1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: BeginaFelicysym
18 # Author: GlutPaprykarz
23 # Author: Krottyianock
36 # Author: RicoElectrico
49 # Author: Zbigniew.czernik
56 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
60 acl: Lista kontroli dostępu
61 changeset: Zestaw zmian
62 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
64 diary_comment: Komentarz do dziennika
65 diary_entry: Wpis do dziennika
70 node_tag: Znacznik węzła
73 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
74 old_relation: Stara relacja
75 old_relation_member: Członek starej relacji
76 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
78 old_way_node: Węzeł starej linii
79 old_way_tag: Znacznik starej linii
81 relation_member: Członek relacji
82 relation_tag: Tag relacji
85 tracepoint: Punkt śladu
86 tracetag: Znacznik śladu
88 user_preference: Preferencje użytkownika
89 user_token: Token użytkownika
92 way_tag: Znacznik linii
99 latitude: Szerokość geograficzna
100 longitude: Długość geograficzna
110 latitude: Szerokość geograficzna
111 longitude: Długość geograficzna
122 display_name: Wyświetlana nazwa
127 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
128 with_name_html: '%{name}(%{id})'
130 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
133 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
136 description: iD (w tej przeglądarce)
139 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
141 name: Zewnętrzny edytor
142 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
146 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
147 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
148 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
149 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
150 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
151 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
153 in_changeset: Zestaw zmian
154 anonymous: Anonimowy użytkownik
155 no_comment: (bez komentarza)
156 part_of: Wchodzi w skład
157 download_xml: Pobierz XML
158 view_history: Wyświetl historię
159 view_details: Wyświetl szczegóły
160 location: 'Położenie:'
162 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
164 node: Węzły (%{count})
165 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
166 way: Linie (%{count})
167 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
168 relation: Relacje (%{count})
169 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
170 comment: Komentarze (%{count})
171 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
173 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
174 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
175 osmchangexml: XML w formacie osmChange
177 title: Zestaw zmian %{id}
178 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
179 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
181 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
184 title: 'Węzeł: %{name}'
185 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
187 title: 'Linia: %{name}'
188 history_title: 'Historia linii: %{name}'
191 one: część linii %{related_ways}
192 other: część linii %{related_ways}
194 title: 'Relacja: %{name}'
195 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
198 entry: '%{type} %{name}'
199 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
205 entry: Relacja %{relation_name}
206 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
208 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
213 changeset: zestaw zmian
216 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
222 changeset: zestaw zmian
225 redaction: Poprawka %{id}
226 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
227 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
234 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
235 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
236 load_data: Wczytaj dane
237 loading: Wczytywanie...
241 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
242 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
243 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
244 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
245 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
247 title: 'Uwaga: %{id}'
250 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
251 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
252 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
253 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
254 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
255 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
256 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
258 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
260 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
262 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
264 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
266 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
269 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
270 nearby: Obiekty w pobliżu
271 enclosing: Większe, otaczające obiekty
273 changeset_paging_nav:
274 showing_page: Strona %{page}
276 previous: « Poprzednia
279 no_edits: (brak edycji)
280 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
289 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
290 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
291 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
292 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
293 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
294 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
295 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
296 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
297 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
298 load_more: Wczytaj więcej
300 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
302 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
303 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
304 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
305 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
306 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
310 title: Nowy wpis do dziennika
311 publish_button: Opublikuj
313 title: Dzienniki użytkowników
314 title_friends: Dzienniki znajomych
315 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
316 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
317 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
318 new: Nowy wpis dziennika
319 new_title: Tworzy nowy wpis w moim dzienniku użytkownika
320 no_entries: Brak wpisów dziennika
321 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
322 older_entries: Starsze wpisy
323 newer_entries: Nowsze wpisy
325 title: Edycja wpisu dziennika
329 location: 'Położenie:'
330 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
331 longitude: 'Długość geograficzna:'
332 use_map_link: na mapie
334 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
336 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
337 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
338 leave_a_comment: Zostaw komentarz
339 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
343 title: Nie ma takiego wpisu
344 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
345 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
346 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
348 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
349 comment_link: Skomentuj ten wpis
350 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
352 zero: Brak komentarzy
353 one: '%{count} komentarz'
354 few: '%{count} komentarze'
355 other: '%{count} komentarzy'
356 edit_link: Edytuj ten wpis
357 hide_link: Ukryj ten wpis
360 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
361 hide_link: Ukryj ten komentarz
364 location: 'Położenie:'
369 title: Wpisy dla %{user}
370 description: Ostatnie wpisy od %{user}
372 title: Wpisy w języku %{language_name}
373 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
375 title: Wpisy OpenStreetMap
376 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
378 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
383 newer_comments: Nowsze komentarze
384 older_comments: Starsze komentarze
388 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
389 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 search_osm_nominatim:
397 prefix_format: '%{name}'
400 cable_car: Kolejka linowa
401 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
402 drag_lift: Wyciąg orczykowy
403 gondola: Kolej gondolowa
404 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
405 t-bar: Wyciąg orczykowy
408 airstrip: Pas startowy
409 apron: Płyta postojowa
413 holding_position: Punkt oczekiwania
414 parking_position: Miejsce parkingowe
416 taxiway: Droga kołowania
419 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
420 arts_centre: Centrum sztuki
424 bbq: Miejsce do grillowania
426 bicycle_parking: Parking rowerowy
427 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
428 biergarten: Ogródek piwny
429 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
430 brothel: Dom publiczny
431 bureau_de_change: Kantor
432 bus_station: Dworzec autobusowy
434 car_rental: Wynajem samochodów
435 car_sharing: Dzielenie się samochodami
436 car_wash: Myjnia samochodowa
438 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
439 childcare: Opieka nad dziećmi
443 college: Szkoła policealna
444 community_centre: Centrum społeczności
446 crematorium: Krematorium
447 dentist: Gabinet dentystyczny
449 drinking_water: Źródło wody pitnej
450 driving_school: Szkoła nauki jazdy
452 fast_food: Bar (fast food)
453 ferry_terminal: Terminal promowy
454 fire_station: Remiza strażacka
455 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
459 grave_yard: Cmentarz przykościelny
460 grit_bin: Pojemnik na piasek
462 hunting_stand: Ambona myśliwska
463 ice_cream: Lodziarnia
464 kindergarten: Przedszkole/żłobek
466 marketplace: Plac targowy
468 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
469 nightclub: Klub nocny
470 nursing_home: Dom opieki
473 parking_entrance: Wjazd na parking
474 parking_space: Miejsce parkingowe
476 place_of_worship: Miejsce kultu
477 police: Policja lub straż miejska/gminna
478 post_box: Skrzynka pocztowa
479 post_office: Poczta-urząd pocztowy
480 preschool: Przedszkole
481 prison: Więzienie/areszt
483 public_building: Budynek publiczny
484 recycling: Miejsce recyklingu
485 restaurant: Restauracja
486 retirement_home: Dom seniora
488 school: Szkoła podstawowa/średnia
492 social_centre: Centrum społeczne
493 social_club: Klub towarzyski
494 social_facility: Placówka społeczna
497 taxi: Postój taksówek
498 telephone: Budka telefoniczna
500 toilets: Toaleta publiczna
501 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
502 university: Uniwersytet
503 vending_machine: Automat do sprzedaży
504 veterinary: Weterynarz
505 village_hall: Urząd gminy
506 waste_basket: Kosz na śmieci
507 waste_disposal: Śmietnik
508 water_point: Punkt Wody
509 youth_centre: Centrum młodzieżowe
511 administrative: Granica gminy
512 census: Granica spisu ludności
513 national_park: Park Narodowy
514 protected_area: Obszar chroniony
518 suspension: Most wiszący
520 viaduct: Most wieloprzęsłowy
527 electrician: Elektryk
530 photographer: Fotograf
536 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
537 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
538 defibrillator: Defibrylator
539 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
540 phone: Telefon alarmowy
542 abandoned: Porzucona droga
543 bridleway: Droga dla koni
544 bus_guideway: Droga dla autobusów
545 bus_stop: Przystanek autobusowy
546 construction: Droga w trakcie budowy
548 cycleway: Droga rowerowa
550 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
551 footway: Droga dla pieszych
553 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
554 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
555 milestone: Słupek pikietażowy
557 motorway_junction: Węzeł autostradowy
558 motorway_link: Autostrada - dojazd
559 passing_place: Mijanka
561 pedestrian: Droga dla pieszych
562 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
563 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
564 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
565 proposed: Droga planowana
566 raceway: Tor wyścigowy
567 residential: Droga lokalna
568 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
570 secondary: Droga drugorzędna
571 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
572 service: Droga serwisowa/dojazdowa
573 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
574 speed_camera: Fotoradar
576 stop: Znak drogowy "Stop"
577 street_lamp: Lampa uliczna
578 tertiary: Droga trzeciorzędna
579 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
580 track: Droga polna lub leśna
581 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
583 trunk: Droga główna/ekspresowa
584 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
585 turning_loop: Pętla do zawracania
586 unclassified: Droga czwartorzędna
589 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
590 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
591 boundary_stone: Graniczny głaz
592 building: Budynek historyczny
596 city_gate: Brama miasta
597 citywalls: Mury miejskie
599 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
603 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
605 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
606 roman_road: Droga rzymska
611 wayside_cross: Przydrożny krzyż
612 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
613 wreck: Zatopiony statek
617 allotments: Ogródki działkowe
618 basin: Basen-zbiornik,niecka
619 brownfield: Grunty poprzemysłowe
621 commercial: Obszar handlowo-usługowy
622 conservation: Ochrona środowiska
623 construction: Teren budowy
625 farmland: Grunty rolne
626 farmyard: Podwórze gospodarskie
630 greenfield: Tereny niezagospodarowane
631 industrial: Teren przemysłowy
632 landfill: Wysypisko śmieci
634 military: Teren wojskowy
638 railway: Teren kolejowy
639 recreation_ground: Teren rekreacyjny
640 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
641 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
642 residential: Zabudowa mieszkalna
643 retail: Handel detaliczny
645 village_green: Nawsie
647 "yes": Zagospodarowanie terenu
649 beach_resort: Strzeżona plaża
650 bird_hide: Ukryj ptaki
652 dog_park: Park dla psów
655 fitness_centre: Centrum Fitness
656 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
658 golf_course: Pole golfowe
659 horse_riding: Jazda konna
662 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
663 nature_reserve: Rezerwat przyrody
665 pitch: Boisko sportowe
666 playground: Plac zabaw
667 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
668 resort: Ośrodek wypoczynkowy
671 sports_centre: Centrum sportowe
675 water_park: Park wodny
679 beacon: Latarnia morska
681 breakwater: Falochron
688 flagpole: Maszt flagowy
689 groyne: Ostroga brzegowa
690 kiln: Piec przemysłowy
691 lighthouse: Latarnia morska
694 mineshaft: Szyb górniczy
695 monitoring_station: Stacja pomiarowa
696 petroleum_well: Szyb naftowy
700 storage_tank: Zbiornik
701 surveillance: Punkt monitoringu
703 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
704 watermill: Młyn wodny
705 water_tower: Wieża ciśnień
707 water_works: Wodociągi
708 windmill: Młyn wiatrowy
712 airfield: Lotnisko wojskowe
721 cave_entrance: Wejście do jaskini
754 wetland: Obszar podmokły
758 administrative: Administracja
760 association: Stowarzyszenie
761 company: Przedsiębiorstwo
762 educational_institution: Instytucja edukacyjna
763 employment_agency: Urząd pracy
764 estate_agent: Biuro nieruchomości
765 government: Biuro rządowe/samorządowe
766 insurance: Biuro ubezpieczeń
767 it: Biuro firmy informatycznej
769 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
770 telecommunication: Urząd telekomunikacji
771 travel_agent: Biuro podróży
774 allotments: Ogródki działkowe
784 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
785 locality: Miejsce nazwane
787 neighbourhood: Sąsiedztwo
788 postcode: Kod pocztowy
792 state: Województwo/stan/prowincja
793 subdivision: Dzielnica
796 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
800 abandoned: Dawna linia kolejowa
801 construction: Budowana linia kolejowa
802 disused: Nieczynna linia kolejowa
803 funicular: Kolejka linowa
804 halt: Przystanek kolejowy
805 junction: Węzeł kolejowy
806 level_crossing: Przejazd kolejowy
807 light_rail: Lekka kolej
808 miniature: Mini kolej
809 monorail: Kolej jednoszynowa
810 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
812 preserved: Kolej zabytkowa
813 proposed: Planowana linia kolejowa
814 spur: Bocznica kolejowa
815 station: Stacja kolejowa
816 stop: Przystanek kolejowy
818 subway_entrance: Wejście na stację metra
820 tram: Tory tramwajowe
821 tram_stop: Przystanek tramwajowy
823 alcohol: Sklep monopolowy
825 art: Sklep z dziełami sztuki
827 beauty: Salon kosmetyczny
828 beverages: Sklep z napojami
829 bicycle: Sklep rowerowy
833 butcher: Sklep mięsny
834 car: Sklep samochodowy
835 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
836 car_repair: Naprawa samochodów
837 carpet: Sklep z dywanami
838 charity: Sklep charytatywny
840 clothes: Sklep odzieżowy
841 computer: Sklep komputerowy
842 confectionery: Cukiernia
843 convenience: Sklep ogólnospożywczy
845 cosmetics: Sklep kosmetyczny
847 department_store: Dom towarowy
848 discount: Sklep z produktami po obniżce
849 doityourself: Sklep budowlany
850 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
851 electronics: Sklep elektroniczny
852 estate_agent: Biuro nieruchomości
853 farm: Sklep gospodarski
854 fashion: Sklep z modą
857 food: Sklep spożywczy
858 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
859 furniture: Sklep meblowy
861 garden_centre: Centrum ogrodnicze
862 general: Sklep ogólny
863 gift: Sklep z pamiątkami
864 greengrocer: Warzywniak
865 grocery: Sklep spożywczy
866 hairdresser: Fryzjernia
867 hardware: Sklep ze sprzętem
869 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
870 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
871 jewelry: Sklep z biżuterią
873 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
876 mall: Centrum handlowe
878 massage: Salon masażu
879 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
880 motorcycle: Sklep z motocyklami
881 music: Sklep muzyczny
884 organic: Sklep z produktami organicznymi
885 outdoor: Sklep turystyczny
886 paint: Sklep z farbami
888 pet: Sklep ze zwierzętami
890 photo: Sklep fotograficzny
893 shoes: Sklep obuwniczy
894 sports: Sklep sportowy
895 stationery: Sklep papierniczy
896 supermarket: Supermarket
898 ticket: Kasa biletowa
899 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
900 toys: Sklep z zabawkami
901 travel_agency: Biuro podróży
902 tyres: Sklep z oponami
903 vacant: Sklep zamknięty
904 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
909 alpine_hut: Chata alpejska
910 apartment: Mieszkanie
911 artwork: Dzieło sztuki
912 attraction: Atrakcja turystyczna
913 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
916 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
919 guest_house: Pensjonat
922 information: Informacja turystyczna
925 picnic_site: Miejsce na piknik
926 theme_park: Park tematyczny
927 viewpoint: Punkt widokowy
930 building_passage: Przejazd przez budynek
931 culvert: Rura kanalizacyjna
934 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
938 derelict_canal: Opuszczony kanał
944 mooring: Kotwicowisko
953 level2: Granica kraju
955 level5: Granica regionu
956 level6: 'Granica powiatu:'
957 level8: Granica miejscowości
958 level9: Granica dzielnicy
959 level10: Granica przedmieścia
962 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
964 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
970 no_results: Nie odnaleziono wyników
971 more_results: Więcej wyników
977 alt_text: Logo OpenStreetMap
978 home: Przejdź do położenia domu
981 log_in_tooltip: Zaloguj się
982 sign_up: Zarejestruj się
983 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
984 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
989 export_data: Eksportuj dane
990 gps_traces: Ślady GPS
991 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
992 user_diaries: Dzienniki
993 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
994 edit_with: Edytuj w %{editor}
995 tag_line: Wolna wikimapa świata
996 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
997 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
998 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
999 intro_2_create_account: Utwórz konto
1000 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1001 partners_ucl: University College London
1002 partners_ic: Imperial College London
1003 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1004 partners_partners: partnerzy
1005 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1006 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1007 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1008 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1009 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1012 copyright: Prawa autorskie
1013 community: Społeczność
1014 community_blogs: Blogi wspólnoty
1015 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1016 foundation: Fundacja
1017 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1019 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1020 text: Przekaż darowiznę
1021 learn_more: Dowiedz się więcej
1024 diary_comment_notification:
1025 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1026 hi: Witaj %{to_user},
1027 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1028 o temacie %{subject}:'
1029 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1030 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1031 message_notification:
1032 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1033 hi: Witaj %{to_user},
1034 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1035 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1036 na nią na %{replyurl}
1037 friend_notification:
1038 hi: Witaj %{to_user},
1039 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1040 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1041 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1042 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1045 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1046 with_description: z opisem
1047 and_the_tags: i następujące tagi
1048 and_no_tags: i bez znaczników
1050 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1051 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1052 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1054 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1055 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1057 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1058 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1061 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1063 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1064 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1065 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1066 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1069 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1070 email_confirm_plain:
1072 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1074 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1077 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1079 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1081 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1082 lost_password_plain:
1084 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1085 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1086 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1089 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1090 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1091 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1092 note_comment_notification:
1093 anonymous: Anonimowy użytkownik
1096 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1097 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1099 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1100 w lokalizacji: %{place}.'
1101 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1102 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1104 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1105 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1106 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1108 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1109 się ona w położeniu: %{place}.'
1111 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1113 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1115 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1116 lokalizacji: %{place}'
1117 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1118 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1119 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1120 changeset_comment_notification:
1121 hi: Witaj %{to_user},
1124 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1126 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1127 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1128 zmian, utworzonego %{time}'
1129 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1130 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1131 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1132 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1133 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1135 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1136 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1139 title: Wiadomości odebrane
1140 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1141 outbox: skrzynka nadawcza
1142 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1144 few: '%{count} nowe wiadomości'
1145 many: '%{count} nowych wiadomości'
1146 one: '%{count} nową wiadomość'
1147 other: '%{count} nowych wiadomości'
1149 few: '%{count} stare wiadomości'
1150 many: '%{count} starych wiadomości'
1151 one: '%{count} starą wiadomość'
1152 other: '%{count} starych wiadomości'
1156 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1157 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1159 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1160 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1161 reply_button: Odpowiedz
1162 destroy_button: Usuń
1164 title: Wysyłanie wiadomości
1165 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1169 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1170 message_sent: Wysłano wiadomość
1171 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1172 przed powtórzeniem wysłania.
1174 title: Nie ma takiej wiadomości
1175 heading: Nie ma takiej wiadomości
1176 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1179 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1183 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1184 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1185 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1189 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1190 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1191 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1193 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1194 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1195 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1197 title: Czytanie wiadomości
1201 reply_button: Odpowiedz
1202 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1203 destroy_button: Usuń
1206 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1207 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1208 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1209 sent_message_summary:
1210 destroy_button: Usuń
1212 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1213 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1215 destroyed: Wiadomość usunięta
1219 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1220 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1222 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1223 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1224 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1225 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1226 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1227 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1228 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1229 community_driven_html: |-
1230 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1231 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1232 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1233 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1234 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1235 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1236 open_data_title: Otwarte dane
1237 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1238 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1239 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1240 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1241 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1242 legal_title: Pytania prawne
1244 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1245 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1247 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1248 partners_title: Partnerzy
1251 title: Informacje o tłumaczeniu
1252 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1253 preferowana jest strona w języku angielskim.
1254 english_link: oryginalna angielska wersja
1257 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1258 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1260 native_link: wersji po polsku
1261 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1263 title_html: Prawa autorskie i licencja
1265 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1266 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1267 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1268 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1269 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1270 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1271 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1272 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1273 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1274 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1275 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1276 credit_title_html: Jak podać źródło
1277 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1278 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1279 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1280 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1281 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1282 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1283 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1284 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1285 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1286 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1287 pojawić się w rogu mapy.
1288 attribution_example:
1289 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1290 title: Przykład uznania autorstwa
1291 more_title_html: Dowiedz się więcej
1293 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1294 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1295 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1296 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1297 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1298 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1299 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1300 korzystania z Nominatima</a>.
1301 contributors_title_html: Współtwórcy
1302 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1303 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1304 źródeł, wśród nich:'
1305 contributors_at_html: |-
1306 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1307 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1308 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1309 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1310 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1311 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1312 Statistics Canada'').'
1313 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1314 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1315 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1317 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1318 Générale des Impôts''.</li>'
1319 contributors_nl_html: |-
1320 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1321 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1322 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1323 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1324 contributors_si_html: |-
1325 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1326 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1327 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1328 (informacja publiczna Słowenii).
1329 contributors_za_html: |-
1330 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1331 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1332 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1333 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1334 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1335 contributors_footer_1_html: |-
1336 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1337 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1338 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1339 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1340 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1341 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1342 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1343 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1344 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1345 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1346 właściciela praw autorskich.
1347 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1348 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1349 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1350 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1351 formularz on-line</a>.
1352 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1353 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1354 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1355 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1356 roboczej ds. licencji</a>.
1358 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1359 wyłączoną jego obsługę.
1360 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1361 permalink: Permalink
1362 shortlink: Shortlink
1363 createnote: Dodaj uwagę
1365 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1367 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1368 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1370 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1371 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1372 je na publiczne na %{user_page}.
1373 user_page_link: stronie użytkownika
1374 anon_edits: (%{link})
1375 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1376 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1377 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1378 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1379 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1380 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1381 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1382 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1383 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1384 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1385 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1386 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1387 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1388 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1389 niezbędne dla tej funkcji.
1392 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1393 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1394 format_to_export: Format eksportu
1395 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1396 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1397 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1399 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1400 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1402 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1404 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1405 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1406 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1409 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1412 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1413 danych OpenStreetMap
1415 title: Pliki Geofabrik
1416 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1419 title: Metro Extracts
1420 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1423 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1428 image_size: Rozmiar obrazu
1430 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1434 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1435 export_button: Wyeksportuj
1437 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1441 title: Dołącz do społeczności
1442 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1443 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1444 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1447 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1448 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1449 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1450 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1453 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1454 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1455 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1458 title: Uzyskiwanie pomocy
1459 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1460 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1461 tematów związanych z mapowaniem.
1465 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1468 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1469 title: Podręcznik dla początkujących
1470 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1472 url: https://help.openstreetmap.org/
1473 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1474 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1477 title: Listy mailignowe
1478 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1479 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1482 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1485 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1488 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1491 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1492 title: Wiki OpenStreetMap
1493 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1495 search_results: Wyniki wyszukiwania
1498 search: Wyszukiwanie
1499 get_directions: Wyznacz trasę
1500 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1501 from: Początek trasy
1503 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1504 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1506 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1510 motorway: Autostrada
1511 main_road: Główna droga
1513 primary: Droga pierwszorzędna
1514 secondary: Droga drugorzędna
1515 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1516 track: Droga polna lub leśna
1517 bridleway: Droga dla koni
1518 cycleway: Droga rowerowa
1519 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1520 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1521 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1522 footway: Droga dla pieszych
1530 - wyciąg krzesełkowy
1542 resident: Teren mieszkalny
1546 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1547 industrial: Teren przemysłowy
1548 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1549 heathland: Wrzosowisko
1553 farm: Gospodarstwo rolne
1554 brownfield: Teren powyburzeniowy
1556 allotments: Ogródki działkowe
1557 pitch: Boisko sportowe
1558 centre: Centrum sportowe
1559 reserve: Rezerwat przyrody
1560 military: Teren wojskowy
1564 building: Ważny budynek
1565 station: Stacja kolejowa
1569 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1570 bridge: Czarny obrys – most
1571 private: Dostęp za zezwoleniem
1572 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1573 construction: Drogi w budowie
1574 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1575 bicycle_parking: postój dla rowerów
1581 title_html: Składnia <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1584 subheading: Podtytuł
1585 unordered: Lista nieuporządkowana
1586 ordered: Uporządkowana lista
1587 first: Pierwszy element
1588 second: Drugi element
1592 alt: Tekst alternatywny
1596 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1597 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1598 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1600 title: Co jest na mapie
1601 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1602 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1603 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1604 które Cię interesują
1605 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1606 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1607 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1609 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1610 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1612 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1614 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1615 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1617 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1618 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1621 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1622 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1623 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1624 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1625 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1628 title: Czy masz jakieś pytania?
1629 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1630 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1631 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1633 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1635 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1636 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1637 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1638 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1639 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1640 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1641 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1644 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1645 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1647 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1648 punkty ze znacznikami czasu)
1649 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1650 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1652 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1653 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1654 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1656 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1657 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1658 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1659 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1660 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1661 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1662 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1665 tags_help: rozdzielone przecinkami
1666 visibility: Widoczność
1667 visibility_help: co to znaczy?
1668 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1669 upload_button: Wyślij
1671 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1673 title: Edycja śladu %{name}
1674 heading: Edycja śladu %{name}
1675 filename: 'Nazwa pliku:'
1677 uploaded_at: 'Wysłano:'
1678 points: 'Liczba punktów:'
1679 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1683 description: 'Opis:'
1685 tags_help: rozdzielone przecinkami
1686 save_button: Zapisz zmiany
1687 visibility: 'Widoczność:'
1688 visibility_help: co to znaczy?
1689 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1693 title: Przeglądanie śladu %{name}
1694 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1696 filename: 'Nazwa pliku:'
1698 uploaded: 'Czas dodania:'
1699 points: 'Liczba punktów:'
1700 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1704 description: 'Opis:'
1707 edit_track: Edytuj ten ślad
1708 delete_track: Usuń ten ślad
1709 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1710 visibility: 'Widoczność:'
1711 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1713 showing_page: Strona %{page}
1714 older: Starsze ślady
1718 count_points: '%{count} punktów'
1719 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1721 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1722 view_map: Wyświetl mapę
1724 edit_map: Edytuj mapę
1726 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1728 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1729 by: utworzony przez użytkownika
1733 public_traces: Publiczne ślady GPS
1734 my_traces: Moje ślady GPS
1735 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1736 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1737 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1738 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1739 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1741 upload_trace: Wyślij ślad
1742 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1743 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1745 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1747 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1749 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1751 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1752 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1754 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1756 description_with_count:
1757 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1758 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1759 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1762 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1763 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1765 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1767 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1768 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1769 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1770 aby dowiedzieć się więcej.
1771 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1772 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1773 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1776 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1777 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1778 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1779 dowolną liczbę opcji.
1780 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1781 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1782 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1783 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1785 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1786 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1787 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1788 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1789 grant_access: Przyznaj dostęp
1791 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1792 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1793 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1795 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1796 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1797 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1799 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1801 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1804 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1807 title: Edycja aplikacji
1810 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1811 key: 'Klucz odbiorcy:'
1812 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1813 url: 'URL znacznika zapytania:'
1814 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1815 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1816 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1817 edit: Edytuj szczegóły
1818 delete: Usuń klienta
1819 confirm: Jesteś pewien?
1820 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1821 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1822 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1823 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1824 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1825 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1826 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1827 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1829 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1830 my_tokens: Zarejestrowane programy
1831 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1832 application: Nazwa aplikacji
1833 issued_at: Czas wydania
1835 my_apps: Programy klienckie
1836 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1837 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1838 zapytań OAuth do tej usługi.
1839 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1840 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1844 url: Główny adres URL aplikacji
1845 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1846 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1847 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1848 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1849 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1850 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1852 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1853 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1854 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1855 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1857 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1859 flash: Zarejestrowano informacje
1861 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1863 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1868 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1870 openid: '%{logo} OpenID:'
1871 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1872 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1873 login_button: Zaloguj się
1874 register now: Zarejestruj się
1875 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1877 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1878 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1879 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1880 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1881 no account: Nie masz konta?
1882 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1883 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1884 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1885 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1886 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1887 chcesz przedyskutować blokadę.
1888 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1889 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1892 title: Zaloguj za pomocą OpenID
1893 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1895 title: Loguje za pomocą Google
1896 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1898 title: Loguje za pomocą Facebook
1899 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1901 title: Loguje za pomocą Windows Live
1902 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1904 title: Loguje za pomocą GitHub
1905 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1907 title: Loguje za pomocą Wikipedia
1908 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1910 title: Loguje za pomocą Yahoo
1911 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1913 title: Loguje za pomocą Wordpress
1914 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1916 title: Loguje za pomocą AOL
1917 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1920 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1921 logout_button: Wyloguj
1923 title: zgubione hasło
1924 heading: Zapomniałeś hasła?
1925 email address: 'Adres e-mail:'
1926 new password button: Wyczyść hasło
1927 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1928 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1929 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1930 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1931 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1933 title: Wyczyść hasło
1934 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1936 confirm password: Potwierdź hasło
1937 reset: Wyczyść hasło
1938 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1939 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1941 title: Zarejestruj się
1942 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1943 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1944 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1947 header: Darmowa i edytowalna
1948 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1949 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1950 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1951 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1953 email address: 'Adres e-mail:'
1954 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1955 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1956 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1957 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1958 aby uzyskać więcej informacji.
1959 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1960 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1961 zmienić w ustawieniach.
1962 external auth: 'Logowanie przez:'
1964 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1965 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1966 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1967 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1968 continue: Zarejestruj się
1969 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1970 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1971 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1973 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1975 title: Warunki uczestnictwa
1976 heading: Warunki uczestnictwa
1977 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1978 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1979 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1980 w domenie publicznej
1981 consider_pd_why: co to oznacza?
1982 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1983 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1984 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1987 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1988 decline: Nie akceptuję
1989 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1990 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1991 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1995 rest_of_world: Reszta świata
1997 title: Nie znaleziono użytkownika
1998 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1999 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2000 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2004 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2008 my messages: Wiadomości
2010 my settings: Ustawienia
2011 my comments: Komentarze
2012 oauth settings: Ustawienia oauth
2013 blocks on me: Otrzymane blokady
2014 blocks by me: Nałożone blokady
2015 send message: wyślij wiadomość
2020 remove as friend: usuń ze znajomych
2021 add as friend: dodaj do znajomych
2022 mapper since: 'Mapuje od:'
2023 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2024 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2025 ct undecided: niezdecydowane
2026 ct declined: odrzucone
2027 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2028 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2029 email address: Adres e‐mail
2030 created from: 'Stworzony z:'
2032 spam score: 'Punktacja spamu:'
2034 user location: Położenie użytkownika
2035 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2036 użytkowników blisko ciebie.
2037 settings_link_text: stronie ustawień
2038 my friends: Moi przyjaciele
2039 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2040 km away: '%{count}km stąd'
2041 m away: '%{count}m stąd'
2042 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2043 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2046 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2047 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2049 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2050 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2052 administrator: Cofnij dostęp administratora
2053 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2054 block_history: Aktywne Blokady
2055 moderator_history: Nałożone Blokady
2056 comments: komentarze
2057 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2058 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2059 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2060 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2061 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2062 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2063 delete_user: Usuń tego użytkownika
2065 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2066 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2067 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2068 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2070 your location: Twoje położenie
2071 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2074 title: Zmiana ustawień konta
2075 my settings: Ustawienia
2076 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2077 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2078 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2079 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2081 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2082 link text: co to jest?
2084 heading: 'Edycje publiczne:'
2085 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2086 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2087 enabled link text: co to jest?
2088 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2089 edycje są anonimowe.
2090 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2091 public editing note:
2092 heading: Publiczna edycja
2093 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2094 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2095 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2096 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2097 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2098 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2099 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2100 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2102 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2103 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2104 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2105 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2107 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2108 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2109 link text: co to jest?
2110 profile description: 'Opis profilu:'
2111 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2112 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2115 gravatar: Użycie Gravatara
2116 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2117 link text: co to jest?
2118 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2119 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2120 new image: Dodanie obrazu
2121 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2122 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2123 replace image: Zmień obecną grafikę
2124 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2126 home location: 'Położenie domu:'
2127 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2128 latitude: 'Szerokość:'
2129 longitude: 'Długość geograficzna:'
2130 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2131 save changes button: Zapisz zmiany
2132 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2133 return to profile: Wróć do profilu
2134 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2135 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2136 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2138 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2139 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2140 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2142 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2144 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2145 already active: To konto zostało potwierdzone.
2146 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2147 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2150 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2151 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2152 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2153 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2154 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2156 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2157 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2160 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2161 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2162 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2164 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2166 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2169 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2170 button: Dodaj do listy przyjaciół
2171 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2172 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2173 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2175 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2176 button: Usuń z przyjaciół
2177 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2178 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2180 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2184 heading: Użytkownicy
2186 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2187 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2188 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2189 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2190 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2191 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2192 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2194 title: Konto zawieszone
2195 heading: Konto zawieszone
2196 webmaster: webmaster
2199 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2202 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2203 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2206 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2207 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2208 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2209 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2210 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2212 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2213 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2214 pomocą formularza poniżej.
2215 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2216 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2219 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2220 a ty nie jesteś administratorem.
2221 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2222 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2223 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2224 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2227 title: Potwierdź przyznawanie roli
2228 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2229 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2231 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2232 użytkownik i rola są ważne.
2234 title: Potwierdź cofanie roli
2235 heading: Potwierdź cofanie roli
2236 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2238 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2239 użytkownik i rola są ważne.
2242 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2243 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2245 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2249 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2250 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2251 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2252 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2253 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2254 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2255 ogólnie rozumianych pojęć.
2256 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2258 submit: Utwórz blokadę
2259 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2260 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2262 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2263 back: Wyświetl wszystkie blokady
2265 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2266 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2267 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2268 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2269 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2270 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2271 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2272 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2274 submit: Uaktualnij blokadę
2275 show: Zobacz tę blokadę
2276 back: Wyświetl wszystkie blokady
2277 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2279 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2280 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2282 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2283 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2284 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2285 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2286 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2288 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2289 success: Blokada zaktualizowana.
2291 title: Blokady użytkownika
2292 heading: Lista blokad użytkowników
2293 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2295 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2296 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2298 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2299 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2300 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2302 flash: Blokada została odwołana.
2305 other: '%{count} godzin'
2307 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2308 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2309 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2310 time_past: Zakończono %{time} temu.
2312 title: Blokady na użytkownika %{name}
2313 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2314 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2316 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2317 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2318 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2320 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2321 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2322 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2323 time_past: Zakończona %{time} temu
2331 reason: Przyczyna blokady
2332 back: Pokaż wszystkie blokady
2333 revoker: Cofający uprawnienia
2334 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2336 not_revoked: (nieodwołana)
2341 display_name: Zablokowany użytkownik
2342 creator_name: Twórca
2343 reason: Powód blokady
2345 revoker_name: Odwołana przez
2346 showing_page: Strona %{page}
2348 previous: « Poprzednia
2351 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2352 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2353 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2354 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2355 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2356 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2357 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2358 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2360 title: Uwagi OpenStreetMap
2361 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2362 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2363 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2364 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2365 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2366 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2367 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2370 full: Pełna treść uwagi
2372 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2373 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2374 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2378 created_at: Utworzono w dniu
2379 last_changed: Ostatnio zmieniono
2380 ago_html: '%{when} temu'
2384 title: Udostępnianie
2387 link: Odnośnik lub HTML
2389 short_link: Skrócony
2390 geo_uri: Schemat geo URI
2392 custom_dimensions: Własne wymiary
2395 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2397 short_url: Krótki URL
2398 include_marker: Dołącz pinezkę
2399 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2400 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2401 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2402 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2404 report_problem: Zgłoś błąd
2408 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2414 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2415 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2417 standard: Podstawowa
2419 transport_map: Transportu publicznego
2422 header: Warstwy mapy
2425 gps: Publiczne ślady GPS
2426 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2428 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2429 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2431 edit_tooltip: Edytuje mapę
2432 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2433 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2434 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2435 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2436 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2437 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2438 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2443 unsubscribe: Nie obserwuj
2445 unhide_comment: pokaż
2448 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2449 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2451 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2452 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2453 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2456 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2457 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2460 reactivate: Ponownie aktywuj
2461 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2462 comment: Dodaj komentarz
2463 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2468 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2469 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2470 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2471 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2472 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2473 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2474 osrm_car: Samochód (OSRM)
2476 directions: Opis trasy
2479 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2480 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2482 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2483 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2484 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2485 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2486 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2488 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2489 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2490 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2491 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2492 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2493 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2494 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2495 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2496 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2497 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2498 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2499 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2500 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2501 via_point_without_exit: (przez punkt)
2502 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2503 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2504 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2505 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2506 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2507 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2508 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2509 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2510 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2511 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2512 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2514 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2531 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2532 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2533 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2535 directions_from: Nawiguj stąd
2536 directions_to: Nawiguj tutaj
2537 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2538 show_address: Pokaż adres
2539 query_features: Wyświetl dane obiektu
2540 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2544 heading: Edytuj poprawkę
2545 submit: Zapisz poprawkę
2546 title: Edytuj poprawkę
2548 empty: Brak poprawek do pokazania.
2549 heading: Lista poprawek
2550 title: Lista poprawek
2553 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2554 submit: Utwórz poprawkę
2555 title: Tworzenie nowej poprawki
2557 description: 'Opis:'
2558 heading: Poprawka „%{title}”
2559 title: Wyświetlenie poprawki
2561 edit: Edytuj tę poprawkę
2562 destroy: Usuń tą poprawkę
2565 flash: Utworzono poprawkę.
2567 flash: Zapisano zmiany.
2569 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2570 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2571 flash: Poprawka usunięta.
2572 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.