1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
48 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
51 is_already_muted: es ja silentiate
53 acl: Lista de controlo de accesso
54 changeset: Gruppo de modificationes
55 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
57 diary_comment: Commento de diario
58 diary_entry: Entrata del diario
64 node_tag: Etiquetta de nodo
66 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
67 old_relation: Relation ancian
68 old_relation_member: Membro de relation ancian
69 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
71 old_way_node: Nodo de via ancian
72 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
74 relation_member: Membro de relation
75 relation_tag: Etiquetta de relation
79 tracepoint: Puncto de tracia
80 tracetag: Etiquetta de tracia
82 user_preference: Preferentias de usator
83 user_token: Token del usator
86 way_tag: Etiquetta de via
89 name: Nomine (obligatori)
90 url: URL principal del application (obligatori)
91 callback_url: URL de retorno
92 support_url: URl de supporto
93 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
94 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
95 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
96 allow_write_api: modificar le carta
97 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
98 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
99 allow_write_notes: modificar notas
108 language_code: Lingua
109 doorkeeper/application:
111 redirect_uri: URIs de redirection
112 confidential: Application confidential?
125 description: Description
126 gpx_file: Incargar file GPX
127 visibility: Visibilitate
128 tagstring: Etiquettas
133 recipient: Destinatario
136 description: Description
138 category: Selige un motivo pro tu reporto
139 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
141 auth_provider: Fornitor de authentication
142 auth_uid: UID de authentication
144 email_confirmation: Confirmation del e-mail
145 new_email: Nove adresse de e-mail
147 display_name: Nomine public
148 description: Description del profilo
151 languages: Linguas preferite
152 preferred_editor: Editor preferite
153 pass_crypt: Contrasigno
154 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
156 doorkeeper/application:
157 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
158 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
159 a pagina unic non es confidential)
160 redirect_uri: Usa un linea per URI
162 tagstring: separate per commas
164 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
165 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
166 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
167 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
168 usar terminos simple.
169 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa %{count} hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa %{count} mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa %{count} anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi %{count} anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de %{count} secunda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de %{count} minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de %{count} anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
197 one: '%{count} secunda retro'
198 other: '%{count} secundas retro'
200 one: '%{count} minuta retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
203 one: '%{count} die retro'
204 other: '%{count} dies retro'
206 one: '%{count} mense retro'
207 other: '%{count} menses retro'
209 one: '%{count} anno retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
230 opened_at_html: Create %{when}
231 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
232 commented_at_html: Actualisate %{when}
233 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
234 closed_at_html: Resolvite %{when}
235 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
236 reopened_at_html: Reactivate %{when}
237 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239 title: Notas de OpenStreetMap
240 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e domicilio, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
276 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
278 confirm_delete: Es tu secur?
282 title: Modificar conto
283 my settings: Mi parametros
284 current email address: Adresse de e-mail actual
285 external auth: Authentication externe
287 link text: que es isto?
289 heading: Modification public
290 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
291 enabled link text: que es isto?
292 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
294 disabled link text: proque non pote io modificar?
296 heading: Conditiones de contributor
297 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
299 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
300 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
301 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
302 liberate al Dominio Public.
303 link text: que es isto?
304 save changes button: Salveguardar modificationes
305 delete_account: Deler conto…
307 heading: Modification public
308 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
309 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
310 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
311 sur le button hic infra.
312 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
313 pote modificar datos cartographic.
314 find_out_why: apprende proque
315 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
316 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
317 public per predefinition.
318 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
320 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
321 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
322 success: Informationes del usator actualisate con successo.
324 success: Conto delite.
328 created_ago_html: Create %{time_ago}
329 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
330 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
331 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
332 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
333 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
335 in_changeset: Gruppo de modificationes
337 no_comment: (sin commento)
340 one: '%{count} relation'
341 other: '%{count} relationes'
344 other: '%{count} vias'
345 download_xml: Discargar XML
346 view_history: Vider historia
347 view_details: Vider detalios
350 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
352 node: Nodos (%{count})
353 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
355 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
356 relation: Relationes (%{count})
357 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
358 comment: Commentos (%{count})
359 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
360 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
361 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
362 osmchangexml: XML osmChange
364 title: Gruppo de modificationes %{id}
365 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
366 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
367 discussion: Discussion
368 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
369 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
371 title_html: 'Nodo: %{name}'
372 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
374 title_html: 'Via: %{name}'
375 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
379 other: '%{count} nodos'
381 one: parte del via %{related_ways}
382 other: parte del vias %{related_ways}
384 title_html: 'Relation: %{name}'
385 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
388 one: '%{count} membro'
389 other: '%{count} membros'
391 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
397 entry_html: Relation %{relation_name}
398 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
401 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
406 changeset: gruppo de modificationes
409 title: Tempore limite excedite
410 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
411 tempore pro esser recuperate.
416 changeset: gruppo de modificationes
419 redaction: Suppression %{id}
420 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
421 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
427 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
428 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
429 load_data: Cargar datos
430 loading: Cargamento...
434 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
435 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
436 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
437 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
438 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
439 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
440 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
441 email_link: E-mail %{email}
443 title: Cercar objectos
444 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
445 nearby: Objectos proxime
446 enclosing: Objectos inglobante
449 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
452 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
455 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
457 changeset_paging_nav:
458 showing_page: Pagina %{page}
460 previous: « Precedente
463 no_edits: (nulle modification)
464 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
467 saved_at: Salveguardate le
472 title: Gruppos de modificationes
473 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
474 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
475 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
476 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
477 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
478 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
479 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
480 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
481 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
482 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
483 load_more: Cargar plus
485 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
486 de tempore pro esser recuperate.
489 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
491 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
493 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
496 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
497 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
500 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
501 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
504 km away: a %{count} km de distantia
505 m away: a %{count} m de distantia
506 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
508 your location: Tu position
509 nearby mapper: Cartographo vicin
513 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
514 vider le usatores a proximitate.'
515 edit_your_profile: Modifica tu profilo
516 my friends: Mi amicos
517 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
518 nearby users: Altere usatores vicin
519 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
520 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
521 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
522 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
523 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
526 title: Nove entrata de diario
529 use_map_link: Usar le carta
531 title: Diarios de usatores
532 title_friends: Diarios de amicos
533 title_nearby: Diarios de usatores vicin
534 user_title: Diario de %{user}
535 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
536 new: Nove entrata de diario
537 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
539 no_entries: Nulle entrata in diario
540 recent_entries: Entratas recente del diario
541 older_entries: Entratas plus ancian
542 newer_entries: Entratas plus recente
544 title: Modificar entrata de diario
545 marker_text: Loco de entrata de diario
547 title: Diario de %{user} | %{title}
548 user_title: Diario de %{user}
549 leave_a_comment: Lassar un commento
550 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
551 login: Aperir session
553 title: Nulle tal entrata de diario
554 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
555 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
556 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
558 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
559 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
560 comment_link: Commentar iste entrata
561 reply_link: Inviar un message al autor
563 one: '%{count} commento'
564 other: '%{count} commentos'
565 no_comments: Nulle commento
566 edit_link: Modificar iste entrata
567 hide_link: Celar iste entrata
568 unhide_link: Non plus celar iste entrata
570 report: Signalar iste entrata
572 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
573 hide_link: Celar iste commento
574 unhide_link: Non plus celar iste commento
576 report: Signalar iste commento
583 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
584 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
586 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
587 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
589 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
590 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
592 title: Commentos de diario addite per %{user}
593 heading: Commento de diario de %{user}
594 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
595 no_comments: Nulle commento de diario
599 newer_comments: Commentos plus recente
600 older_comments: Commentos plus ancian
604 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le section
605 de un conto de usator
606 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
608 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
610 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
615 notice: Application registrate.
619 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
620 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
621 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
622 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
623 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
624 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
625 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
626 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
627 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
628 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
630 address: Vider tu adresse physic
631 email: Vider tu adresse de e-mail
632 openid: Authenticar tu conto
633 phone: Vider tu numero de telephono
634 profile: Vider tu information de profilo
637 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
639 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
640 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
641 le URL exacte de tu requesta.
644 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
645 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
646 internal_server_error:
647 title: Error del application
648 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
649 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
651 title: File non trovate
652 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
653 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
656 heading: Adder %{user} como amico?
657 button: Adder como amico
658 success: '%{name} es ora tu amico!'
659 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
660 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
661 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
662 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
664 heading: Remover %{user} como amico?
665 button: Remover amico
666 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
667 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
671 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
673 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
674 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
675 search_osm_nominatim:
678 cable_car: Telepherico
679 chair_lift: Telesedia
682 magic_carpet: Tapete rolante
683 platter: Teleski a platto
685 station: Station de telecabina
686 t-bar: Teleski a barras T
690 airstrip: Pista de atterrage
691 apron: Area de stationamento pro aviones
692 gate: Porta de aeroporto
695 holding_position: Puncto de attender
696 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
697 parking_position: Puncto de parcamento
699 taxilane: Via de taxi
700 taxiway: Via de circulation pro aviones
701 terminal: Terminal de aeroporto
702 windsock: Manica a vento
704 animal_boarding: Pension pro animales
705 animal_shelter: Refugio pro animales
706 arts_centre: Centro artistic
712 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
713 bicycle_rental: Location de bicyclettas
714 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
716 blood_bank: Banco de sanguine
717 boat_rental: Location de barcas
719 bureau_de_change: Officio de cambio
720 bus_station: Station de autobus
722 car_rental: Location de automobiles
723 car_sharing: Repartition de autos
724 car_wash: Lavage de automobiles
726 charging_station: Station de cargamento
727 childcare: Guarda de infantes
731 college: Schola superior
732 community_centre: Centro communitari
733 conference_centre: Centro de conferentias
735 crematorium: Crematorio
738 drinking_water: Aqua potabile
739 driving_school: Autoschola
741 events_venue: Loco de eventos
743 ferry_terminal: Terminal de ferry
744 fire_station: Caserna de pumperos
745 food_court: Zona de restaurantes
747 fuel: Station de carburante
748 gambling: Joco de hasardo
749 grave_yard: Cemeterio
750 grit_bin: Cassa de sal
752 hunting_stand: Posto de chassa
754 internet_cafe: Café internet
755 kindergarten: Schola pro juvene infantes
756 language_school: Schola de linguas
758 loading_dock: Imbarcatorio
759 love_hotel: Hotel de amor
761 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
762 monastery: Monasterio
763 money_transfer: Transferimento de moneta
764 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
765 music_school: Schola de musica
766 nightclub: Club nocturne
767 nursing_home: Casa de convalescentia
769 parking_entrance: Entrata de autoparco
770 parking_space: Spatio de parcamento
771 payment_terminal: Terminal de pagamento
773 place_of_worship: Loco de adoration
775 post_box: Cassa postal
776 post_office: Officio postal
779 public_bath: Banio public
780 public_bookcase: Bibliotheca de strata
781 public_building: Edificio public
782 ranger_station: Posto de guarda forestal
783 recycling: Puncto de recyclage
784 restaurant: Restaurante
785 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
789 social_centre: Centro social
790 social_facility: Servicio social
791 studio: Appartamento de un camera
792 swimming_pool: Piscina
794 telephone: Telephono public
797 townhall: Casa municipal
798 training: Centro de training
799 university: Universitate
800 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
801 vending_machine: Distributor automatic
802 veterinary: Clinica veterinari
803 village_hall: Casa communal
804 waste_basket: Corbe a papiro
805 waste_disposal: Tractamento de immunditias
806 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
807 watering_place: Abiberatorio
808 water_point: Puncto de aqua
809 weighbridge: Ponte bascula
812 aboriginal_lands: Territorios aborigine
813 administrative: Limite administrative
814 census: Limite de censo
815 national_park: Parco national
816 political: Circumscription electoral
817 protected_area: Area protegite
821 boardwalk: Passarella
822 suspension: Ponte suspendite
823 swing: Ponte giratori
827 apartment: Appartamento
828 apartments: Appartamentos
831 cabin: Cabana de ligno
833 church: Edificio de ecclesia
834 civic: Edificio civic
835 college: Edificio de academia
836 commercial: Edificio commercial
837 construction: Edificio in construction
838 detached: Casa individual
839 dormitory: Dormitorio
842 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
847 hospital: Edificio hospitalari
848 hotel: Edificio de hotel
850 houseboat: Casa flottante
852 industrial: Edificio industrial
853 kindergarten: Edificio de schola infantil
854 manufacture: Edificio de fabrica
855 office: Edificio de officio
856 public: Edificio public
857 residential: Edificio residential
860 ruins: Edificio in ruina
861 school: Edificio de schola
862 semidetached_house: Casa geminate
863 service: Edificio de servicio
866 static_caravan: Caravana
867 temple: Edificio de templo
868 terrace: Casas in serie
869 train_station: Edificio de station ferroviari
870 university: Edificio de universitate
874 scout: Base de gruppo de scout
880 brewery: Fabrica de bira
881 carpenter: Carpentero
883 confectionery: Confecteria
885 electrician: Electricista
886 electronics_repair: Reparation de electronica
889 handicraft: Artisanato
890 hvac: Fabricante de climatisation
891 metal_construction: Constructor in metallo
893 photographer: Photographo
895 roofer: Copertor de tectos
898 stonemason: Taliator de petras
900 window_construction: Construction de fenestras
902 "yes": Boteca de artisanato
904 access_point: Puncto de accesso
905 ambulance_station: Station de ambulantias
906 assembly_point: Puncto de incontro
907 defibrillator: Defibrillator
908 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
909 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
910 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
911 life_ring: Boia de salvamento
912 phone: Telephono de emergentia
913 siren: Sirena de emergentia
914 suction_point: Puncto de suction de emergentia
915 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
917 abandoned: Via abandonate
918 bridleway: Sentiero pro cavallos
919 bus_guideway: Via guidate de autobus
920 bus_stop: Halto de autobus
921 construction: Strata in construction
923 crossing: Transversamento
924 cycleway: Pista cyclabile
926 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
927 emergency_bay: Rampa de emergentia
928 footway: Sentiero pro pedones
930 give_way: Signal de ceder le passage
931 living_street: Strata residential
932 milestone: Petra milliari
934 motorway_junction: Junction de autostrata
935 motorway_link: Via de communication a autostrata
936 passing_place: Loco de passage
938 pedestrian: Via pro pedones
939 platform: Platteforma
940 primary: Via principal
941 primary_link: Via principal
942 proposed: Strata proponite
944 residential: Strata residential
945 rest_area: Area de reposo
947 secondary: Via secundari
948 secondary_link: Via secundari
949 service: Via de servicio
950 services: Servicios de autostrata
951 speed_camera: Detector de velocitate
954 street_lamp: Lanterna de strata
955 tertiary: Via tertiari
956 tertiary_link: Via tertiari
958 traffic_mirror: Speculo de traffico
959 traffic_signals: Lumines de traffico
960 trailhead: Initio de sentiero
962 trunk_link: Via national
963 turning_circle: Circulo de giro
964 turning_loop: Bucla de giro
965 unclassified: Via non classificate
968 aircraft: Avion historic
969 archaeological_site: Sito archeologic
970 bomb_crater: Crater de bomba historic
971 battlefield: Campo de battalia
972 boundary_stone: Lapide de frontiera
973 building: Edificio historic
975 cannon: Cannon historic
977 charcoal_pile: Pila de carbon historic
979 city_gate: Porta de citate
980 citywalls: Muro del citate
982 heritage: Sito de patrimonio
983 hollow_way: Cammino cave
985 manor: Casa seniorial
987 milestone: Petra milliari historic
989 mine_shaft: Puteo de mina
991 railway: Ferrovia historic
992 roman_road: Via roman
994 rune_stone: Petra runic
998 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
999 wayside_cross: Cruce juxta le via
1000 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1002 "yes": Sito historic
1006 allotments: Jardines familial
1007 aquaculture: Aquacultura
1009 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1011 commercial: Area commercial
1012 conservation: Area de conservation
1013 construction: Area de construction
1014 farmland: Terra arabile
1015 farmyard: Corte de ferma
1019 greenfield: Terreno sin edificios
1020 industrial: Area industrial
1021 landfill: Discargatorio
1023 military: Area militar
1026 plant_nursery: Seminario de plantas
1029 recreation_ground: Area recreative
1030 religious: Terreno religiose
1031 reservoir: Reservoir
1032 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1033 residential: Area residential
1034 retail: Zona de commercio
1035 village_green: Parco de village
1037 "yes": Uso de terreno
1039 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1040 amusement_arcade: Sala de jocos video
1041 bandstand: Kiosque de musica
1042 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1043 bird_hide: Observatorio de aves
1045 bowling_alley: Pista de bowling
1046 common: Terreno commun
1047 dance: Sala de dansa
1048 dog_park: Parco pro canes
1050 fishing: Area de pisca
1051 fitness_centre: Centro de fitness
1052 fitness_station: Gymnasio
1054 golf_course: Campo de golf
1055 horse_riding: Centro de equitation
1056 ice_rink: Patinatorio
1057 marina: Porto de yachts
1058 miniature_golf: Minigolf
1059 nature_reserve: Reserva natural
1060 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1062 picnic_table: Tabula de picnic
1063 pitch: Campo sportive
1064 playground: Area de jocos
1065 recreation_ground: Terreno de recreation
1066 resort: Centro touristic
1068 slipway: Rampa de barca
1069 sports_centre: Centro sportive
1071 swimming_pool: Piscina
1072 track: Pista de athletismo
1073 water_park: Parco aquatic
1074 "yes": Tempore libere
1076 adit: Galeria de mina
1077 advertising: Publicitate
1079 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1083 breakwater: Rumpe-undas
1086 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1088 clearcut: Area deforestate
1089 communications_tower: Turre de communication
1092 dolphin: Poste de ammarrage
1094 embankment: Terrapleno
1095 flagpole: Palo de baniera
1096 gasometer: Gasometro
1100 manhole: Puteo de inspection
1103 mineshaft: Puteo de mina
1104 monitoring_station: Station de surveliantia
1105 petroleum_well: Puteo petrolifere
1107 pipeline: Tubulatura
1108 pumping_station: Station de pumpage
1109 reservoir_covered: Bassino coperte
1111 snow_cannon: Cannon de nive
1112 snow_fence: Barriera a nive
1113 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1114 street_cabinet: Armario de servicios
1115 surveillance: Surveliantia
1116 telescope: Telescopio
1118 utility_pole: Palo de transmission
1119 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1120 watermill: Molino de aqua
1121 water_tap: Tappo de aqua
1122 water_tower: Turre de aqua
1124 water_works: Tractamento de aqua
1125 windmill: Molino de vento
1129 airfield: Aerodromo militar
1132 checkpoint: Puncto de controlo
1136 "yes": Passo de montania
1139 bare_rock: Rocca nude
1143 cave_entrance: Entrata de caverna
1156 hot_spring: Fonte thermal
1164 peninsula: Peninsula
1171 scree: Detrito cadite
1178 tree_row: Fila de arbores
1183 wetland: Terra humide
1185 "yes": Elemento natural
1187 accountant: Contabile
1188 administrative: Administration
1189 advertising_agency: Agentia publicitari
1190 architect: Architecto
1191 association: Association
1193 diplomatic: Officio diplomatic
1194 educational_institution: Institution educative
1195 employment_agency: Agentia de empleo
1196 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1197 estate_agent: Agentia immobiliari
1198 financial: Officio financiari
1199 government: Officio governamental
1200 insurance: Officio de assecurantia
1201 it: Officio informatic
1203 logistics: Officio logistic
1204 newspaper: Officio de jornal
1205 ngo: Officio de un ONG
1207 religion: Officio religiose
1208 research: Officio de recerca
1209 tax_advisor: Consiliero fiscal
1210 telecommunication: Officio de telecommunication
1211 travel_agent: Agentia de viages
1214 allotments: Jardines familial
1215 archipelago: Archipelago
1217 city_block: Bloco urban
1226 isolated_dwelling: Habitation isolate
1227 locality: Localitate
1228 municipality: Municipalitate
1229 neighbourhood: Quartiero
1230 plot: Lot de terreno
1231 postcode: Codice postal
1237 subdivision: Subdivision
1243 abandoned: Ferrovia abandonate
1244 buffer_stop: Guardacolpos
1245 construction: Ferrovia in construction
1246 disused: Ferrovia in disuso
1247 funicular: Ferrovia funicular
1248 halt: Halto de traino
1249 junction: Junction ferroviari
1250 level_crossing: Passage a nivello
1251 light_rail: Metro legier
1252 miniature: Ferrovia in miniatura
1254 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1255 platform: Platteforma ferroviari
1256 preserved: Ferrovia preservate
1257 proposed: Ferrovia proponite
1259 spur: Ramification de ferrovia
1260 station: Station ferroviari
1261 stop: Halto ferroviari
1263 subway_entrance: Entrata al metro
1266 tram_stop: Halto de tram
1267 turntable: Placa tornante
1268 yard: Station de manovras
1270 agrarian: Magazin agricole
1271 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1272 antiques: Antiquitates
1273 appliance: Magazin de electrodomesticos
1274 art: Magazin de arte
1275 baby_goods: Articulos pro neonatos
1276 bag: Magazin de saccos
1278 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1279 beauty: Salon de beltate
1280 bed: Productos pro le lecto
1281 beverages: Boteca de bibitas
1282 bicycle: Magazin de bicyclettas
1283 bookmaker: Agente de sponsiones
1287 car: Magazin de automobiles
1288 car_parts: Partes de automobiles
1289 car_repair: Reparation de automobiles
1290 carpet: Magazin de tapetes
1291 charity: Magazin de beneficentia
1292 cheese: Magazin de caseos
1294 chocolate: Chocolateria
1295 clothes: Magazin de vestimentos
1296 coffee: Magazin de caffe
1297 computer: Magazin de computatores
1298 confectionery: Confecteria
1299 convenience: Magazin de quartiero
1300 copyshop: Centro de photocopias
1301 cosmetics: Boteca de cosmetica
1302 craft: Magazin de artisanato
1303 curtain: Magazin de cortinas
1305 deli: Boteca de delicatessas fin
1306 department_store: Grande magazin
1307 discount: Boteca de disconto
1308 doityourself: Magazin de bricolage
1309 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1310 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1311 electronics: Boteca de electronica
1312 erotic: Boteca erotic
1313 estate_agent: Agentia immobiliari
1314 fabric: Magazin de texitos
1315 farm: Magazin agricole
1316 fashion: Boteca de moda
1317 fishing: Magazin pro le pisca
1319 food: Magazin de alimentation
1320 frame: Magazin de quadros
1321 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1322 furniture: Magazin de mobiles
1323 garden_centre: Jardineria
1325 general: Magazin general
1326 gift: Boteca de donos
1327 greengrocer: Verdurero
1329 hairdresser: Perruccheria
1330 hardware: Quincalieria
1331 health_food: Magazin de alimentos natural
1332 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1333 herbalist: Herboristeria
1335 houseware: Magazin de articulos domestic
1336 ice_cream: Boteca de gelatos
1337 interior_decoration: Decoration interior
1340 kitchen: Magazin de cocina
1342 locksmith: Serratureria
1344 mall: Galeria mercante
1346 medical_supply: Magazin de articulos medic
1347 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1348 money_lender: Prestator de moneta
1349 motorcycle: Magazin de motocyclos
1350 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1351 music: Magazin de musica
1352 musical_instrument: Instrumentos musical
1353 newsagent: Venditor de jornales
1354 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1356 organic: Boteca de alimentos organic
1357 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1358 paint: Magazin de colores
1360 pawnbroker: Prestator sur pignore
1361 perfumery: Perfumeria
1362 pet: Boteca de animales
1363 pet_grooming: Cura de animales domestic
1364 photo: Magazin de photographia
1365 seafood: Fructos de mar
1366 second_hand: Magazin de secunde mano
1367 sewing: Boteca de sutura
1369 sports: Magazin de sport
1370 stationery: Papireria
1371 storage_rental: Location de immagazinage
1372 supermarket: Supermercato
1374 tattoo: Studio de tatuage
1378 toys: Magazin de joculos
1379 travel_agency: Agentia de viages
1380 tyres: Magazin de pneus
1381 vacant: Magazin vacante
1382 variety_store: Magazin a precio unic
1383 video: Magazin de video
1384 video_games: Magazin de jocos video
1385 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1386 wine: Magazin de vinos
1389 alpine_hut: Cabana alpin
1390 apartment: Appartamento de vacantias
1391 artwork: Obra de arte
1392 attraction: Attraction
1393 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1394 cabin: Cabana pro touristas
1395 camp_pitch: Terreno de camping
1396 camp_site: Terreno de camping
1397 caravan_site: Terreno pro caravanas
1400 guest_house: Albergo
1403 information: Information
1406 picnic_site: Loco de picnic
1407 theme_park: Parco de attractiones
1408 viewpoint: Puncto de vista
1409 wilderness_hut: Cabana in area natural
1410 zoo: Jardin zoologic
1412 building_passage: Passage sub edificio
1413 culvert: Tubo de aqua subterranee
1416 artificial: Via aquatic artificial
1417 boatyard: Cantier naval
1420 derelict_canal: Canal abandonate
1425 lock_gate: Porta de esclusa
1428 river: Fluvio/Riviera
1433 "yes": Curso de aqua
1435 level2: Frontiera de pais
1436 level3: Frontiera de region
1437 level4: Frontiera de stato
1438 level5: Frontiera de region
1439 level6: Frontiera de contato
1440 level7: Frontiera de municipio
1441 level8: Limite de citate
1442 level9: Limite de village
1443 level10: Limite de suburbio
1444 level11: Frontiera de quartiero
1450 no_results: Nulle resultato trovate
1451 more_results: Plus resultatos
1455 select_status: Selige stato
1456 select_type: Selige typo
1457 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1458 reported_user: Usator reportate
1459 not_updated: Non actualisate
1461 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1462 user_not_found: Usator non existe
1463 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1466 last_updated: Ultime actualisation
1467 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1468 link_to_reports: Vider reportos
1470 one: '%{count} reporto'
1471 other: '%{count} reportos'
1472 reported_item: Objecto reportate
1478 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1480 one: '%{count} reporto'
1481 other: '%{count} reportos'
1482 no_reports: Nulle reporto
1483 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1484 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1485 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1489 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1490 read_reports: Leger reportos
1491 new_reports: Nove reportos
1492 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1493 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1494 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1496 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1498 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1500 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1502 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1503 reassign_param: Reassignar problema?
1505 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1508 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1509 note: 'Nota #%{note_id}'
1512 comment_created: Tu commento ha essite create
1513 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1517 title_html: Reportar %{link}
1518 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1520 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1522 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1523 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1524 de altere membros del communitate
1525 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1529 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1530 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1531 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1534 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1535 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1536 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1539 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1540 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1541 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1542 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1545 spam_label: Iste nota es spam
1546 personal_label: Iste nota contine datos personal
1547 abusive_label: Iste nota es injuriose
1550 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1551 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1554 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1555 home: Vader al position de initio
1556 logout: Clauder session
1557 log_in: Aperir session
1558 sign_up: Crear conto
1559 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1565 export_data: Exportar datos
1566 gps_traces: Tracias GPS
1567 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1568 user_diaries: Diarios de usatores
1569 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1570 edit_with: Modificar con %{editor}
1571 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1572 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1573 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1574 de usar sub un licentia aperte.
1575 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1576 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1577 %{bytemark} e altere %{partners}.
1579 partners_fastly: Fastly
1580 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1581 partners_partners: partners
1582 tou: Conditiones de uso
1583 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1584 a operationes de mantenentia essential.
1585 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1586 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1587 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1590 copyright: Derectos de autor
1591 communities: Communitates
1592 community: Communitate
1593 community_blogs: Blogs del communitate
1594 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1596 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1597 text: Facer un donation
1598 learn_more: Leger plus
1601 diary_comment_notification:
1602 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1603 hi: Salute %{to_user},
1604 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1605 con le subjecto %{subject}:'
1606 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1607 con le subjecto %{subject}:'
1608 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1609 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1610 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1611 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1612 message_notification:
1613 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1614 hi: Salute %{to_user},
1615 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1617 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1618 subjecto %{subject}:'
1619 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1620 al autor sur %{replyurl}
1621 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1622 message al autor a %{replyurl}
1623 friendship_notification:
1624 hi: Salute %{to_user},
1625 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1626 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1627 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1628 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1629 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1630 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1632 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1633 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1634 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1635 %{trace_description} e sin etiquettas
1637 hi: Salute %{to_user},
1638 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1639 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1640 evitar lo se trova sur %{url}.
1641 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1642 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1644 hi: Salute %{to_user},
1646 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1648 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1650 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1651 esser trovate a %{url}.
1652 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1654 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1656 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1657 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1658 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1659 pro confirmar tu conto:'
1660 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1661 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1663 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1665 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1666 in %{server_url} a %{new_address}.
1667 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1668 confirmar le alteration.
1670 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1672 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1673 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1674 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1675 reinitialisar tu contrasigno.
1676 note_comment_notification:
1677 anonymous: Un usator anonyme
1680 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1681 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1683 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1684 in le vicinitate de %{place}.'
1685 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1686 carta in le vicinitate de %{place}.'
1687 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1688 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1689 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1690 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1692 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1693 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1694 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1696 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1698 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1699 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1700 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1701 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1703 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1704 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1705 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1707 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1708 vicinitate de %{place}.'
1709 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1710 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1711 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1712 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1713 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1714 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1715 changeset_comment_notification:
1716 hi: Salute %{to_user},
1719 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1721 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1723 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1725 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1727 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1728 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1729 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1730 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1731 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1732 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1733 partial_changeset_without_comment: sin commento
1734 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1736 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1738 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1739 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1740 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1741 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1744 heading: Verifica tu e-mail!
1745 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1746 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1747 e tu potera comenciar a cartographiar.
1748 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1751 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1752 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1753 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1754 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1755 click_here: clicca hic
1757 failure: Usator %{name} non trovate.
1759 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1760 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1763 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1764 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1765 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1766 resend_success_flash:
1767 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1768 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1769 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1770 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1774 title: Cassa de entrata
1775 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1777 one: '%{count} nove message'
1778 other: '%{count} nove messages'
1780 one: '%{count} ancian message'
1781 other: '%{count} ancian messages'
1782 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1783 %{people_mapping_nearby_link}?
1784 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1792 unread_button: Marcar como non legite
1793 read_button: Marcar como legite
1794 reply_button: Responder
1795 destroy_button: Deler
1796 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1798 title: Inviar message
1799 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1800 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1802 message_sent: Message inviate
1803 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1804 un momento ante de tentar inviar alteres.
1806 title: Message non existe
1807 heading: Message non existe
1808 body: Non existe un message con iste ID.
1810 title: Cassa de exito
1813 one: Tu ha %{count} message inviate
1814 other: Tu ha %{count} messages inviate
1815 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1816 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1817 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1819 title: Messages silentiate
1821 one: '%{count message silentiate'
1822 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1824 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1825 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1826 como le usator correcte pro poter responder.
1828 title: Leger message
1829 reply_button: Responder
1830 unread_button: Marcar como non legite
1831 destroy_button: Deler
1833 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1834 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1835 le usator correcte pro poter leger lo.
1836 sent_message_summary:
1837 destroy_button: Deler
1839 my_inbox: Mi cassa de entrata
1840 my_outbox: Mi cassa de exito
1841 muted_messages: Messages silentiate
1843 as_read: Message marcate como legite
1844 as_unread: Message marcate como non legite
1846 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1847 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1849 destroyed: Message delite
1852 title: Contrasigno perdite
1853 heading: Contrasigno oblidate?
1854 email address: Adresse de e-mail
1855 new password button: Reinitialisar contrasigno
1856 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1857 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1859 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1860 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1861 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1863 title: Reinitialisar contrasigno
1864 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1865 reset: Reinitialisar contrasigno
1866 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1868 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1869 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1872 title: Mi preferentias
1873 preferred_editor: Editor preferite
1874 preferred_languages: Linguas preferite
1875 edit_preferences: Modificar preferentias
1877 title: Modificar preferentias
1878 save: Actualisar preferentias
1881 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1882 update_success_flash:
1883 message: Preferentias actualisate.
1886 title: Modificar profilo
1887 save: Actualisar profilo
1891 gravatar: Usar Gravatar
1892 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1893 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1894 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1895 new image: Adder un imagine
1896 keep image: Retener le imagine actual
1897 delete image: Remover le imagine actual
1898 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1899 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1900 home location: Position de origine
1901 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1902 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1906 undelete: Disfacer deletion
1908 success: Profilo actualisate.
1909 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1912 title: Aperir session
1913 heading: Aperir session
1914 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1915 password: Contrasigno
1916 remember: Memorar me
1917 lost password link: Contrasigno perdite?
1918 login_button: Aperir session
1919 register now: Registrar ora
1920 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1921 no account: Non ha un conto?
1922 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1923 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1926 title: Aperir session con OpenID
1927 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1929 title: Aperir session con Google
1930 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1932 title: Aperir session con Facebook
1933 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1935 title: Aperir session con Microsoft
1936 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1938 title: Aperir session con GitHub
1939 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1941 title: Aperir session con Wikipedia
1942 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1944 title: Aperir session con WordPress
1945 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1947 title: Aperir session con AOL
1948 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1950 title: Clauder session
1951 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1952 logout_button: Clauder session
1954 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1955 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1957 support: assistentia
1960 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1963 subheading: Subtitulo
1964 unordered: Lista non ordinate
1965 ordered: Lista ordinate
1966 first: Prime elemento
1967 second: Secunde elemento
1971 alt: Texto alternative
1973 codeblock: Bloco de codice
1976 preview: Previsualisar
1980 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1981 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1982 mobile e dispositivos physic'
1983 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1984 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1985 e multo plus, in tote le mundo.
1986 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1987 local_knowledge_html: |-
1988 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1989 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1990 es accurate e actual.
1991 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1992 community_driven_1_html: |-
1993 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1994 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1995 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1996 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1997 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1998 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1999 open_data_title: Datos aperte
2000 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2001 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2002 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2003 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2004 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2005 open_data_open_data: datos aperte
2006 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2007 legal_title: Juridic
2008 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2009 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2010 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2011 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2012 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2013 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2014 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2015 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2016 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2017 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2018 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2019 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2020 es %{registered_trademarks_link}.
2021 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2022 partners_title: Partners
2025 title: A proposito de iste traduction
2026 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2027 le pagina in anglese prevalera.
2028 english_link: le original in anglese
2030 title: A proposito de iste pagina
2031 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2032 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2033 sur copyright e %{mapping_link}.
2034 native_link: version in interlingua
2035 mapping_link: comenciar le cartographia
2037 title_html: Copyright e Licentia
2038 introduction_1_html: |-
2039 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2040 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2041 introduction_1_open_data: datos aperte
2042 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2043 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2044 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2045 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2046 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2047 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2048 explica vostre derectos e responsabilitates.
2049 introduction_2_legal_code: codice juridic
2050 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2052 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2054 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2055 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2056 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2057 le sequente duo cosas:'
2058 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2060 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2061 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2062 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2063 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2064 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2065 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2066 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2067 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2068 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2069 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2070 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2071 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2072 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2073 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2074 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2075 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2076 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2077 attribution_example:
2078 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2079 title: Exemplo de recognoscentia
2080 more_title_html: Pro saper plus
2081 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2082 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2083 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2084 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2085 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2086 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2087 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2088 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2089 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2090 contributors_title_html: Nostre contributores
2091 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2092 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2093 e de altere fontes, inter le quales:'
2094 contributors_at_credit_html: |-
2095 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2096 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2097 contributors_at_austria: Austria
2098 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2099 contributors_at_cc_by: CC BY
2100 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2101 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2102 contributors_au_credit_html: |-
2103 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2104 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2105 contributors_au_australia: Australia
2106 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2107 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2109 contributors_ca_credit_html: |-
2110 %{canada}: Contine datos de
2111 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2112 Statisticas Canada).
2113 contributors_ca_canada: Canada
2114 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2115 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2116 contributors_cz_czechia: Tchechia
2117 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2119 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2120 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2121 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2122 contributors_fi_finland: Finlandia
2123 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2124 contributors_fr_credit_html: |-
2125 %{france}: Contine datos fornite per le
2126 Direction General de Impostos.
2127 contributors_fr_france: Francia
2128 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2130 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2131 contributors_nz_credit_html: |-
2132 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2133 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2134 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2135 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2136 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2137 contributors_rs_credit_html: |-
2138 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2139 (information public de Serbia), 2018.
2140 contributors_rs_serbia: Serbia
2141 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2142 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2143 contributors_si_credit_html: |-
2144 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2145 (information public de Slovenia).
2146 contributors_si_slovenia: Slovenia
2147 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2148 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2149 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2150 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2151 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2152 contributors_es_spain: Espania
2153 contributors_es_ign: IGN
2154 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2155 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2156 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2157 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2158 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2159 contributors_gb_credit_html: |-
2160 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2161 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2163 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2164 contributors_2_html: |-
2165 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2166 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2167 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2168 contributors_footer_2_html: |2-
2169 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2170 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2171 accepta alcun responsabilitate.
2172 infringement_title_html: Violation de copyright
2173 infringement_1_html: |2-
2174 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2175 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2176 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2177 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2178 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2179 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2180 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2181 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2182 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2183 trademarks_title: Marcas de commercio
2184 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2185 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2186 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2187 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2189 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2191 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2192 permalink: Permaligamine
2193 shortlink: Ligamine curte
2194 createnote: Adder un nota
2196 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2197 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2198 e que le plug-in de controlo remote es activate
2200 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2201 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2202 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2203 user_page_link: pagina de usator
2204 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2205 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2206 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2207 iste functionalitate.
2210 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2212 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2214 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2216 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2218 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2219 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2220 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2223 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2227 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2228 datos de OpenStreetMap
2230 title: Discargamentos de Geofabrik
2231 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2234 title: Altere fontes
2235 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2236 export_button: Exportar
2238 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2242 title: Adherer al communitate
2243 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2244 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2245 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2247 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2248 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2249 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2250 e altere cartographos lo investigara.
2252 title: Altere preoccupationes
2253 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2254 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2255 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2256 copyright: pagina de derecto de autor
2257 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2259 title: Obtener adjuta
2260 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2261 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2262 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2265 title: Benvenite a OpenStreetMap
2266 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2268 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2269 title: Guida pro comenciantes
2270 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2272 title: Foro del communitate
2273 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2275 title: Listas de diffusion
2276 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2277 de listas de diffusion thematic o regional.
2280 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2284 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2285 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2287 title: Pro organisationes
2288 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2289 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2291 title: Wiki OpenStreetMap
2292 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2294 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2295 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2296 in un navigator web.
2297 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2298 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2299 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2300 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2301 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2304 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2305 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2306 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2307 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2308 get_help_here: Obtene adjuta hic
2309 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2311 search_results: Resultatos del recerca
2315 get_directions: Obtener itinerario
2316 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2319 where_am_i: Ubi es isto?
2320 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2322 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2326 motorway: Autostrata
2327 main_road: Strata principal
2329 primary: Via primari
2330 secondary: Via secundari
2331 unclassified: Via non classificate
2332 pedestrian: Via pro pedones
2334 bridleway: Sentiero pro cavallos
2335 cycleway: Via cyclabile
2336 cycleway_national: Pista cyclabile national
2337 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2338 cycleway_local: Pista cyclabile local
2339 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2340 footway: Sentiero pro pedones
2345 light_rail: Ferrovia legier
2347 trolleybus: Trolleybus
2349 cable_car: Telepherico
2350 chair_lift: Telesedia
2351 runway: Pista de aeroporto
2352 taxiway: Via de circulation pro aviones
2353 apron: Platteforma pro aviones
2354 admin: Limite administrative
2361 farmland: Terra agricole
2364 bare_rock: Rocca nude
2366 golf: Percurso de golf
2369 built_up: Area edificate
2370 resident: Area residential
2371 retail: Zona de commercio al detalio
2372 industrial: Area industrial
2373 commercial: Area commercial
2375 scrubland: Terreno de brossas
2377 reservoir: Reservoir
2378 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2381 wetland: Terra humide
2383 brownfield: Terra in reposo
2385 allotments: Jardines familial
2386 pitch: Campo de sport
2387 centre: Centro de sport
2389 reserve: Reserva natural
2390 military: Area militar
2392 university: Universitate
2394 building: Edificio significante
2395 station: Station ferroviari
2398 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2399 bridge: Bordo nigre = ponte
2400 private: Accesso private
2401 destination: Traffico local
2402 construction: Vias in construction
2403 bus_stop: Halto de autobus
2405 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2406 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2407 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2408 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2412 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2413 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2414 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2416 title: Que es sur le carta?
2417 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2418 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2419 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2420 real_and_current: real e actual
2421 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2422 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2423 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2424 sin permission special!
2427 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2428 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2429 que te essera utile.
2430 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2432 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2434 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2435 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2436 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2443 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2444 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2445 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2446 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2447 imports: Importationes
2448 automated_edits: Modificationes automatisate
2449 start_mapping: comenciar le cartographia
2450 continue_authorization: Continuar autorisation
2452 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2453 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2454 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2455 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2456 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2457 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2458 e altere cartographos lo investigara.'
2463 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2464 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2465 Illos pote tamben esser formal o informal.
2467 title: Capitulos local
2468 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2469 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2470 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2471 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2472 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2473 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2475 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2478 title: Altere gruppos
2479 other_groups_html: |-
2480 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2481 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2482 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2485 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2486 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2488 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2490 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2491 punctos ordinate con datas e horas)
2493 upload_trace: Incargar tracia GPS
2494 visibility_help: que significa isto?
2496 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2498 upload_trace: Incargar tracia GPS
2499 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2500 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2501 essera inviate al completion.
2502 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2503 del error. Per favor, proba lo de novo.
2505 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2506 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2507 pro altere usatores.
2508 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2509 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2510 le cauda pro altere usatores.
2513 title: Modification del tracia %{name}
2514 heading: Modificar le tracia %{name}
2515 visibility_help: que significa isto?
2517 updated: Tracia actualisate
2521 title: Visualisation del tracia %{name}
2522 heading: Visualisation del tracia %{name}
2524 filename: 'Nomine de file:'
2526 uploaded: 'Incargate le:'
2528 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2529 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2532 owner: 'Proprietario:'
2533 description: 'Description:'
2536 edit_trace: Modificar iste tracia
2537 delete_trace: Deler iste tracia
2538 trace_not_found: Tracia non trovate!
2539 visibility: 'Visibilitate:'
2540 confirm_delete: Deler iste tracia?
2542 older: Tracias plus ancian
2543 newer: Tracias plus nove
2547 one: '%{count} puncto'
2548 other: '%{count} punctos'
2550 trace_details: Vider detalios del tracia
2551 view_map: Vider carta
2552 edit_map: Modificar carta
2554 identifiable: IDENTIFICABILE
2556 trackable: TRACIABILE
2560 public_traces: Tracias GPS public
2561 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2562 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2563 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2564 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2565 empty_title: Nihil hic ancora
2566 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2568 upload_new: Incargar un nove tracia
2569 wiki_page: pagina wiki
2570 upload_trace: Incargar un tracia
2571 all_traces: Tote le tracias
2572 my_traces: Mi tracias
2573 traces_from: Tracias public de %{user}
2574 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2576 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2578 made_public: Tracia rendite public
2580 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2582 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2583 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2585 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2587 description_with_count:
2588 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2589 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2590 description_without_count: File GPX de %{user}
2592 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2594 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2595 in tu navigator ante de continuar.
2597 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2599 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2600 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2601 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2602 interfacie web pro plus informationes.
2603 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2604 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2605 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2607 account_settings: Parametros del conto
2608 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2609 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2610 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2611 muted_users: Usatores silentiate
2614 title: Autorisar accesso a tu conto
2615 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2616 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2617 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2618 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2619 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2620 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2621 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2622 allow_write_api: modificar le carta.
2623 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2624 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2625 allow_write_notes: modificar notas.
2626 grant_access: Conceder accesso
2628 title: Requesta de autorisation acceptate
2629 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2630 verification: Le codice de verification es %{code}.
2632 title: Requesta de autorisation fallite
2633 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2634 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2636 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2638 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2640 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2641 read_prefs: Leger preferentias de usator
2642 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2643 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2644 write_api: Modificar le carta
2645 read_gpx: Leger tracias GPS private
2646 write_gpx: Incargar tracias GPS
2647 write_notes: Modificar notas
2648 write_redactions: Censurar datos del carta
2649 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2650 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2653 title: Registrar un nove application
2655 title: Modificar tu application
2657 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2658 key: 'Clave de consumitor:'
2659 secret: 'Secreto de consumitor:'
2660 url: 'URL del token de requesta:'
2661 access_url: 'URL del token de accesso:'
2662 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2663 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2664 edit: Modificar detalios
2665 delete: Deler cliente
2666 confirm: Es tu secur?
2667 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2669 title: Mi detalios OAuth
2670 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2671 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2672 application: Nomine del application
2673 issued_at: Emittite le
2675 my_apps: Mi applicationes cliente
2676 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2677 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2678 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2680 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2681 register_new: Registrar tu application
2683 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2685 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2687 flash: Informationes registrate con successo
2689 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2691 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2692 oauth2_applications:
2694 title: Mi applicationes cliente
2695 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2696 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2697 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2698 new: Registrar nove application
2700 permissions: Permissiones
2704 confirm_delete: Deler iste application?
2706 title: Registrar un nove application
2708 title: Modificar tu application
2712 confirm_delete: Deler iste application?
2713 client_id: ID del cliente
2714 client_secret: Secreto del cliente
2715 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2717 permissions: Permissiones
2718 redirect_uris: URIs de redirection
2720 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2721 oauth2_authorizations:
2723 title: Autorisation necessari
2724 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2726 authorize: Autorisar
2729 title: Un error ha occurrite
2731 title: Codice de autorisation
2732 oauth2_authorized_applications:
2734 title: Mi applicationes autorisate
2735 application: Application
2736 permissions: Permissiones
2737 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2739 revoke: Revocar accesso
2740 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2744 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2745 un conto pro te automaticamente.
2746 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2747 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2749 support: assistentia
2751 header: Libere e modificabile
2752 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2753 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2755 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2756 pro confirmar tu conto.
2757 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2758 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2759 external auth: 'Authentication per tertios:'
2760 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2761 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2762 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2763 continue: Crear conto
2764 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2765 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2766 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2767 privacy_policy: politica de confidentialitate
2768 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2769 sur adresses de e-mail
2772 heading: Conditiones
2773 heading_ct: Conditiones de contributor
2774 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2775 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2776 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2778 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2779 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2780 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2782 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2783 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2784 essente in le dominio public
2785 consider_pd_why: que es isto?
2786 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2787 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2788 readable_summary: summario legibile per humanos
2789 informal_translations: traductiones informal
2792 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2793 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2794 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2798 rest_of_world: Resto del mundo
2799 terms_declined_flash:
2800 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2801 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2802 terms_declined_link: iste pagina wiki
2804 title: Iste usator non existe
2805 heading: Le usator %{user} non existe
2806 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2807 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2811 my edits: Mi modificationes
2812 my traces: Mi tracias
2814 my messages: Mi messages
2815 my profile: Mi profilo
2816 my settings: Mi parametros
2817 my comments: Mi commentos
2818 my_preferences: Mi preferentias
2819 my_dashboard: Mi pannello
2820 blocks on me: Blocadas concernente me
2821 blocks by me: Blocadas facite per me
2822 create_mute: Silentiar iste usator
2823 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2824 edit_profile: Modificar profilo
2825 send message: Inviar message
2827 edits: Modificationes
2829 notes: Notas de carta
2830 remove as friend: Remover amico
2831 add as friend: Adder amico
2832 mapper since: 'Cartographo depost:'
2833 uid: 'ID de usator:'
2834 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2835 ct undecided: Indecise
2836 ct declined: Declinate
2837 email address: 'Adresse de e-mail:'
2838 created from: 'Create ex:'
2840 spam score: 'Punctos de spam:'
2842 administrator: Iste usator es un administrator
2843 moderator: Iste usator es un moderator
2844 importer: Iste usator es un importator
2846 administrator: Conceder accesso de administrator
2847 moderator: Conceder accesso de moderator
2848 importer: Conceder le accesso de importator
2850 administrator: Revocar accesso de administrator
2851 moderator: Revocar accesso de moderator
2852 importer: Revocar le accesso de importator
2853 block_history: Blocadas active
2854 moderator_history: Blocadas imponite
2855 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2857 create_block: Blocar iste usator
2858 activate_user: Activar iste usator
2859 confirm_user: Confirmar iste usator
2860 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2861 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2862 hide_user: Celar iste usator
2863 unhide_user: Revelar iste usator
2864 delete_user: Deler iste usator
2866 report: Signalar iste usator
2868 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2874 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2875 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2876 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2877 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2878 confirm: Confirmar usatores seligite
2879 hide: Celar usatores seligite
2880 empty: Nulle usator correspondente trovate
2882 title: Conto suspendite
2883 heading: Conto suspendite
2885 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2886 a causa de activitate suspecte.
2887 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2888 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2890 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2891 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2892 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2893 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2894 invalid_scope: Ambito non valide
2895 unknown_error: Authentication fallite
2897 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2898 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2899 del formulario sequente.
2900 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2901 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2904 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2905 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2906 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2907 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2910 title: Confirmar le concession del rolo
2911 heading: Confirmar le concession del rolo
2912 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2914 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2915 e le usator e le rolo es valide.
2917 title: Confirmar le revocation del rolo
2918 heading: Confirmar le revocation del rolo
2919 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2921 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2922 e le usator e le rolo es valide.
2925 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2926 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2928 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2929 back: Retornar al indice
2931 title: Crea blocada de %{name}
2932 heading_html: Crea blocada de %{name}
2933 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2934 back: Vider tote le blocadas
2936 title: Modification de un blocada sur %{name}
2937 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2938 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2939 show: Examinar iste blocada
2940 back: Examinar tote le blocadas
2942 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2943 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2944 le lista disrolante.
2946 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2948 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2950 success: Blocada actualisate.
2952 title: Blocadas de usatores
2953 heading: Lista de blocadas de usatores
2954 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2956 title: Revoca blocada de %{block_on}
2957 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2958 time_future_html: Iste blocada expirara in %{time}.
2959 past_html: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2960 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2962 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2964 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2965 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2966 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2967 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2969 one: '%{count} blocada active'
2970 other: '%{count} blocadas active'
2972 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2974 time_future_html: Expira in %{time}.
2975 until_login: Active usque le usator aperi session.
2976 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2978 time_past_html: Expirava %{time}.
2981 one: '%{count} hora'
2982 other: '%{count} horas'
2985 other: '%{count} dies'
2987 one: '%{count} septimana'
2988 other: '%{count} septimanas'
2990 one: '%{count} mense'
2991 other: '%{count} menses'
2993 one: '%{count} anno'
2994 other: '%{count} annos'
2996 title: Blocadas de %{name}
2997 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2998 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
3000 title: Blocadas per %{name}
3001 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
3002 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
3004 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3005 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3012 confirm: Es tu secur?
3013 reason: 'Motivo del blocada:'
3014 back: Vider tote le blocadas
3015 revoker: 'Revocator:'
3016 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3018 not_revoked: (non revocate)
3023 display_name: Usator blocate
3024 creator_name: Creator
3025 reason: Motivo del blocada
3027 revoker_name: Revocate per
3028 showing_page: Pagina %{page}
3030 previous: « Precedente
3033 title: Usatores silentiate
3034 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3035 you_have_muted_n_users:
3036 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3037 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3038 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3039 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3040 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3041 ma lor messages non essera silentiate.
3044 muted_user: Usator silentiate
3047 unmute: Non silentiar
3048 send_message: Inviar message
3050 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3051 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3053 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3054 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3058 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3059 heading: Notas de %{user}
3060 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3061 subheading_submitted: submittite
3062 subheading_commented: commentate
3066 description: Description
3067 created_at: Create a
3068 last_changed: Ultime modification
3070 title: 'Nota: %{id}'
3071 description: Description
3072 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3073 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3074 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3075 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3076 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3077 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3078 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3079 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3080 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3081 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3082 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3083 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3084 report: signalar iste nota
3085 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3086 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3087 esser verificate independentemente.
3090 reactivate: Reactivar
3091 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3093 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3094 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3095 removite, tu pote %{link}.
3096 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3097 lo tu mesme con un commento.
3098 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3099 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3102 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3103 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3104 e scribe un nota pro explicar le problema.
3105 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3106 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3107 per derectos de autor.
3115 link: Ligamine o HTML
3117 short_link: Ligamine curte
3120 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3123 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3125 short_url: URL curte
3126 include_marker: Includer marcator
3127 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3128 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3129 view_larger_map: Vider carta plus grande
3130 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3132 report_problem: Reportar problema
3136 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3142 title: Monstrar mi position
3144 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3145 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3147 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3148 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3151 cycle_map: Carta cyclista
3152 transport_map: Carta de transporto
3153 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3156 header: Stratos de carta
3157 notes: Notas de carta
3158 data: Datos de carta
3159 gps: Tracias GPS public
3160 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3162 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3163 make_a_donation: Facer un donation
3164 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3165 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3166 osm_france: OpenStreetMap Francia
3167 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3168 andy_allan: Andy Allan
3169 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3170 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3171 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3173 edit_tooltip: Modificar le carta
3174 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3175 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3176 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3177 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3178 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3179 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3180 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3181 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3186 subscribe: Subscriber
3187 unsubscribe: Cancellar subscription
3189 unhide_comment: revelar
3190 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3195 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3196 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3197 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3198 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3199 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3200 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3201 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3202 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3203 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3205 directions: Itinerario
3207 distance_m: '%{distance}m'
3208 distance_km: '%{distance}km'
3210 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3211 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3213 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3214 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3215 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3216 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3217 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3218 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3220 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3221 verso %{name}, in direction %{directions}
3222 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3223 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3224 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3225 in direction %{directions}
3226 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3227 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3228 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3229 in direction %{directions}
3230 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3231 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3232 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3233 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3234 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3235 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3236 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3237 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3238 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3239 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3240 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3241 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3242 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3243 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3245 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3246 verso %{name}, in direction %{directions}
3247 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3248 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3249 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3250 in direction %{directions}
3251 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3252 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3253 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3254 in direction %{directions}
3255 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3256 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3257 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3258 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3259 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3260 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3261 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3262 follow_without_exit: Sequer %{name}
3263 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3264 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3265 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3266 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3267 destination_without_exit: Attinger destination
3268 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3269 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3270 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3271 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3272 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3273 unnamed: cammino sin nomine
3274 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3291 nothing_found: Nulle objecto trovate
3292 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3293 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3295 directions_from: Itinerario ab hic
3296 directions_to: Itinerario verso hic
3297 add_note: Adder un nota hic
3298 show_address: Monstrar adresse
3299 query_features: Cercar objectos
3300 centre_map: Centrar le carta hic
3303 heading: Modificar suppression
3304 title: Modificar obscuration
3306 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3307 heading: Lista de obscurationes
3308 title: Lista de suppressiones
3310 heading: Specifica information pro nove suppression
3311 title: Creation de nove obscuration
3313 description: 'Description:'
3314 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3315 title: Presentation de obscuration
3317 edit: Modificar iste suppression
3318 destroy: Remover iste obscuration
3319 confirm: Es tu secur?
3321 flash: Suppression create.
3323 flash: Cambios salveguardate.
3325 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3326 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3327 flash: Obscuration destruite.
3328 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3330 leading_whitespace: ha spatios al initio
3331 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3332 invalid_characters: contine characteres invalide
3333 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})