other: '%{count} denuncias'
1492 no_reports: Sen denuncias
1493 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1494 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1495 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1499 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1500 read_reports: Ler informes
1501 new_reports: Denuncias novas
1502 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1503 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1504 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1506 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1508 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1510 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1512 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1513 reassign_param: Reasignar o erro?
1515 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1518 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1519 note: Nota n.º %{note_id}
1522 comment_created: O comentario creouse correctamente
1523 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1526 title_html: Denuncia %{link}
1527 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1529 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1530 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1531 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1533 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1536 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1537 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1538 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1541 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1542 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1543 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1546 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1547 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1548 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1549 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1552 spam_label: Esta nota é spam
1553 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1554 abusive_label: Esta nota é abusiva
1557 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1558 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1561 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1562 home: Ir á localización inicial
1563 logout: Pechar a sesión
1564 log_in: Iniciar a sesión
1565 sign_up: Rexistrarse
1566 start_mapping: Comezar a cartografar
1572 export_data: Exportar os datos
1573 gps_traces: Pistas GPS
1574 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1575 user_diaries: Diarios de usuario
1576 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1577 edit_with: Editar co %{editor}
1578 tag_line: O mapa mundial libre
1579 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1580 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1581 libre uso baixo unha licenza aberta.
1582 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1583 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1584 e outros %{partners}.
1586 partners_fastly: Fastly
1587 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1588 partners_partners: socios
1590 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1591 traballos de mantemento nela.
1592 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1593 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1594 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1597 copyright: Dereitos de autoría
1598 communities: Comunidades
1599 community: Comunidade
1600 community_blogs: Blogs da comunidade
1601 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1603 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1604 text: Facer unha doazón
1605 learn_more: Máis información
1608 diary_comment_notification:
1609 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1610 hi: 'Ola %{to_user}:'
1611 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1613 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1615 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1616 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1617 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1618 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1619 message_notification:
1620 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1621 hi: 'Ola %{to_user}:'
1622 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1624 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1625 co asunto %{subject}:'
1626 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1628 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1629 autor en %{replyurl}
1630 friendship_notification:
1631 hi: 'Ola %{to_user}:'
1632 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1633 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1634 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1635 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1636 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1637 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1639 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1640 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1641 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1642 %{trace_description} e sen etiquetas
1645 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1646 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1648 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1652 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1654 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1656 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1658 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1660 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1661 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1662 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1663 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1664 adicional coma axuda para comezar.
1666 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1668 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1669 en %{server_url} a %{new_address}.
1670 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1672 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1674 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1675 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1676 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1678 note_comment_notification:
1679 anonymous: Un usuario anónimo
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1685 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1687 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1688 mapa preto de %{place}.'
1689 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1690 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1691 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1692 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1694 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1695 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1697 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1698 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1700 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1701 A nota está preto de %{place}.'
1702 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1703 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1705 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1706 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1708 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1709 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1711 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1712 A nota está preto de %{place}.'
1713 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1714 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1715 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1716 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1717 changeset_comment_notification:
1718 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1721 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1722 teus conxuntos de modificacións
1723 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1724 no que estás atinxido'
1725 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1726 conxuntos de modificacións'
1727 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1728 teus conxuntos de modificacións'
1729 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1730 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1731 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1732 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1733 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1734 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1735 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1736 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1738 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1740 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1741 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1742 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1743 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1746 heading: Comproba o teu correo!
1747 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1748 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1749 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1750 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1751 para activar a túa conta.
1753 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1754 already active: Esta conta xa se confirmou.
1755 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1756 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1758 click_here: preme aquí
1760 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1762 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1763 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1764 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1766 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1767 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1768 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1769 resend_success_flash:
1770 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1771 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1772 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1773 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1774 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1777 title: Caixa de entrada
1778 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1780 one: '%{count} mensaxe nova'
1781 other: '%{count} mensaxes novas'
1783 one: '%{count} mensaxe vella'
1784 other: '%{count} mensaxes vellas'
1785 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1786 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1787 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1795 unread_button: Marcar como non lido
1796 read_button: Marcar como lido
1797 reply_button: Responder
1798 destroy_button: Eliminar
1799 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1801 title: Enviar unha mensaxe
1802 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1803 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1805 message_sent: Mensaxe enviada
1806 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1807 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1809 title: Non se atopou a mensaxe
1810 heading: Non se atopou a mensaxe
1811 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1813 title: Caixa de saída
1816 one: Enviaches %{count} mensaxe
1817 other: Enviaches %{count} mensaxes
1818 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1819 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1820 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1822 title: Mensaxes silenciadas
1824 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1825 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1827 wrong_user: Accediches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1828 non lla enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar a resposta.
1830 title: Ler a mensaxe
1831 reply_button: Responder
1832 unread_button: Marcar como non lida
1833 destroy_button: Eliminar
1835 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1836 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1837 correcto para ler a resposta.
1838 sent_message_summary:
1839 destroy_button: Eliminar
1841 my_inbox: A miña caixa de entrada
1842 my_outbox: Caixa de saída
1843 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1845 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1846 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1848 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1849 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1851 destroyed: Mensaxe eliminada
1854 title: Contrasinal perdido
1855 heading: Esqueciches o contrasinal?
1856 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1857 new password button: Restablecer o contrasinal
1858 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1859 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1862 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1863 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1864 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1866 title: Restablecer o contrasinal
1867 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1868 reset: Restablecer o contrasinal
1869 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1872 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1873 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1877 title: As miñas preferencias
1878 preferred_editor: Editor preferido
1879 preferred_languages: Linguas preferidas
1880 edit_preferences: Editar preferencias
1882 title: Editar preferencias
1883 save: Actualizar preferencias
1886 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1887 update_success_flash:
1888 message: Preferencias actualizadas.
1891 title: Editar perfil
1892 save: Actualizar perfil
1896 gravatar: Empregar o Gravatar
1897 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1898 disabled: Gravatar foi desactivado.
1899 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1900 new image: Engadir unha imaxe
1901 keep image: Manter a imaxe actual
1902 delete image: Eliminar a imaxe actual
1903 replace image: Substituír a imaxe actual
1904 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1905 home location: Lugar de orixe
1906 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1907 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1911 undelete: Desfacer o borrado
1913 success: Perfil actualizado.
1914 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1919 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1920 password: 'Contrasinal:'
1921 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1922 remember: Lembrádeme
1923 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1924 login_button: Iniciar a sesión
1925 register now: Rexístrate agora
1926 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1927 no account: Non estás rexistrado?
1928 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1929 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1932 title: Iniciar a sesión co OpenID
1933 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1935 title: Acceder ó sistema co Google
1936 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1938 title: Iniciar a sesión co Facebook
1939 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1941 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1942 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1944 title: Iniciar a sesión co GitHub
1945 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1947 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1948 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1950 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1951 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1953 title: Iniciar a sesión co AOL
1954 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1956 title: Pechar a sesión
1957 heading: Saír do OpenStreetMap
1958 logout_button: Pechar a sesión
1960 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1961 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1966 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1967 headings: Cabeceiras
1969 subheading: Subcabeceira
1970 unordered: Listaxe sen ordenar
1971 ordered: Listaxe ordenada
1972 first: Primeiro elemento
1973 second: Segundo elemento
1977 alt: Texto alternativo
1979 codeblock: Segmento de código
1982 preview: Vista previa
1986 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1987 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1988 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1990 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1991 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1992 local_knowledge_title: Coñecemento local
1993 local_knowledge_html: |-
1994 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1995 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1996 son correctos e están actualizados.
1997 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1998 community_driven_1_html: |-
1999 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2000 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2001 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2002 e moitas máis persoas.
2003 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2004 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2005 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2006 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2007 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2008 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2009 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2010 open_data_title: Datos libres
2011 open_data_1_html: |-
2012 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2013 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2014 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2015 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2016 open_data_open_data: datos libres
2017 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2020 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2021 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2022 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2023 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2024 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2025 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2026 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2027 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2029 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2030 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2031 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2032 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2033 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2034 partners_title: Socios
2037 title: Acerca desta tradución
2038 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2039 a páxina en inglés prevalecerá
2040 english_link: a orixinal en inglés
2042 title: Acerca desta páxina
2043 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2044 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2045 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2046 native_link: versión en galego
2047 mapping_link: comezar a contribuír
2049 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2050 introduction_1_html: |-
2051 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2052 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2053 introduction_1_open_data: datos libres
2054 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2055 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2056 introduction_2_html: |-
2057 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2058 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2059 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2060 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2061 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2062 introduction_2_legal_code: código legal
2063 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2064 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2065 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2067 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2068 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2069 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2070 dereitos de autoría.
2071 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2073 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2074 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2075 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2076 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2077 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2078 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2080 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2081 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2082 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2083 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2084 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2085 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2086 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2087 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2088 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2089 attribution_example:
2090 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2091 title: Exemplo de recoñecemento
2092 more_title_html: Máis información
2093 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2094 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2095 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2097 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2098 API de mapas gratuíta para terceiros.
2099 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2100 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2101 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2102 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2103 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2104 contributors_intro_html: |-
2105 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2106 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2107 e outras fontes, entre elas:
2108 contributors_at_credit_html: |-
2109 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2110 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2111 contributors_at_austria: Austria
2112 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2113 contributors_at_cc_by: CC BY
2114 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2115 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2116 contributors_au_credit_html: |-
2117 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2118 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2119 contributors_au_australia: Australia
2120 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2121 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2123 contributors_ca_credit_html: |-
2124 %{canada}: Contén datos de
2125 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2126 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2127 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2129 contributors_ca_canada: Canadá
2130 contributors_cz_credit_html: |-
2131 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2132 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2133 contributors_cz_czechia: Chequia
2134 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2136 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2137 contributors_fi_credit_html: |-
2138 %{finland}: Contén datos da
2139 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2140 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2141 contributors_fi_finland: Finlandia
2142 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2143 contributors_fr_credit_html: |-
2144 %{france}: Contén datos procedentes da
2145 Direction Générale des Impôts.
2146 contributors_fr_france: Francia
2147 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2149 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2150 contributors_nz_credit_html: |-
2151 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2152 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2153 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2154 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2155 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2156 contributors_rs_credit_html: |-
2157 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2158 (información pública de Serbia), 2018.
2159 contributors_rs_serbia: Serbia
2160 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2161 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2162 contributors_si_credit_html: |-
2163 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2164 (información pública de Eslovenia).
2165 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2166 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2167 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2168 contributors_es_credit_html: |-
2169 %{spain}: Contén datos procedentes do
2170 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2171 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2172 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2173 contributors_es_spain: España
2174 contributors_es_ign: IGN
2175 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2176 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2177 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2178 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2179 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2180 contributors_gb_credit_html: |-
2181 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2182 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2184 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2185 contributors_2_html: |-
2186 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2187 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2188 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2189 contributors_footer_2_html: |-
2190 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2191 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2192 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2193 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2194 infringement_1_html: |-
2195 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2196 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2197 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2198 infringement_2_1_html: |-
2199 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2200 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2201 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2202 %{online_filing_page_link}.
2203 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2204 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2205 trademarks_title: Marcas rexistradas
2206 trademarks_1_1_html: |-
2207 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2208 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2209 %{trademark_policy_link}.
2210 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2212 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2213 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2214 permalink: Ligazón permanente
2216 createnote: Engadir unha nota
2218 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2220 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2221 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2223 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2224 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2225 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2226 user_page_link: páxina de usuario
2227 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2228 id_not_configured: O iD non está configurado
2229 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2233 area_to_export: Zona a exportar
2234 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2235 format_to_export: Formato de exportación
2236 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2237 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2238 embeddable_html: HTML embebíbel
2240 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2242 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2244 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2245 listadas deseguido:'
2246 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2247 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2248 para as baixadas masivas de datos:'
2251 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2254 title: Pasarela da API
2255 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2257 title: Baixadas do Geofabrik
2258 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2259 países e cidades seleccionados
2261 title: Outras fontes
2262 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2267 image_size: Tamaño da imaxe
2269 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2273 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2274 export_button: Exportar
2276 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2278 title: De que xeito axudar
2280 title: Únase á comunidade
2281 explanation_html: |-
2282 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2283 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2285 instructions_1_html: |-
2286 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2287 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2288 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2290 title: Outras preocupacións
2292 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2293 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2294 copyright: páxina de dereitos de autoría
2295 working_group: grupo de traballo da OSMF
2299 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2300 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2303 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2304 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2306 title: Guía do principiante
2307 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2309 title: Foro de axuda
2310 description: Deixa algunha pregunta ou pescuda respostas no sitio de cuestións
2311 e respostas do OpenStreetMap.
2313 title: Listaxes de correo
2314 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2315 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2317 title: Foro comunitario
2318 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2321 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2325 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2326 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2328 title: Para organizacións
2329 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2330 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2332 title: Wiki do OpenStreetMap
2333 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2335 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2336 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2337 para o seu uso nun navegador web.
2338 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2339 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2340 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2341 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2342 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2343 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2345 title: Tes algunha pregunta?
2346 paragraph_1_html: |-
2347 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2348 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2349 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2350 get_help_here: Obtén axuda aquí
2351 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2353 search_results: Resultados da procura
2357 get_directions: Obter indicacións
2358 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2361 where_am_i: Onde está isto?
2362 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2364 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2368 motorway: Autoestrada
2369 main_road: Estrada principal
2370 trunk: Estrada principal
2371 primary: Estrada primaria
2372 secondary: Estrada secundaria
2373 unclassified: Estrada sen clasificar
2374 pedestrian: Camiño peonil
2376 bridleway: Pista de cabalos
2377 cycleway: Senda ciclista
2378 cycleway_national: Carril bici nacional
2379 cycleway_regional: Carril bici rexional
2380 cycleway_local: Carril bici local
2381 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2382 footway: Senda peonil
2386 ferry: Transbordador
2387 light_rail: Metro lixeiro
2389 trolleybus: Trolebús
2391 cable_car: Teleférico
2392 chair_lift: Telecadeira
2393 runway_only: Pista do aeroporto
2394 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2395 apron_only: Plataforma do aeroporto
2396 admin: Límite administrativo
2403 farmland: Terra de labranza
2406 bare_rock: Rocha núa
2410 common_only: Espazo común
2411 built_up: Zona edificada
2412 resident: Zona residencial
2413 retail: Zona comercial
2414 industrial: Zona industrial
2415 commercial: Zona de oficinas
2416 heathland: Breixeira
2417 scrubland: Matogueira
2420 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2425 brownfield: Lugar baldío
2428 pitch: Cancha deportiva
2429 centre: Centro deportivo
2430 reserve: Reserva natural
2431 military: Zona militar
2433 university: Universidade
2435 building: Edificio significativo
2436 station: Estación de ferrocarrís
2439 tunnel: Bordo a raias = túnel
2440 bridge: Bordo negro = ponte
2441 private: Acceso privado
2442 destination: Acceso a destino
2443 construction: Estradas baixo construción
2444 bus_stop: Parada de bus
2446 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2447 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2450 title: Reciba a nosa benvida!
2451 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2452 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2453 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2455 title: Que hai no mapa
2457 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2458 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2459 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2460 real_and_current: reais e actuais
2461 off_the_map_html: |-
2462 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2463 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2464 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2467 title: Vocabulario básico para cartografar
2468 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2469 clave que son de utilidade.
2470 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2472 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2473 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2474 unha lagoa ou un edificio.
2475 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2476 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2484 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2485 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2486 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2487 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2488 imports: importacións
2489 automated_edits: edicións automáticas
2490 start_mapping: Comezar a cartografar
2491 continue_authorization: Continuar coa autorización
2493 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2494 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2495 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2497 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2498 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2499 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2503 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2504 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2505 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2506 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2508 title: Capítulos locais
2510 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2511 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2512 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2513 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2514 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2517 title: Outros grupos
2518 other_groups_html: |-
2519 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2520 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2521 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2522 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2525 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2526 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2527 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2529 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2530 puntos ordenados coa data e hora)
2532 upload_trace: Subir pista GPS
2533 visibility_help: que significa isto?
2535 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2537 upload_trace: Subir unha pista GPS
2538 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2539 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2540 un correo electrónico cando remate.
2541 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2542 erro. Ténteo novamente.
2544 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2545 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2546 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2547 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2550 title: Editando a pista "%{name}"
2551 heading: Editando a pista "%{name}"
2552 visibility_help: que significa isto?
2554 updated: Pista actualizada
2558 title: Ollando a pista "%{name}"
2559 heading: Ollando a pista "%{name}"
2561 filename: 'Nome do ficheiro:'
2563 uploaded: 'Subido o:'
2565 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2566 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2570 description: 'Descrición:'
2573 edit_trace: Editar esta pista
2574 delete_trace: Eliminar esta pista
2575 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2576 visibility: 'Visibilidade:'
2577 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2579 older: Pistas máis antigas
2580 newer: Pistas máis novas
2584 one: '%{count} punto'
2585 other: '%{count} puntos'
2587 trace_details: Ollar os detalles da pista
2588 view_map: Ollar o mapa
2589 edit_map: Editar o mapa
2591 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2593 trackable: RASTREXÁBEL
2597 public_traces: Pistas GPS públicas
2598 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2599 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2600 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2601 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2602 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2603 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2604 GPS na %{wiki_link}.'
2605 upload_new: Sube unha nova pista
2606 wiki_page: páxina wiki
2607 upload_trace: Subir unha pista
2608 all_traces: Todas as pistas
2609 my_traces: As miñas pistas GPS
2610 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2611 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2613 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2615 made_public: Pista feita pública
2617 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2619 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2620 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2622 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2624 description_with_count:
2625 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2626 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2627 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2629 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2631 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2634 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2636 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2637 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2638 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2639 información na interface web.
2640 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2641 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2644 account_settings: Axustes da conta
2645 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2646 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2647 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2648 muted_users: Usuarios silenciados
2651 title: Autorizar o acceso á túa conta
2652 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2653 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2654 escoller cantas queiras.
2655 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2656 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2657 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2658 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2659 allow_write_api: modificar o mapa.
2660 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2661 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2662 allow_write_notes: modificar as notas.
2663 grant_access: Permitir o acceso
2665 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2666 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2667 verification: O código de verificación é %{code}.
2669 title: Fallou a solicitude de autorización
2670 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2671 invalid: O pase de autorización non é válido.
2673 flash: Revogou o pase de %{application}
2675 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2677 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2678 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2679 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2680 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2681 write_api: Modificar o mapa
2682 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2683 write_gpx: Subir pistas GPS
2684 write_notes: Modificar notas
2685 write_redactions: Censurar datos do mapa
2686 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2687 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2690 title: Rexistrar unha nova aplicación
2692 title: Editar a túa aplicación
2694 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2695 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2696 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2697 url: 'URL do pase da solicitude:'
2698 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2699 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2700 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2701 edit: Editar os detalles
2702 delete: Eliminar o cliente
2703 confirm: Queres continuar?
2704 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2706 title: Os meus detalles OAuth
2707 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2708 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2709 application: Nome da aplicación
2710 issued_at: Publicado o
2712 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2713 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2714 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2715 OAuth neste servizo.
2717 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2718 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2720 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2722 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2724 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2726 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2728 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2729 oauth2_applications:
2731 title: As miñas aplicacións de cliente
2732 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2733 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2734 facer peticións OAuth a este servizo.
2735 new: Rexistrar unha nova aplicación
2737 permissions: Permisos
2741 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2743 title: Rexistrar unha nova aplicación
2745 title: Editar a túa aplicación
2749 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2750 client_id: ID de cliente
2751 client_secret: Cliente secreto
2752 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2754 permissions: Permisos
2755 redirect_uris: Redirixir URIs
2757 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2758 oauth2_authorizations:
2760 title: Autorización requirida
2761 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2763 authorize: Autorizar
2766 title: Ocorreu un erro
2768 title: Código de autorización
2769 oauth2_authorized_applications:
2771 title: As miñas aplicacións autorizadas
2772 application: Aplicación
2773 permissions: Permisos
2774 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2777 revoke: Revogar acceso
2778 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2782 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2783 de xeito automático para ti.
2784 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2785 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2788 header: Libre e editábel
2789 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2790 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2791 actualizalo, descargalo e usalo.
2792 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2793 electrónico para confirmar a túa conta.
2794 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2795 mudalo máis tarde nos axustes.
2796 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2797 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2798 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2799 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2800 continue: Rexistrarse
2801 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2802 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2803 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2804 privacy_policy: política de protección de datos
2805 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2806 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2810 heading_ct: Termos do colaborador
2811 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2812 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2814 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2816 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2817 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2818 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2819 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2820 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2822 consider_pd_why: que é isto?
2823 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2824 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2825 e algunhas %{informal_translations_link}'
2826 readable_summary: resumo lexible por humanos
2827 informal_translations: traducións informais
2830 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2831 do colaborador para continuar.
2832 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2836 rest_of_world: Resto do mundo
2837 terms_declined_flash:
2838 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2839 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2840 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2842 title: Non existe tal usuario
2843 heading: O usuario "%{user}" non existe
2844 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2845 que a ligazón que seguiu estea ben.
2848 my diary: O meu diario
2849 my edits: As miñas edicións
2850 my traces: As miñas pistas
2851 my notes: As miñas notas do mapa
2852 my messages: As miñas mensaxes
2853 my profile: O meu perfil
2854 my settings: Os meus axustes
2855 my comments: Os meus comentarios
2856 my_preferences: As miñas preferencias
2857 my_dashboard: O meu panel de control
2858 blocks on me: Os meus bloqueos
2859 blocks by me: Bloqueos efectuados
2860 create_mute: Silenciar este usuario
2861 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2862 edit_profile: Editar perfil
2863 send message: Enviar unha mensaxe
2867 notes: Notas do mapa
2868 remove as friend: Eliminar coma amizade
2869 add as friend: Engadir coma amizade
2870 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2871 uid: 'Identificador de usuario:'
2872 ct status: 'Termos do colaborador:'
2873 ct undecided: Indeciso
2874 ct declined: Rexeitou
2875 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2876 created from: 'Creado a partir de:'
2878 spam score: 'Puntuación do spam:'
2880 administrator: Este usuario é administrador
2881 moderator: Este usuario é moderador
2882 importer: Este usuario é importador
2884 administrator: Conceder o acceso de administrador
2885 moderator: Conceder o acceso de moderador
2886 importer: Conceder o acceso de importador
2888 administrator: Revogar o acceso de administrador
2889 moderator: Revogar o acceso de moderador
2890 importer: Revogar o acceso de importador
2891 block_history: Bloqueos activos
2892 moderator_history: Bloqueos impostos
2893 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2894 comments: Comentarios
2895 create_block: Bloquear este usuario
2896 activate_user: Activar este usuario
2897 confirm_user: Confirmar este usuario
2898 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2899 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2900 hide_user: Agochar este usuario
2901 unhide_user: Descubrir este usuario
2902 delete_user: Eliminar este usuario
2904 report: Denunciar este usuario
2906 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2912 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2913 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2914 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2915 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2916 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2917 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2918 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2920 title: Conta suspendida
2921 heading: Conta suspendida
2923 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2924 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2925 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2927 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2928 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2929 no_authorization_code: Sen código de autorización
2930 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2931 invalid_scope: Ámbito inválido
2932 unknown_error: Fallou a autenticación
2934 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2935 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2936 o formulario de abaixo.
2937 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2938 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2939 nas túas preferencias de usuario
2942 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2943 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2944 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2945 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2948 title: Confirmar a concesión do rol
2949 heading: Confirmar a concesión do rol
2950 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2953 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2954 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2956 title: Confirmar a revogación do rol
2957 heading: Confirmar a revogación do rol
2958 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2960 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2961 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2964 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2965 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2967 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2968 back: Volver ó índice
2970 title: Creando un bloqueo a %{name}
2971 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2972 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2974 back: Ollar tódolos bloqueos
2976 title: Editando o bloqueo de %{name}
2977 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2978 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2980 show: Ollar este bloqueo
2981 back: Ollar tódolos bloqueos
2983 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2984 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2985 na listaxe despregábel.
2987 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2989 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2990 success: Bloqueo actualizado.
2992 title: Bloqueos de usuario
2993 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2994 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2996 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2997 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2998 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
2999 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
3000 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
3002 flash: Revogouse o bloqueo.
3004 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3005 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3006 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3007 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3009 one: '%{count} bloqueo activo'
3010 other: '%{count} bloqueos activos'
3012 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3014 time_future_html: Remata en %{time}.
3015 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3016 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3018 time_past_html: Rematou %{time}.
3021 one: '%{count} hora'
3022 other: '%{count} horas'
3025 other: '%{count} días'
3027 one: '%{count} semana'
3028 other: '%{count} semanas'
3031 other: '%{count} meses'
3034 other: '%{count} anos'
3036 title: Bloqueos feitos a %{name}
3037 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3038 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3040 title: Bloqueos feitos por %{name}
3041 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3042 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3044 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3045 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3047 duration: 'Duración:'
3052 confirm: Queres continuar?
3053 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3054 back: Ollar tódolos bloqueos
3055 revoker: 'Autor da revogación:'
3056 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3059 not_revoked: (non revogado)
3064 display_name: Usuario bloqueado
3065 creator_name: Creador
3066 reason: Motivo para o bloqueo
3068 revoker_name: Revogado por
3069 showing_page: Páxina %{page}
3071 previous: « Anterior
3074 title: Usuarios silenciados
3075 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3076 you_have_muted_n_users:
3077 one: Silenciaches %{count} usuario
3078 other: Silenciaches %{count} usuarios
3079 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3080 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3081 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3082 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3085 muted_user: Usuario silenciado
3088 unmute: Deixar de silenciar
3089 send_message: Enviar unha mensaxe
3091 notice: Silenciaches a %{name}.
3092 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3094 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3095 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3098 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3099 heading: Notas de %{user}
3100 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3101 subheading_submitted: enviadas
3102 subheading_commented: comentadas
3106 description: Descrición
3107 created_at: Creado o
3108 last_changed: Última modificación
3110 title: 'Nota: %{id}'
3111 description: Descrición
3112 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
3113 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
3114 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
3115 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3116 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3117 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3118 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3119 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3120 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3121 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3122 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3123 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3124 report: denunciar esta nota
3125 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3126 verificarse de xeito independente.
3129 reactivate: Reactivar
3130 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3132 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3133 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3135 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3137 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3138 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3141 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3142 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3143 unha nota expoñendo o problema.
3144 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3145 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3146 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3154 link: Ligazón ou HTML
3156 short_link: Ligazón acurtada
3159 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3162 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3164 short_url: Enderezo URL curto
3165 include_marker: Incluí-lo marcador
3166 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3167 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3168 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3169 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3171 report_problem: Denunciar un problema
3173 title: Lenda do mapa
3174 tooltip: Lenda do mapa
3175 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3181 title: Amosar a miña localización
3183 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3184 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3186 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3187 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3190 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3192 transport_map: Transporte
3193 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3195 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
3197 header: Capas do mapa
3198 notes: Notas do mapa
3200 gps: Pistas GPS públicas
3201 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3203 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3204 make_a_donation: Facer unha doazón
3205 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3206 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3207 osm_france: OpenStreetMap Francia
3208 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3209 andy_allan: Andy Allan
3210 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesía de %{memomaps_link}
3212 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3213 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3214 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3216 edit_tooltip: Editar o mapa
3217 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3218 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3219 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3220 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3221 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3222 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3223 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3224 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3229 subscribe: Subscribirse
3230 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3231 hide_comment: agochar
3232 unhide_comment: amosar
3233 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3238 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3239 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3240 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3241 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3242 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3243 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3244 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3245 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3246 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3247 descend: Descendente
3248 directions: Indicacións
3250 distance_m: '%{distance} m'
3251 distance_km: '%{distance} km'
3253 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3254 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3256 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3257 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3258 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3259 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3260 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3261 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3263 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3264 a %{name}, en dirección a %{directions}
3265 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3266 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3267 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3268 en dirección a %{directions}
3269 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3270 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3272 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3273 en dirección a %{directions}
3274 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3275 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3276 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3277 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3278 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3279 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3280 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3281 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3282 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3283 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3284 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3285 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3286 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3287 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3289 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3290 a %{name}, en dirección a %{directions}
3291 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3292 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3293 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3294 en dirección a %{directions}
3295 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3296 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3297 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3298 en dirección a %{directions}
3299 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3300 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3301 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3302 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3303 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3304 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3305 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3306 follow_without_exit: Sigue %{name}
3307 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3308 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3309 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3310 start_without_exit: Comeza en %{name}
3311 destination_without_exit: Chega ó destino
3312 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3313 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3314 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3315 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3316 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3317 unnamed: estrada sen nome
3318 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3335 nothing_found: Non se atoparon elementos
3336 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3337 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3339 directions_from: Indicacións dende aquí
3340 directions_to: Indicacións até aquí
3341 add_note: Engadir unha nota aquí
3342 show_address: Amosar enderezo
3343 query_features: Consultar elementos
3344 centre_map: Centrar o mapa aquí
3347 heading: Editar a censura
3348 title: Editar a censura
3350 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3351 heading: Listaxe de censuras
3352 title: Listaxe de censuras
3354 heading: Escriba a información da nova censura
3355 title: Creando unha nova censura
3357 description: 'Descrición:'
3358 heading: Amosando a censura "%{title}"
3359 title: Amosando a censura
3361 edit: Editar esta censura
3362 destroy: Eliminar esta censura
3363 confirm: Queres continuar?
3365 flash: Censura creada.
3367 flash: Gardáronse as modificacións.
3369 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3370 a esta censura antes de destruíla.
3371 flash: Censura destruída.
3372 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3374 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3375 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3376 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3377 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})